22.02 uur 

De confrontatie

„Je zegt toch alsjeblieft niets tegen de politie, hè?" smeekte Brooke, die halfslachtig met een vaatdoek over de deurpost wreef.

„Waarom niet?" reageerde Jade vinnig. „Jij bent de oorzaak van deze puinhoop."

„Ik kon het echt niet weten," zei Brooke, met een bange blik in haar ogen. „Ik wist alleen dat Shell en Dawn wilden proberen om wat drank te jatten."

„En dat vond jij een goed plan?" schreeuwde Jade spottend in een poging boven het lawaai van de stofzuiger uit te komen die Cleo door de woonkamer haalde.

„Jij zou hetzelfde doen als je werd bedreigd," viel Brooke tegen haar uit. „Net als toen ik afgelopen maandag jouw mobieltje probeerde af te pakken..."

„Wat?" Jade was verbijsterd. „Ik dacht dat je viel.

„Dat was mijn smoes voor de meiden, de reden waarom ik weer had gefaald," zei Brooke ellendig. „Daarna zeiden ze dat ik iets uit een winkel moest jatten en toen ik ze het snoep gaf, riepen ze dat ik een watje was en dat ik make-up en zo uit een warenhuis had moeten stelen."

„Maar Brooke, waarom heb je het gedaan?" Jade sprak elk woord nadrukkelijk uit alsof Brooke half doof was. „Het zijn maar meiden, die slaan je echt niet in elkaar."

„O nee? Je moest eens weten!" Brooke begon te huilen. „Maar ik maakte me over mezelf ook geen zorgen. Het ging om mijn oma." Ze haalde een keer diep adem. „Ik woonde altijd bij mijn oma," legde ze uit. „En die meiden wonen in dezelfde buurt, Frenchfields."

Jade huiverde innerlijk. Frenchfields was de ergste wijk van Dunchester. Ze was er zelf nog nooit geweest, maar had er in de plaatselijke krant regelmatig over gelezen. Er leek altijd wel iets aan de hand te zijn.

„Ze kwamen erachter dat mijn vader in de gevangenis zat en vanaf dat moment gaven ze me steeds opdrachten. En als ik weigerde, want dat deed ik in het begin, gooiden ze een baksteen bij mijn oma door de ramen. Op een dag duwden ze zelfs een brandende krant door de brievenbus."

„Wat afschuwelijk!" riep Jade verschrikt uit en ze onderbrak haar schoonmaakactiviteiten even. „Maar ik snap niet waarom ze nooit zijn opgepakt."

„Waar ik vroeger woonde, rende je niet meteen naar de politie," verklaarde Brooke en ze haalde haar schouders op. „Dat is vragen om moeilijkheden. Dus mijn oma besloot gewoon om te verhuizen. Toen ben ik in een pleeggezin gekomen en zo ben ik op West Green beland."

Jade begon zich een beetje schuldig te voelen. „Maar als je het tegen iemand had gezegd..." hield ze vol.

„Jade," zei Brooke, zachtjes maar beslist. „Jij woont in dit prachtige huis, hè? Je hebt een normale familie en veel vriendinnen. Vertel mij niet wat jij wel en niet had gedaan als je een leven zoals dat van mij had geleid. Want je hebt geen flauw benul."

De meiden van 3C - Feest!
content001.xhtml
content002.xhtml
content003.xhtml
content004.xhtml
content005.xhtml
content006.xhtml
content007.xhtml
content008.xhtml
content009.xhtml
content010.xhtml
content011.xhtml
content012.xhtml
content013.xhtml
content014.xhtml
content015.xhtml
content016.xhtml
content017.xhtml
content018.xhtml
content019.xhtml
content020.xhtml
content021.xhtml
content022.xhtml
content023.xhtml
content024.xhtml
content025.xhtml
content026.xhtml
content027.xhtml
content028.xhtml
content029.xhtml
content030.xhtml
content031.xhtml
content032.xhtml
content033.xhtml
content034.xhtml
content035.xhtml
content036.xhtml
content037.xhtml
content038.xhtml
content039.xhtml
content040.xhtml
content041.xhtml
content042.xhtml
content043.xhtml
content044.xhtml
content045.xhtml
content046.xhtml
content047.xhtml
content048.xhtml
content049.xhtml
content050.xhtml
content051.xhtml
content052.xhtml
content053.xhtml
content054.xhtml
content055.xhtml
content056.xhtml
content057.xhtml
content058.xhtml
content059.xhtml
content060.xhtml
content061.xhtml
content062.xhtml
content063.xhtml
content064.xhtml
content065.xhtml
content066.xhtml
content067.xhtml
content068.xhtml
content069.xhtml
content070.xhtml
content071.xhtml
content072.xhtml
content073.xhtml
content074.xhtml
content075.xhtml
content076.xhtml
content077.xhtml
content078.xhtml
content079.xhtml
content080.xhtml
content081.xhtml
content082.xhtml
content083.xhtml
content084.xhtml
content085.xhtml
content086.xhtml
content087.xhtml
content088.xhtml
content089.xhtml
content090.xhtml
content091.xhtml
content092.xhtml
content093.xhtml
content094.xhtml
content095.xhtml
content096.xhtml
content097.xhtml
content098.xhtml
content099.xhtml
content100.xhtml
content101.xhtml
content102.xhtml
content103.xhtml
content104.xhtml
content105.xhtml
content106.xhtml
content107.xhtml
content108.xhtml
content109.xhtml
content110.xhtml
content111.xhtml
content112.xhtml
content113.xhtml
content114.xhtml
content115.xhtml
content116.xhtml
content117.xhtml
content118.xhtml
content119.xhtml
content120.xhtml
content121.xhtml
content122.xhtml
content123.xhtml
content124.xhtml
content125.xhtml
content126.xhtml
content127.xhtml
content128.xhtml
content129.xhtml
content130.xhtml
content131.xhtml
content132.xhtml
content133.xhtml
content134.xhtml
content135.xhtml
content136.xhtml
content137.xhtml
content138.xhtml
content139.xhtml
content140.xhtml
content141.xhtml
content142.xhtml
content143.xhtml
content144.xhtml
content145.xhtml
content146.xhtml
content147.xhtml
content148.xhtml
content149.xhtml
content150.xhtml
content151.xhtml
content152.xhtml
content153.xhtml
content154.xhtml
content155.xhtml
content156.xhtml
content157.xhtml
content158.xhtml
content159.xhtml
content160.xhtml
content161.xhtml
content162.xhtml
content163.xhtml
content164.xhtml
content165.xhtml
content166.xhtml
content167.xhtml
content168.xhtml
content169.xhtml
content170.xhtml
content171.xhtml
content172.xhtml
content173.xhtml
content174.xhtml
content175.xhtml
content176.xhtml
content177.xhtml
content178.xhtml
content179.xhtml
content180.xhtml
content181.xhtml
content182.xhtml
content183.xhtml
content184.xhtml
content185.xhtml
content186.xhtml
content187.xhtml
content188.xhtml
content189.xhtml
content190.xhtml
content191.xhtml
content192.xhtml
content193.xhtml
content194.xhtml
content195.xhtml
content196.xhtml
content197.xhtml
content198.xhtml
content199.xhtml
content200.xhtml
content201.xhtml
content202.xhtml
content203.xhtml
content204.xhtml
content205.xhtml
content206.xhtml
content207.xhtml
content208.xhtml
content209.xhtml
content210.xhtml
content211.xhtml
content212.xhtml
content213.xhtml
content214.xhtml
content215.xhtml
content216.xhtml
content217.xhtml
content218.xhtml
content219.xhtml
content220.xhtml
content221.xhtml
content222.xhtml
content223.xhtml
content224.xhtml
content225.xhtml
content226.xhtml
content227.xhtml
content228.xhtml
content229.xhtml
content230.xhtml
content231.xhtml
content232.xhtml
content233.xhtml
content234.xhtml