Varsòvia

A quarts de dotze la Caitlín es decideix a trucar a la Teresa des d’un locutori. Li costa explicar-se de manera coherent. Parla un castellà impossible però voluntariós, però es fa entendre com pot i la Teresa s’adona que han arribat els problemes. Sense ni tan sols consultar-ho a la mare de seva amiga, la senyora Trinidad, s’atreveix a dir a la Caitlín que vinguin tots a la casa, sense perdre més el temps. La protecció de la mare Higgins ja no és possible, i després de l’escabetxina del carrer Escosura l’ambaixada irlandesa estarà sota vigilància, si és que no l’han tancada directament i han expulsat tota la legació. La Teresa li dóna l’adreça del seu refugi, un piset als baixos del número 16 del carrer Ibiza, prop de l’Hospital Provincial. Així que penja, improvisa una bona excusa per convèncer la senyora Trinidad: mireu, és que s’ha calat foc a la xemeneia de la residència dels germans maristes, les cambres on s’allotjaven uns quants congressistes han quedat cobertes d’un dit de sutge. I mossèn Julio, el rector de la meva parròquia, ha fet una crida als bons samaritans perquè n’acullin alguns durant els pocs dies que encara durarà el congrés. És l’única solució: a Madrid no hi cap ni una rata eucarística més.

Ni la senyora Trinidad ni la seva filla, l’Elvira, no hi veuen cap inconvenient, ans al contrari. Estan emocionades per poder col·laborar, en la mesura de les seves possibilitats, en l’èxit del congrés. La senyora Trinidad és una vídua pietosa, i s’ho empassa sense reserves. Per tant, no té cap inconvenient a acollir tres capellans fumats i fumuts i —això ja no li quadra tant, però qui és ella per qüestionar res— la seva traductora rossa, que és la primera que arriba, a la qual un simulacre de vel improvisat amb una cortina no aconsegueix transformar ni de broma en la monja que pretenia ser.

La resta de l’escamot arriba a l’hora de dinar i per camins diferents. La Teresa coneix per fi el famós Paddy, l’home de la Caitlín, un individu d’aspecte més víking que no pas irlandès, amb unes mans com pales d’enfornar, que ni fart de vi de missa pot passar ni per capellà ni per diaca ni tan sols per acòlit, i encara menys disfressat amb la sotana de mossèn Esteve, que és un pam i mig curta i li va tan estreta que sembla una botifarra negra. L’Éamonn i el Séan han reprès, no pas sense recança, la seva increïble cobertura com a respectables preveres, i tenen un aire profundament desgraciat. Malgrat l’ambient de vetlla de difunts, la senyora Trinidad insisteix a donar-los la benvinguda, els obsequia amb chinchón sec i confits petrificats i, finalment, els deixa en pau perquè es refacin de l’ensurt de l’incendi i s’acomodin.

S’instal·len al menjador, constituïts en conclave per fer recapitulació dels danys i recompte de baixes. L’ambient és de derrota, ple de núvols grisos. Sense l’Esteve, els seus companys no saben què poden fer. La Teresa té la sensació que tot és tan improvisat, tan agafat amb pinces, que és increïble que hagin tingut la confiança que, fins i tot amb l’Esteve plenament operatiu, tot aquell deliri hagi pogut arribar a bon port. Però no poden deixar-ho córrer, perquè la resignació és pitjor que la derrota. La Caitlín decideix prendre les regnes de la crisi. És una dona d’empenta, i ho dissimula molt bé sota la seva aparença fràgil, de pardalet. Tancat qualsevol accés a la legació irlandesa, la prioritat absoluta és contactar amb Barcelona.

—El periodista aquell, com se diu? —pregunta la Caitlín.

—Pla —diu l’Éamonn.

—Sabem on trobar-lo?

L’Éamonn fa un gest vague amb les mans, abans de contestar.

—Suposo que sí. Treballa sempre al mateix cafè, a Sol.

—Doncs bé l’haurem d’anar a buscar. Què us ha dit el senyor Kavanagh?

—Chesterton ha tornat a casa —diu el Séan—. Els nois de l’estació de Londres l’han anat a veure, de seguida que els han dit que tornava a córrer per Anglaterra. Viu a Salisbury. Se n’ha cuidat l’Spallen, te’n recordes?

No, per la cara que posa, la Caitlín no se’n recorda. Però els diu que sí.

—Ah. L’Spallen. Bé.

Li és ben bé igual, qui hi hagi anat.

—No n’han tret l’aigua clara. Estava begut o ho feia veure, i li ha deixat el cap com un timbal. Però l’Spallen ha tornat amb la sospita que el Chesterton treballa per als britànics. El senyor Kavanagh hi està d’acord.

—N’estan segurs?

—No, no n’estan gens segurs —reconeix el Séan—. En qualsevol cas, la hipòtesi és prou raonable. El discurs de Chesterton és confús, delirant. Però l’Spallen ha estat capaç de detectar-hi una vibració d’impostura: una petita vacil·lació en un treball impecable d’actor. És una impressió de gat vell.

De mica en mica, el trencaclosques perfila una escena. Si més no, comencen a reconèixer que el dibuix existeix.

Els ambaixadors
coberta.xhtml
sinopsi.xhtml
titol.xhtml
info.xhtml
dedicatoria.xhtml
cites.xhtml
entrada.html
part0001.xhtml
Section0001.xhtml
part0002.xhtml
part0002a.xhtml
Section0002.xhtml
Section0003.xhtml
Section0004.xhtml
Section0005.xhtml
Section0006.xhtml
Section0007.xhtml
Section0008.xhtml
Section0009.xhtml
Section0010.xhtml
Section0011.xhtml
Section0012.xhtml
Section0013.xhtml
Section0014.xhtml
Section0015.xhtml
Section0016.xhtml
Section0017.xhtml
Section0018.xhtml
Section0019.xhtml
Section0020.xhtml
Section0021.xhtml
Section0022.xhtml
Section0023.xhtml
Section0024.xhtml
Section0025.xhtml
Section0026.xhtml
Section0027.xhtml
Section0028.xhtml
Section0029.xhtml
Section0030.xhtml
part0002b.xhtml
Section0031.xhtml
Section0032.xhtml
Section0033.xhtml
Section0034.xhtml
Section0035.xhtml
Section0036.xhtml
Section0037.xhtml
Section0038.xhtml
Section0039.xhtml
Section0040.xhtml
Section0041.xhtml
Section0042.xhtml
Section0043.xhtml
Section0044.xhtml
Section0045.xhtml
Section0046.xhtml
Section0047.xhtml
Section0048.xhtml
Section0049.xhtml
Section0050.xhtml
Section0051.xhtml
Section0052.xhtml
Section0053.xhtml
Section0054.xhtml
Section0055.xhtml
Section0056.xhtml
Section0057.xhtml
Section0058.xhtml
Section0059.xhtml
Section0060.xhtml
Section0061.xhtml
Section0062.xhtml
Section0063.xhtml
Section0064.xhtml
Section0065.xhtml
Section0066.xhtml
Section0067.xhtml
Section0068.xhtml
Section0069.xhtml
Section0070.xhtml
Section0071.xhtml
Section0072.xhtml
Section0073.xhtml
Section0074.xhtml
Section0075.xhtml
Section0076.xhtml
Section0077.xhtml
Section0078.xhtml
Section0079.xhtml
Section0080.xhtml
Section0081.xhtml
Section0082.xhtml
Section0083.xhtml
Section0084.xhtml
Section0085.xhtml
Section0086.xhtml
Section0088.xhtml
Section0089.xhtml
Section0090.xhtml
Section0091.xhtml
Section0092.xhtml
Section0093.xhtml
Section0094.xhtml
Section0095.xhtml
Section0096.xhtml
Section0097.xhtml
Section0098.xhtml
Section0099.xhtml
Section0100.xhtml
Section0101.xhtml
Section0102.xhtml
Section0103.xhtml
Section0104.xhtml
Section0105.xhtml
Section0106.xhtml
Section0107.xhtml
Section0108.xhtml
Section0109.xhtml
part0002c.xhtml
Section0110.xhtml
Section0111.xhtml
Section0112.xhtml
Section0113.xhtml
Section0114.xhtml
Section0115.xhtml
Section0116.xhtml
Section0117.xhtml
Section0118.xhtml
Section0119.xhtml
Section0120.xhtml
Section0121.xhtml
Section0122.xhtml
Section0123.xhtml
Section0124.xhtml
Section0125.xhtml
Section0126.xhtml
Section0127.xhtml
Section0128.xhtml
Section0129.xhtml
Section0130.xhtml
Section0131.xhtml
Section0132.xhtml
Section0133.xhtml
Section0134.xhtml
Section0135.xhtml
Section0136.xhtml
Section0137.xhtml
Section0138.xhtml
Section0139.xhtml
Section0140.xhtml
Section0141.xhtml
Section0142.xhtml
part0002d.xhtml
Section0143.xhtml
Section0144.xhtml
Section0145.xhtml
Sextion0087.xhtml
dramatis.html
autor.xhtml