Notas
[1] El muelle de Coenties era un área portuaria al sureste de la isla de Manhattan. [Las notas son del traductor, a menos que se indique lo contrario]. <<
[2] El erudito y escritor francés Jean Froissart (c.1337-c.1405), conocido sobre todo por sus Chroniques, donde traza una historia de la vida feudal en la Europa occidental en el siglo XIV. <<
[3] Especie de té negro. <<
[4] El metal Britannia era una aleación de cobre, antimonio y estaño que se empleaba como sustituto del peltre y la plata. <<
[5] Chatham Street era, en la época, un barrio depauperado donde había muchas casas de empeño. <<
[6] Así se anunciaban en Estados Unidos las casas de empeño. <<
[7] El City Hotel, derruido en 1849, era, en la época, uno de los mejores hoteles de NuevaYork. <<
[8] Área portuaria en el East River. <<
[9] Traducimos así la palabra Pillgarlic, que en el inglés dieciochesco equivalía a «cabeza calva» (es decir, con el aspecto de un ajo pelado) y era una forma de tratamiento coloquial. <<
[10] Burn, en inglés, significa «quemar» o «chamuscar» y Red, «rojo». <<
[11] Botones. <<
[12] Whitehall era un área portuaria de la zona sur de Manhattan. <<
[13] Así se llama el estrecho que separa Staten Island de Brooklyn. <<
[14] Estrechos. <<
[15] Se trata de Fort Tompkins, erigido en Bedloe Island en 1812. <<
[16] Georg Heinrich ven Langsdorff (1774-1852) fue un famoso naturalista, político y aristócrata prusiano que participó en la gran circunnavegación científica rusa y escribió varios libros de viajes. <<
[17] Patrick Henry (1736-1799) fue un conocido orador y revolucionario americano hoy recordado por su famosa sentencia «Dadme la libertado dadme la muerte». <<
[18] Famoso restaurante de Broadway. <<
[19] El Nemgate Calendar era una compilación de historias de asesinos y ladrones, publicada por primera vez en 1728 y actualizada periódicamente desde entonces. <<
[20] The Pirates Own Book; or Authentic Narratives of the Lives, Exploits, and Executions of the Most Celebrated Sea Robbers, editado anónimamente por Charles Ellms en 1837. <<
[21] Esto es «Jimmy Ducks», el nombre con el que se conocía al encargado de cuidar de las aves de corral a bordo. <<
[22] Se trata de dos gangs rivales de Nueva York que se organizaron a principios del siglo XIX y fueron causantes de numerosos disturbios. <<
[23] La travesía intermedia o middle-passage era como se llamaba al terrible viaje que hacían los barcos negreros desde hasta América. <<
[24] Palabra argótica para denominar el champán. <<
[25] La historia se cuenta en II Macabeos 9:28. <<
[26] Es decir, en un desposeído como el hijo de Abraham y Agar del que se dice en la Biblia: «Su mano contra todos, y la mano de todos contra él». La historia se cuenta en Génesis 16. <<
[27] Proverbios 1-9. <<
[28] Botas. <<
[29] Sam Patch (1807-1829) se hizo famoso saltando desde diversos lugares peligrosos, entre ellos las cataratas del Niágara, hasta que acabó encontrando la muerte tras un salto fallido en las cataratas del río Genesee. Su nombre podría traducirse al español como «Sam Remiendos». <<
[30] Génesis 28:12. <<
[31] Lavanda. <<
[32] The Three Spaniards, novela gótica del autor inglés George Walker (1772-1847). <<
[33] Génesis 39: 7-23. <<
[34] Sliipwrecks and Disasters at Sea es un famoso compendio de infortunios navales, editado en 1812 por sir James G. Dalyell. <<
[35] Calle del East End londinense donde abundaban los negocios dedicados a los marineros. <<
[36] Se libró frente a las costas de Terranova durante la guerra de 1812 y de él salió victorioso el navío estadounidense U.S.S. Conntitution. <<
[37] Sulfato de sodio, empleado como purgante salino. <<
[38] The New American Practical Navigator, escrito por el matemático y astrónomo norteamericano Nathaniel Bowditch (1773-1838). <<
[39] Alusión a un verso de la obra del poeta inglés John Milton El Paraíso perdido (1667) II, 406. <<
[40] Referencia a una estrofa (Who’ll toll the bell / I said the bull / because I can pull / I'll toll the bell) de la cancioncilla infantil Death And Burial Of Poor Cock Robin. <<
[41] La leyenda cuenta que, en 400 a. C., los gansos sagrados de la diosa Juno advirtieron con sus graznidos a los romanos que se habían refugiado en el Capitolio de que los galos trepaban por las laderas de la colina y salvaron así la ciudad. <<
[42] Es decir, con la tradición rabínica que afirma que, tras ser engullido por un pez macho, Jonás se encontró tan a gusto allí que no rezó, por lo que Dios lo trasladó a un pez hembra donde sí lo hizo. <<
[43] Mateo 25: 1-13. <<
[44] Cubierta de cañones. <<
[45] The Dashing White Sergeant, una tonada compuesta por sir Henry Rowley Bishop (1786-1855), con letra del general John Burgoyne (1723-1792), que cuenta la historia de una muchacha cuyo enamorado parte a la guerra y ella sueña con acompañarlo disfrazada de sargento. <<
[46] Alusión a una famosa anécdota que afirma que sir Walter Raleigh extendió su capa sobre un charco para que la reina Isabel I no tuviera que mojarse los zapatos. <<
[47] The Dauglhters of England, un famoso manual de conducta femenina escrito por la autora británica Sarah Stickney Ellis (1812-1872). <<
[48] Véase nota 29. <<
[49] Wat Tyler lideró, en 1381, una revuelta de campesinos en Inglaterra. <<
[50] De ahí el nombre del barco, Highlander, habitante de las tierras altas de Escocia. <<
[51] El asilo se fundó en 1808 y fue el primero de su clase en los Estados Unidos. Hoy es uno de los lugares turísticos más visitados de Staten Island. <<
[52] Ixion fue atado a una rueda de fuego como castigo por intentar seducir a Hera, la mujer de Zeus. <<
[53] Letters of Junius, una colección de cartas anónimas acerca de asuntos políticos y sociales publicada en forma de libro en 1772. <<
[54] Childe Harold’s Pilgrimage, canto IV, estrofas 179-186. <<
[55] Robert Emmet (1778-1803) lideró sin éxito un levantamiento en 1803 y fue condenado a muerte por lord Norbuty, que era a la sazón procurador general de Inglaterra. El poeta Thomas Moore (1779-1852) era amigo de Emmet y de otros revolucionarios. John Curran (1750-1817), Henry Grattan (1746-1820), William Plunket (1764-1854) y Daniel O’Connell (1775-1847) lideraron las luchas por la emancipación católica y la independencia de Irlanda. El paquebote neoyorquino Albion naufragó en la costa de Irlanda en 1822. La Calzada del Gigante (Giant's Causeway) se encuentra en la costa nororiental de Irlanda y es un área con unas 40 000 columnas basálticas provenientes de una erupción volcánica acontecida hace 60 millones de años y que recuerdan una escalinata o camino empavesado. <<
[56] Un condado del sureste de Irlanda. <<
[57] Allí se libró la primera batalla de importancia de la Guerra de Independencia Americana; en ella los británicos derrotaron a las fuerzas coloniales. <<
[58] Ossian fue un poeta y guerrero irlandés. Su nombre se popularizó en Europa a mediados del siglo XVIII cuando el poeta escocés James Macpherson (1736-1796) publicó los poemas épicos Fingal y Temora afirmando que eran una traducción de las obras de Ossian. Los poemas, en los que predominan los temas sobrenaturales, ejercieron una considerable influencia en el movimiento romántico, pero finalmente su autoría fue puesta en duda por varios críticos como Samuel Johnson y acabó por descubrirse que habían sido escritos por Macpherson. <<
[59] Es decir, el rey Salomón, de quien se cuenta que tenía cientos de mujeres y concubinas. La historia se cuenta en 1 Reyes 11:3. <<
[60] A Ben Johnson (1572-1637) se le considera el mejor dramaturgo del Renacimiento inglés después de Shakespeare; era conocida su afición a las tabernas. <<
[61] En la antigüedad, la ciudad griega de Corintio era conocida por su licenciosidad. <<
[62] Ron mezclado con agua caliente. <<
[63] El novelista escocés Tobias Smollett (1721-1771) hizo popular con sus novelas una imagen estereotipada del marinero inglés. <<
[64] La batalla se libró en 1801 y fue una de las más importantes de la guerra con la Francia revolucionaria. <<
[65] La trenza que llevaban en la nuca los marineros y que recibía su nombre del almirante lord George Brydges Rodney (1718-1792). <<
[66] Novaya Zemlya, un archipiélago del océano Ártico perteneciente a Rusia. <<
[67] Charles Dibdin (1745-1814) fue un dramaturgo, novelista, actor y compositor inglés conocido por sus canciones marineras. <<
[68] James Thompson (1700-1748) fue un famoso poeta escocés, en 1730 se publicó una recopilación de su poesía con el título The Seasons. <<
[69] La News Room de Duke Street, que se convirtió en 1852 en la primera Biblioteca Pública de Liverpool. <<
[70] William Roscoe (1753-1831) era un conocido político y escritor antiesclavista. <<
[71] «Dios nos concedió estos deleites»: el verso está tomado de las Églogas de Virgilio, 1, 6. <<
[72] Pool, en inglés, significa «charca» o «laguna». <<
[73] John Aikin (1747-1822) fue un médico y escritor inglés que, en compañía de su hermana Anna Laetitia Barbauld (1743-1825), publicó una popular serie de volúmenes de lecturas familiares titulados Evenings at Home, traducidos a casi todas las lenguas europeas. <<
[74] William Falconer (1732-1769) era un poeta escocés. En 1762, publicó The Shipwreck, un poema didáctico donde describía sus vivencias tras sufrir un naufragio en la costa de Grecia. <<
[75] El censo estadístico de Inglaterra, completado en 1086 y realizado por orden de Guillermo el Conquistador al completarse la conquista del país. <<
[76] Es decir, Job. <<
[77] La historia se cuenta en Génesis 19:24. <<
[78] Números 21:14. <<
[79] El término de «dique húmedo» no se originó (como creyó erróneamente el, por otra parte, erudito Bardoldi) en el hecho de que cualquiera que cayese en él había de salir por fuerza empapado, sino que se emplea para distinguir esos diques de los diques secos donde se repara el casco de los barcos. <<
[80] El vizconde Adam Duncan (1731-1804), el vizconde Horace Nelson (1758-1805) y el barón George Brydges Rodney (1719-1792) fueron famosos almirantes de la armada inglesa. Las batallas del cabo San Vicente (1797) y del Nilo (1798) fueron dos de las más celebradas victorias de Nelson. <<
[81] La palabra Dives en latín significa «acaudalado»: así es como llegó a conocerse al hombre rico en la parábola del Evangelio según San Lucas, aunque nunca aparece como tal en la Biblia. La historia se cuenta en Lucas 16:19-31. <<
[82] Jorge III, rey de Inglaterra en la época en la que se perdieron las colonias americanas, padecía un trastorno mental, probablemente derivado de una enfermedad de la sangre. <<
[83] Mivart’s era un famoso hotel londinense; Delmonico's, como ya se ha dicho en el capítulo VIII, era un famoso restaurante de Broadway. <<
[84] Es decir, Australia. <<
[85] Jack era el apodo con el que se conocía a todos los marineros. <<
[86] Tofet era un valle en Hinon, al que se alude varias veces en la Biblia asociado a menudo con el infierno. <<
[87] Mateo 5: 22. La palabra Raca, traducida del arameo, significa «cabeza vacía» o «sin seso». <<
[88] Hebreos 7: 1-3. <<
[89] Génesis 11:9. <<
[90] Hechos 2:3. <<
[91] La ciudad birmana de Pegu en la actualidad es conocida como Bago. <<
[92] El verso está tomado de El Paraíso perdido, I, 549-551. <<
[93] Uno de los principales puertos de la India. <<
[94] Alusión a una conocida leyenda asociada a Richard Whittington (†1423), que fue cuatro veces lord mayor de Londres y que de muchacho se contuvo cuando estaba huyendo de su empleo al oír que las campanas de Bow Church le decían «Vuélvete, Whittington, lord mayor de Londres». <<
[95] Se trata de un juego de palabras intraducible: stall, en inglés, significa tanto «banco de iglesia» como «establo». <<
[96] John Howard (1726-1790), filántropo inglés que promovió la reforma de las prisiones. <<
[97] Un estanque de Jerusalén del que se decía que sus aguas curaban a los tullidos si se introducían en ellas en cuanto el Ángel del Señor bajaba a agitarlas. La historia se cuenta en Juan 5:2-4. <<
[98] En los primeros versos del libro III de El Paraíso perdido, el poeta saluda al sol y se lamenta de su ceguera. <<
[99] Los burkers se llamaban así por alusión a William Burke (1792-1829), un conocido saqueador de tumbas que llegó a asesinar a varias personas para luego desenterrar sus cadáveres y venderlos a anatomistas para su disección. Los «resurreccionistas» era otro apelativo por el que se conocía a los ladrones de tumbas. <<
[100] Sangrado es el médico del Gil Blas de Alain-René Lesage (1668-1747). <<
[101] La batalla de Bannockburn, en la que un número reducido de escoceses derrotaron al ejército inglés, se libró en 1314. <<
[102] William Parker (1575-1622), barón de Monteagle, ayudó a frustrar la famosa conspiración de la pólvora, en la que un grupo de católicos planeaba volar el Parlamento inglés. <<
[103] Hechos 22:25-26. <<
[104] Respectivamente, el clérigo francés Jean Baptiste Massillon (1663-1742), el obispo inglés Jeremy Taylor (1613-1667), el evangelista y predicador inglés John Wesley (1703-1791) y el arzobispo inglés John Tillotson (1630-1694). Todos tenían fama de ser excelentes oradores. <<
[105] Enrique VIII (1491-1547), que, en 1534, rompió con la Iglesia católica y estableció la Iglesia de Inglaterra. <<
[106] El cartismo fue uno de los movimientos decimonónicos en pro de las reformas sociales y económicas. <<
[107] Rosamond Clifford (†1176) fue la amante del rey Enrique II; se supone que murió asesinada por orden de Leonor de Aquitania. <<
[108] Las trampas para cazadores furtivos (normalmente un rifle conectado a un mecanismo que hacía que se disparase al paso del intruso) se emplearon en Inglaterra hasta mediados del siglo XIX y fueron siempre motivo de polémica; su uso se prohibió en 1827. <<
[109] Mungo Park (1771-1806) fue un famoso explorador escocés que encabezó una expedición llena de penalidades para tratar de encontrar las fuentes del río Níger. <<
[110] John Ledyard (1751-1789) era un aventurero americano que acompañó a Cook en el último de sus viajes y trató de recorrer Siberia a pie, aunque las autoridades rusas se lo impidieron. <<
[111] Seres maravillosos del folcrore persa similares a las hadas o las ninfas. <<
[112] Es decir, al estilo de Joseph Addison (1672-1719), el político y ensayista inglés fundador del periódico The Spectator. <<
[113] Variedad de té negro de la China. <<
[114] La historia del hijo pródigo se cuenta en Lucas 15:11-32. <<
[115] En inglés los conejillos de indias se llaman guinea pigs. <<
[116] Alusión a la obra del dramaturgo inglés Nicholas Rowe (1674-1718) The Fair Peeitent, en la que se menciona al «altivo, galante y alegre Lotario» a quien Redburn comparará pocas líneas más adelante con el capitán Riga. <<
[117] Lucia Elizabeth Vestris (1797-1856) era una famosa actriz y empresaria teatral. <<
[118] Henry de la Poer Beresford (1818-1859), tercer marqués de Waterford, se hizo famoso por sus bromas brutales, sus borracheras, su vandalismo, su desprecio por las mujeres y su comportamiento disoluto. <<
[119] La Palmo’s Opera House de Nueva York, inaugurada en 1804. <<
[120] El pintor italiano Guido Reni (1575-1642). <<
[121] Alusión a la última escena de El mercader de Venecia. <<
[122] La palabra rouge se refiere tanto a la apuesta de la ruleta como al colorete. <<
[123] Nuevamente, loo tiene dos significados distintos y puede referirse tanto a un juego de cartas como al retrete. <<
[124] La leyenda cuenta que Carlos II se escondió en un roble hueco tras ser derrotado en la batalla de Worcester, en 1651. <<
[125] Mercado de diamantes de la India. <<
[126] La marcha fúnebre es un conocido pasaje del oratorio Saúl, compuesto en 1738 por Georg Friedrich Haendel (1685-1759). <<
[127] Jerjes el Grande (519 a. C.-465 a. C.) fue rey de Persia. También es el título de otro conocido oratorio de Haendel. <<
[128] En realidad, El baile de los espíritus es una obra apócrifa erróneamente atribuida a Beethoven. <<
[129] La historia de la bruja de Endor se cuenta en 1 Samuel 28:7. Blocksberg es una montaña del centro de Alemania tradicionalmente asociada a brujas y aquelarres. <<
[130] El Paraíso perdido V, 254-255. <<
[131] María Malibrán (1808-1836) fue una mezzosoprano de origen franco-español que se hizo famosa por sus interpretaciones de Bellini y debutó en Covent Garden en 1825. <<
[132] El poeta Joel Barlow (1754-1812), conocido por su poema The Hasty pudding. <<
[133] De acuerdo con la leyenda, los Horacios y los Curiacios eran dos familias rivales que se enfrentaron en representación de Roma y Alba Longa durante el reinado de Tullus Hostilius (672-642 a. C.). La historia la cuenta Tito Livio en el primer libro de su Ab urbe condita. <<
[134] La leve alteración consiste en que Melville cambia la palabra «ejército» por «familia». <<
[135] En griego antiguo se empleaba el dual cuando el sujeto estaba formado por dos elementos. <<
[136] Tabaco prensado, respectivamente, en forma de varitas parecidas a clavos o en rollos pequeños. <<
[137] Johan Kaspar von Lavater (1741-1801) fue un poeta y fisonomista suizo. <<
[138] El famoso jurista inglés sir William Blackstone (1723-1780), hoy recordado por sus Commentaries On The Laws of England. <<
[139] El pintor, dibujante, poeta y actor Salvator Rosa (1615-1673), famoso por sus paisajes torturados y desolados. <<
[140] Salmos 137: 1-4. <<
[141] Salmos 133: 3. <<
[142] Lucius Quinctius Cincinnatus, el estadista romano considerado un modelo de virtud a quien sus conciudadanos llamaron en dos ocasiones para que fuese dictador de Roma y ambas veces volvió a su granja. <<
[143] Petronius Arbiter (c. 27-66), el refinado y hedonista autor del Satiricón, satirizó la gravedad de Séneca en su Ludus de monte Claudii. <<
[144] Alí Pachá (1741-1822), el pachá de la parte occidental del Imperio Otomano, a quien Byron visitó en su corte en 1809. <<
[145] Para expiar su jactancia, Nabucodonosor pasó siete años apartado de los hombres, pació hierba como los toros y le crecieron garras de ave rapaz. La historia se cuenta en Daniel 4:30. <<
[146] Véase nota 96. <<