Sam
MINTHA MÁR TÚL SOK SÍRT ÁSTAM VOLNA EBBEN AZ ÉVBEN.
Cole-lal kihoztuk a garázsból az ásót, és felváltva ástunk a félig
fagyott földben. Nem tudtam, mit mondjak neki. A szám mintha tele lett
volna szavakkal, amelyeket Tom Culpepernek kellett volna mondanom,
és amikor próbáltam keresni köztük valami maradékot Colenak, nem
sikerült.
Azt akartam, hogy Grace várjon bent, de ragaszkodott hozzá, hogy
velünk jön. A fák közül figyelt, a mellén szorosan összefont karral,
vörös szemmel.
A nyári szépsége miatt választottam ezt a lejtős, ligetes helyet:
amikor esett az eső, felfordította a leveleket, amelyek ragyogó fehér
háta hullámzott a szélben. Viszont sosem voltam itt emberként az évnek
ennek a szakában, hogy lássam, ugyanolyan szép most is. Miközben
ástunk, az este átformálta az erdőt, meleg napfényszalagokat vetett a
talajra, és kék árnyékcsíkokat festett a testünkre. Minden sárgában és
indigókékben úszott, akár egy impresszionista festmény három
kamaszról egy esti temetésen.
Cole megint átalakult, mióta legutóbb láttam. Amikor átadtam neki
az ásót, váltottunk egy pillantást. És először azóta, hogy megismertem,
az arca nem volt üres. Amikor a tekintetünk találkozott, fájdalmat és
bűntudatot láttam... és Cole-t.
Végre, Cole.
Victor teste pár méterre feküdt tőlünk, félig betakarva egy lepedővel.
A fejemben dalszöveg íródott neki, miközben ástam.
Ha hajózol idegen sziget felé,
Ha nem lelsz a hazai útra.
Már mély tenger alatt jársz, úgy bizony.
Talpunk alatti kútba'.
Grace elkapta a pillantásomat, mintha tudná, mit csinálok. A dal akár
róla is szólhatott volna, ezért inkább kivertem a fejemből a sorokat.
251
Ástam, aztán vártam, hogy áshassak. Erre gondoltam, amikor lement a
nap.
Amikor a sír elég mély volt, mindketten tétováztunk. Onnan, ahol
álltunk, láthattuk Victor hasát és a sebet, amelybe belehalt. Végül
állatként halt meg.
Könnyedén lehetett volna Beck vagy Paul teste, amit Culpeper
kihúzott a kocsija hátuljából. Tavaly én is lehettem volna. Majdnem én
voltam.