CAPITOLO LV

Degli odori

[A] Di alcuni, come di Alessandro Magno, si dice che per una loro rara e straordinaria costituzione il loro sudore spandeva un odore soave; di questo Plutarco ed altri1 ricercano la cagione. La conformazione normale dei corpi è tuttavia affatto contraria; e la miglior condizione in cui possano trovarsi è di essere privi di odore. La stessa dolcezza degli aliti più puri non ha nulla di più perfetto che essere senza alcun odore che ci dia fastidio, come quelli dei bambini perfettamente sani. Ecco perché, Plauto dice,

Mulier tum bene olet, ubi nihil olet.I 2

«il più squisito profumo di una donna è non profumare di niente», come si dice che il miglior odore delle sue azioni è che siano impercettibili e tacite. E i buoni profumi estranei alla persona, si ha ragione di ritenerli sospetti in coloro che se ne servono, e di pensare che siano usati per coprire qualche difetto naturale a questo riguardo. Di qui nascono le facezie dei poeti antichi: che l’esser profumati è puzzare,

Rides nos, Coracine, nil olentes,

Malo quam bene olere, nil olere.II 3

E altrove:

Posthume, non bene olet, qui bene semper olet.III 4

[B] Tuttavia a me piace molto respirare i buoni odori, e odio straordinariamente i cattivi, che sento da lontano più di ogni altro,

Namque sagacius unus odoror,

Polypus, an gravis hirsutis cubet hircus in alis,

Quam canis acer ubi lateat sus.IV 5

[C] Gli odori più semplici e naturali mi sembrano più gradevoli. E questa cura riguarda soprattutto le dame. Nella più rozza barbarie, le donne scite, dopo essersi lavate, si incipriano e si spalmano tutto il corpo e il viso con una certa sostanza odorifera che nasce nel loro paese. E quando si accostano agli uomini tolto questo trucco, si trovano lisce e profumate.6 [B] È straordinario come qualsiasi odore mi si attacchi, e come io abbia la pelle atta a impregnarsene. Colui che si lamenta della natura, perché ha lasciato l’uomo senza uno strumento per portare gli odori al naso, ha torto, infatti essi vi arrivano da soli. Ma per quanto riguarda me personalmente, sono i baffi, che ho folti, che mi servono a questo. Se vi avvicino i guanti o il fazzoletto, l’odore vi rimarrà per tutto il giorno. Essi rivelano il luogo da cui vengo. Gli intensi baci della giovinezza, saporosi, golosi e vischiosi, vi si incollavano un tempo, e vi rimanevano poi per parecchie ore. E tuttavia in confronto sono poco soggetto alle malattie diffuse che si attaccano attraverso la frequentazione e nascono dal contagio dell’aria; e sono scampato da quelle del mio tempo, e ce ne sono state diverse specie nelle nostre città e nei nostri eserciti. [C] Si legge di Socrate7 che, non essendosi mai allontanato da Atene durante diverse epidemie di peste che colpirono tante volte la città, lui solo non si ammalò mai. [B] I medici potrebbero, credo, trar dagli odori più profitto di quanto non fanno: infatti mi sono accorto spesso che essi mi cambiano, e agiscono sul mio spirito secondo la loro natura. E questo mi fa approvare quel che si dice, che l’invenzione degli incensi e dei profumi nelle chiese, tanto antica e diffusa in tutti i popoli e in tutte le religioni, miri a rallegrarci, risvegliarci e purificarci i sensi per renderci più disposti alla contemplazione. [C] Mi piacerebbe molto, per poterne giudicare, aver avuto anch’io un saggio dell’arte di quei cuochi che sanno mescolare gli odori esotici col sapore delle vivande. Come fu notato specialmente alla tavola di quel re di Tunisi che, ai nostri tempi, sbarcò a Napoli per avere un abboccamento con l’imperatore Carlo. Si farcivano le sue vivande di sostanze odorifere con tale abbondanza che un pavone e due fagiani venivano a costare cento ducati, per prepararli alla loro maniera. E quando venivano tagliati, riempivano non solo la sala, ma tutte le camere del suo palazzo e perfino le case del vicinato di un profumo quanto mai soave che non svaniva tanto presto.8 [B] La mia preoccupazione principale, quando cerco un alloggio, è di fuggire l’aria fetida e pesante. Quelle belle città, Venezia e Parigi, sminuiscono la mia predilezione per esse con il cattivo odore, l’una della sua laguna, l’altra del suo fango.

 

I [Montaigne traduce il verso alla riga seguente]

II Tu ridi di noi, Coracino, perché non abbiamo odore; preferisco non aver odore che odorare di buono

III Postumo, non odora di buono chi odora sempre di buono

IV Di fatto ho un odorato unico per sentire il lezzo di un polipo o di un capro che ristagna nelle ascelle villose, meglio del cane sagace che annusa dov’è nascosto il cinghiale

Saggi
cover.xhtml
Section0001.xhtml
part0001.html
part0002.html
part0003.html
part0004.html
part0005.html
part0006.html
part0007.html
part0008.html
part0009.html
part0010.html
part0011.html
part0012.html
part0013.html
part0014.html
part0015.html
part0016.html
part0017.html
part0018.html
part0019.html
part0020.html
part0021.html
part0022.html
part0023.html
part0024.html
part0025.html
part0026.html
part0027.html
part0028.html
part0029.html
part0030.html
part0031.html
part0032.html
part0033.html
part0034.html
part0035.html
part0036.html
part0037.html
part0038.html
part0039.html
part0040.html
part0041.html
part0042.html
part0043.html
part0044.html
part0045.html
part0046.html
part0047.html
part0048.html
part0049.html
part0050.html
part0051.html
part0052.html
part0053.html
part0054.html
part0055.html
part0056.html
part0057.html
part0058.html
part0059.html
part0060.html
part0061.html
part0062.html
part0063.html
part0064.html
part0065.html
part0066.html
part0067.html
part0068.html
part0069.html
part0070.html
part0071.html
part0072.html
part0073.html
part0074.html
part0075.html
part0076.html
part0077.html
part0078.html
part0079.html
part0080.html
part0081.html
part0082.html
part0083.html
part0084.html
part0085.html
part0086.html
part0087.html
part0088.html
part0089.html
part0090.html
part0091.html
part0092.html
part0093.html
part0094.html
part0095.html
part0096.html
part0097.html
part0098.html
part0099.html
part0100.html
part0101.html
part0102.html
part0103.html
part0104.html
part0105.html
part0106.html
part0107.html
part0108.html
part0109.html
part0110.html
part0111.html
part0112.html
part0113.html
part0114.html
part0115.html
part0116.html
part0117.html
part0118.html
part0119.html
part0120.html
part0121.html
part0122.html
part0123.html
part0124.html
part0125.html
part0126.html
part0127_split_000.html
part0127_split_001.html
part0127_split_002.html
part0128_split_000.html
part0128_split_001.html
part0129.html
part0130.html
part0131.html
part0132.html
part0133.html