5

—Me sorprende —dijo Hugh Montague— que Howard Hunt te permitiera viajar a Washington en su lugar. Le encanta hacerlo.

—Bien, mi misión no le interesaba —respondí—. Estoy aquí para conseguir apoyo para el Frente. Lleva tiempo, y no se consiguen resultados excelentes.

—«Armas, no mantequilla», oigo que dice nuestra gente. ¿Cuánto necesitas?

—Diez mil serían más que suficiente para la moral del Frente. Eso permitirá que nuestros líderes se ocupen de algunos de sus pobres.

—Me cago en la moral del Frente. Sólo me interesaría impresionar a Howard con tu habilidad para conseguir dinero. Si te envía por más, tú y yo podremos restablecer nuestros vínculos, que por cierto están algo oxidados.

Se había mostrado afable durante las copas. No hablamos de Kittredge, ni de su hijo Christopher. En otro sentido, era como si nos hubiéramos estado viendo a menudo.

—Sí —dijo—, te conseguiré el dinero.

No tenía que preguntarle cómo. Se daba por hecho que Allen Dulles guardaba fondos en cada rincón de todas las secciones, divisiones, departamentos y consejos, y yo estaba seguro de que Harlot conocía el estado de cuentas.

—Es agradable visitar a un hombre que sólo necesita hacer una llamada telefónica —observé, pero mi elogio cayó en saco roto.

—¿Por qué aceptaste intervenir en esta operación? —preguntó.

—Creo en ella —respondí. Lamentablemente, mi voz sonó cansada—. Tal vez sea la forma más directa de luchar contra el comunismo.

Resopló.

—Nuestro propósito es socavar el poder de los comunistas, no convertirlos en mártires. No tenemos que luchar contra ellos. Estoy espantado. ¿No has aprendido nada de mí?

—He aprendido mucho. —Vacilé — . Pero de pronto perdí todo contacto con el maestro.

Siempre era posible depender del frío beneficio de mirarlo a los ojos. Carecían de todo afecto.

—¿Sabes?, eres un caso complicado —dijo—. No quiero desperdiciarte, pero no sé cómo sacar provecho de ti. Ésa es la razón por la que te he permitido hacer tiempo. —Se aclaró la garganta—. Sin embargo, no todas las esperanzas están perdidas. Últimamente he pensado en ti.

En el vuelo a Washington, tuve tiempo para reconocer cuánto me había costado permanecer lejos de él durante tanto tiempo.

—Bien —respondí—, no diré que no estoy dispuesto a escuchar.

—No, todavía no —dijo, haciendo a un lado el postre para encender un Churchill.

Después de la primera calada, se metió la mano en el bolsillo para ofrecerme uno. ¿Sería esa marca de puros habanos la mejor? Fumando ese Churchill, logré entender mejor a Cuba: la fecalidad perfumada se mezclaba con el honor y la voluntad férrea. Sí, la alquimia se escondía en la nicotina.

—Todavía no —repitió—. No quiero que termines con Cuba tan pronto. ¿Tienes idea de la clase de comedia que se está fraguando?

—Supongo que no.

—Prepárate para una farsa. Cuba será el precio que pagaremos por Guatemala. Es inevitable. El buen Ike no ha leído a Martin Buber.

—Yo tampoco.

—Léelo. Relatos de los hasidim, de Buber. Perfecto. Te permite deslumbrar a los visitantes del Mossad. Sus redondos ojitos israelíes se humedecen cuando cito a Martin Buber, judío como ellos.

—¿Puedo preguntar qué tiene que ver Buber con Cuba?

—Verás, uno de los relatos trata sobre una pobre y estéril esposa tan obsesionada por tener un hijo que cruza Ucrania a pie para encontrarse con un rabino itinerante. A finales del siglo pasado, estos caballeros, llamados hasidim, eran como nuestros evangelistas, y solían recorrer el interior de Rusia. Acompañados de una multitud de seguidores, los rabinos hasidim viajaban de gueto en gueto, siempre con una esposa hermosa y seductora. Las mujeres judías, a diferencia de nuestras cristianas, más paganas, se sentían atraídas por el poder del intelecto que, en aquellos tiempos cuasimedievales, estaba centrado en el rabino. En nuestra historia, la triste esposa estéril debe viajar distancias enormes a través de un país primitivo y plagado de toda clase de sinvergüenzas, pero logra llegar a su objetivo, y nuestra peripatética eminencia la bendice. «Vuelve junto a tu marido y tendrás un hijo», le dice. Ella regresa a salvo, concibe, y al cabo de nueve meses da a luz a un hermoso niño. Naturalmente, otra mujer de la aldea, deseosa también de quedar embarazada, decide, al año siguiente, hacer el mismo viaje. Esta vez, el rabino le dice: «Ay, no puedo hacer nada por ti, querida mía. Tú has oído la historia». Moraleja: no podremos hacer en Cuba lo mismo que hicimos con esos comunistas guatemaltecos.

—Eso es lo que le dije a Hunt.

—Es una lástima que no escuches tus propias palabras. —Olfateó el humo de su cigarro como si en algún lugar, en el centro de la nube, hubiera una línea que separase el bien del mal—. No entiendo por qué Eisenhower está tan fastidiado. Tal vez se deba a ese asunto del mes pasado, cuando derribaron el U-2 de Gary Powers. A Eisenhower lo descubrieron con las manos en la masa. Kruschov lo insultó a voluntad delante de todo el mundo. Y luego los problemas con los negros. Eso debe de haberlo trastornado. No hace más que hablar de Cuba como el agujero negro de Calcuta.

A menudo había observado que la visita a un restaurante con Harlot debía obedecer ciertas formas y señales. La cuenta era calculada con cuidado para dividirla proporcionalmente; el café y el Hennesey siempre concluían la comida; y jamás parecía importarle el tiempo que demoraban en traer la comida. En una ocasión le pregunté a Kittredge acerca de ello, y riendo sin alegría, respondió: «Los almuerzos son su hobby. Después, Hugh trabaja el resto del día hasta la medianoche». Por la manera en que hacía girar en el cenicero lo que quedaba del cigarro, me di cuenta de que el almuerzo en Harvey's se prolongaría aún un rato. Una vez más, la nuestra era la única mesa ocupada en el salón.

—¿Qué te parece este lugar? —preguntó Harlot.

—Adecuado —respondí.

—Es el favorito de J. Edgar Hoover, de modo que cabría esperar que fuese mejor, pero últimamente he decidido cambiar todo el tiempo mi endroit del mediodía. Eso dificulta el que otros puedan mantenerse al tanto de la conversación de uno. Y tengo un asunto delicado que discutir.

Por fin llegaba a la razón de nuestro encuentro. Como había observado en varias sesiones de lectura de poesía en Yale, las buenas voces no suelen ofrecer lo mejor en primer término.

—Quiero ir directamente al grano —dijo—. ¿Qué te parecería renunciar a la CIA?

—Oh, no.

Tenía un recuerdo triste de la vez en que me dijo que no escalara más rocas.

—No cruces el camino antes de mirar a ambos lados. Voy a proponerte una empresa tan secreta que si me he equivocado con respecto a la confianza que puedo depositar en ti, significará que sabrás demasiado. De modo que olvida tus nociones acerca de cómo guardamos los secretos. No es protegiéndolos mediante cercos de alambre de espino, te lo aseguro. Olvida eso. No son seguros. Pero aquí y allí hay un cofre en el que guardamos cosas verdaderamente importantes. Desde nuestro origen, Allen, conjuntamente con algunos de nosotros, ha mantenido en secreto una operación sacrosanta. Tenemos algunos oficiales cuyos nombres nunca figuraron en una ficha 201. No hay papeles, ni pagos. «Tipos muy especiales», según la terminología que usa Allen. Quiero que tú seas uno de esos tipos. —Al susurrar estas últimas palabras, dio un golpecito a su copa—. Por ejemplo, si nuestro Harry Hubbard renunciara a la Agencia, se podría arreglar para él un curso de doce meses, con un salario excelente, en una prestigiosa agencia de negocios de Wall Street, seguido de un trabajo como agente de Bolsa con una excelente cartera de clientes. Entonces, el Tipo Muy Especial, bajo la conducción de personas más experimentadas, podría administrar ciertas fortunas seleccionadas hasta que estuviese en condiciones de hacerlo solo. Eso le permitiría disfrutar de la carrera de un próspero agente de Bolsa para el resto de su vida. Al mismo tiempo, sería un agente de la CIA en potencia. Los Tipos Muy Especiales son utilizados con moderación. No obstante, te aseguro que uno puede ser de extraordinaria utilidad cuando se lo necesita. Podrías estar en el mundo de las finanzas, revolviendo el enorme caldero de los negocios internacionales, bendecido por una fachada impenetrable.

Yo desconfiaba de su presentación. Pensaba que era una manera especial de decirme que lo mejor que podía hacer era renunciar. Harlot debe de haber comprendido mi reacción, pues agregó:

—Si quieres un poco de música de fondo para que acompañe la propuesta, te diré que sólo hacemos esta oferta a jóvenes que consideramos de talento extraordinario y que no poseen el instinto burocrático necesario para hacer un buen trabajo dentro de la estructura formal. Allen necesita a algunos de nuestros mejores hombres en esta otra capacidad, listos a poner el oculto hombro a la rueda. ¿Tienes la cortesía de sentirte honrado por la seriedad de esta oferta?

—La tendría —dije lentamente—, pero, ¿sabe?, me gusta la rutina diaria de la Compañía. No creo que sintiese igual devoción por los bonos y las acciones. Preferiría correr mis riesgos donde estoy.

—Tal vez no te iría tan bien. Tu temperamento es para trabajar solo, y no en equipo.

—Realmente no me importa cuan alto suba. La ambición no es el principio que me guía.

—Entonces, ¿qué buscas entre nosotros?

Reflexioné unos instantes.

—Un trabajo extraordinario que pudiera hacer yo solo —dije, y me sorprendí al oírme.

—¿Te sientes preparado para algo excepcional?

Asentí. Y, estuviera yo preparado, o no, él también asintió. Como siempre, resultaba impenetrable, pero empecé a sospechar que esperaba que yo no quisiera ser un agente de Bolsa. Quizá sólo me había hecho una propuesta inicial para ablandar mi poder de rechazo.

De inmediato llegó la segunda propuesta.

—Tengo otro de estos trabajos ex officio para ti —dijo—, y espero que éste no lo rechaces. Por supuesto, deberás agregarlo a la preciosa misión que cumples con Hunt.

—Supongo que deberé informarle sólo a usted.

—Eso por descontado. No mantendrás ningún seguimiento oficial. —Sostuvo el cigarro dentro del puente de tres dedos con que uno coge el taco de billar y con el dedo medio dio un golpecito sobre el mantel, tan ligero que la ceniza no cayó—. Entenderás, por supuesto, que Allen me mantiene junto a él para que funcione como un espíritu flotante de investigación, y eso permite que pueda acceder a ciertos sectores de la Compañía.

—Hugh —aventuré—, todos saben que usted tiene acceso a todo.

—La leyenda puede sobrepasar la realidad —dijo, y con los dedos siguió dando golpecitos al cigarro hasta que la ceniza pareció estar a punto de caer—. Por supuesto, cuento con VAMPIRO—. Esto merecía una pausa—. Y VAMPIRO me mantiene al tanto del FBI. Algunas veces sé qué cosas J. Edgar Hoover esconde en sus escondrijos más secretos.

Tuve una reacción extraña. Me pareció excesiva. Se me erizó el pelo de la nuca. Sentí que éramos como dos sacerdotes solitarios, sentados en el refectorio, y que él me estaba mostrando la llave del armario sagrado donde se guardaban las reliquias. No sabía si su confidencia era sacrílega, pero yo estaba muy perturbado, y de manera agradable, por cierto. Harlot había despertado mi interés por adentrarme en cosas que los demás desconocían.

—Te suministraré mayor información cuando cumplas con el primer requerimiento de tu tarea —dijo.

—Sé que estoy listo —afirmé.

—Deberás establecer contacto con una joven dama cuyas actividades, por el momento, son espiadas por el FBI, que la ha rodeado de micrófonos. Dada la inocencia con que habla por teléfono, es obvio que no sabe que está sentada en la sombra proyectada por el enorme culo de Hoover. Podría ser considerada una damisela en dificultades, sólo que esa definición no le cuadra. Es demasiado promiscua.

—¿Una prostituta de lujo?

—Nada de eso. No es más que una azafata de avión. Pero ha logrado relacionarse con un par de caballeros prominentes que, entre sí, son el aceite y el vinagre.

—¿Es alguno de ellos estadounidense?

—Ambos lo son.

—¿Ambos? ¿Puedo preguntar por qué está involucrada la Agencia?

—No lo está. Excepto por VAMPIRO. Digamos que VAMPIRO está interesado porque Hoover lo está. Quizá debamos considerar a Hoover como un peligro para nuestro país, igual que lo fue Stalin en los viejos tiempos.

—¿No estará sugiriendo que es un agente soviético?

—Por Dios, no. Pero sospecho que le gustaría controlar todo el país.

Recordé que una noche, en el Establo, Harlot me había hablado del modo en que interpretaba el sentido de nuestra misión: convertirnos en la mente de los Estados Unidos.

—Veo que tendré que aceptar muchas cosas sin discutirlas.

—Por ahora. Sin embargo, una vez que entables relación con esta azafata, podrás acceder al material. Tengo las cintas de ella grabadas por el FBI, y cuentan una buena historia. Serán tuyas, te lo prometo, una vez que conozcas a la sirena, y la enganches. —En caso de que no hubiera apreciado el sentido del verbo, lo aclaró—. Cuanto más hondo cales, mejor.

—¿Cómo es?

—No sufrirás. —Metió la mano en el bolsillo superior de la chaqueta y extrajo una foto en colores, tomada probablemente desde un coche en movimiento. Los rasgos eran un poco borrosos. Todo lo que pude discernir fue una muchacha bonita, de buena figura y cabello negro.

—No creo que esta foto me sirva para identificarla —dije.

—Es muy aproximada. La conocerás en tu viaje de regreso a Miami. Trabaja en la primera clase del vuelo de la Eastern de las 16:50 de hoy. Te cambiaré el billete, y ya encontraremos la manera de pagar la diferencia.

—¿Tiene su base en Miami?

—Eso es lo mejor.

—¿Y si llego a conocerla bien?

—Quedarás tan sorprendido de nuestro país como yo.

—¿Qué significa eso?

—Bien, estamos hartos de ver todos estos idilios increíbles en la radio y la televisión. Y en las novelas baratas. Nosotros no, claro, sino ellos. Nuestros compatriotas. Toda esa basura amorosa. Pero cuando se trata de la vida real, nuestro Señor es un novelista más comercial que los novelistas comerciales. Ésta es una historia sensacional. Incluso yo estoy sorprendido.

Me dijo más antes de terminar el almuerzo a las tres y media de la tarde. La joven se llamaba Modene Murphy, le decían Mo, su padre era medio irlandés, medio alemán, y su madre de ascendencia francesa y holandesa. Tenía veintitrés años y sus padres poseían algún dinero.

—¿Cómo lo hicieron?

—Su padre es un mecánico calificado que después de la guerra patentó una especie de válvula para los carburadores de las motocicletas, vendió la patente y se retiró.

Siguió diciendo que Modene se había criado en una zona residencial de Grand Rapids, donde su familia era, si no respetada, al menos aceptada por su dinero.

—Es una especie menor de «debutante», de la clase proveniente del Medio Oeste. Por supuesto, no tienen suficiente dinero ni suficiente de nada como para darse cuenta de lo lejos que en realidad están de todo. Sospecho que ser una azafata le da cierto sentido de equilibrio social, aunque no logro explicarme por qué ha decidido dedicarse a eso.

—¿Qué le hace pensar que me llevaré bien con Modene Murphy?

—No tengo ni idea. Pero recuerda que tu padre solía ser muy bueno para este tipo de cosas en la época de la OSS. Quizá sea algo que se hereda. Debo decirte algo más. Me gustaría que todo se desarrolle de la manera más simple posible, pero temo que tendrás que cambiar de identidad. Tampoco podrás contar con un sueldo sustancial, ya que, por supuesto, no estarás en ninguna plantilla, pero te vamos a dar un poco de dinero para gastos e incluso una tarjeta de crédito. La necesitarás para cuando salgas con la dama.

—Dejemos Harry como primer nombre —dije — . Me gustaría reaccionar con naturalidad cuando me llame.

—Sí —dijo—. Harry. El apellido de tu madre es Silverfield, ¿verdad? ¿Se lo considera judío?

—No —respondí.

—Bien, que sea Field. Harry Field. Te resultará fácil incorporarlo.

Ahora que tenía tres nombres, no sabía si sentirme promovido o degradado.

El fantasma de Harlot
cubierta.xhtml
sinopsis.xhtml
titulo.xhtml
info.xhtml
Section0001.xhtml
Section0002.xhtml
Section0003.xhtml
Section0004.xhtml
Section0005.xhtml
Section0006.xhtml
Section0007.xhtml
Section0008.xhtml
Section0009.xhtml
Section0010.xhtml
Section0011.xhtml
Section0012.xhtml
Section0013.xhtml
Section0014.xhtml
Section0015.xhtml
Section0016.xhtml
Section0017.xhtml
Section0018.xhtml
Section0019.xhtml
Section0020.xhtml
Section0021.xhtml
Section0022.xhtml
Section0023.xhtml
Section0024.xhtml
Section0025.xhtml
Section0026.xhtml
Section0027.xhtml
Section0028.xhtml
Section0029.xhtml
Section0030.xhtml
Section0031.xhtml
Section0032.xhtml
Section0033.xhtml
Section0034.xhtml
Section0035.xhtml
Section0036.xhtml
Section0037.xhtml
Section0038.xhtml
Section0039.xhtml
Section0040.xhtml
Section0041.xhtml
Section0042.xhtml
Section0043.xhtml
Section0044.xhtml
Section0045.xhtml
Section0046.xhtml
Section0047.xhtml
Section0048.xhtml
Section0049.xhtml
Section0050.xhtml
Section0051.xhtml
Section0052.xhtml
Section0053.xhtml
Section0054.xhtml
Section0055.xhtml
Section0056.xhtml
Section0057.xhtml
Section0058.xhtml
Section0059.xhtml
Section0060.xhtml
Section0061.xhtml
Section0062.xhtml
Section0063.xhtml
Section0064.xhtml
Section0065.xhtml
Section0066.xhtml
Section0067.xhtml
Section0068.xhtml
Section0069.xhtml
Section0070.xhtml
Section0071.xhtml
Section0072.xhtml
Section0073.xhtml
Section0074.xhtml
Section0075.xhtml
Section0076.xhtml
Section0077.xhtml
Section0078.xhtml
Section0079.xhtml
Section0080.xhtml
Section0081.xhtml
Section0082.xhtml
Section0083.xhtml
Section0084.xhtml
Section0085.xhtml
Section0086.xhtml
Section0087.xhtml
Section0088.xhtml
Section0089.xhtml
Section0090.xhtml
Section0091.xhtml
Section0092.xhtml
Section0093.xhtml
Section0094.xhtml
Section0095.xhtml
Section0096.xhtml
Section0097.xhtml
Section0098.xhtml
Section0099.xhtml
Section0100.xhtml
Section0101.xhtml
Section0102.xhtml
Section0103.xhtml
Section0104.xhtml
Section0105.xhtml
Section0106.xhtml
Section0107.xhtml
Section0108.xhtml
Section0109.xhtml
Section0110.xhtml
Section0111.xhtml
Section0112.xhtml
Section0113.xhtml
Section0114.xhtml
Section0115.xhtml
Section0116.xhtml
Section0117.xhtml
Section0118.xhtml
Section0119.xhtml
Section0120.xhtml
Section0121.xhtml
Section0122.xhtml
Section0123.xhtml
Section0124.xhtml
Section0125.xhtml
Section0126.xhtml
Section0127.xhtml
Section0128.xhtml
Section0129.xhtml
Section0130.xhtml
Section0131.xhtml
Section0132.xhtml
Section0133.xhtml
Section0134.xhtml
Section0135.xhtml
Section0136.xhtml
Section0137.xhtml
Section0138.xhtml
Section0139.xhtml
Section0140.xhtml
Section0141.xhtml
Section0142.xhtml
Section0143.xhtml
Section0144.xhtml
Section0145.xhtml
Section0146.xhtml
Section0147.xhtml
Section0148.xhtml
Section0149.xhtml
Section0150.xhtml
Section0151.xhtml
Section0152.xhtml
Section0153.xhtml
Section0154.xhtml
Section0155.xhtml
Section0156.xhtml
Section0157.xhtml
Section0158.xhtml
Section0159.xhtml
Section0160.xhtml
Section0161.xhtml
Section0162.xhtml
Section0163.xhtml
Section0164.xhtml
Section0165.xhtml
Section0166.xhtml
Section0167.xhtml
Section0168.xhtml
Section0169.xhtml
Section0170.xhtml
Section0171.xhtml
Section0172.xhtml
Section0173.xhtml
Section0174.xhtml
Section0175.xhtml
Section0176.xhtml
Section0177.xhtml
Section0178.xhtml
Section0179.xhtml
Section0180.xhtml
Section0181.xhtml
Section0182.xhtml
Section0183.xhtml