Edizioni delle opere di Montaigne
Principali edizioni degli Essais
1580 Essais de Messire Michel Seigneur de Montaigne. Chevalier de l’ordre du Roy, et Gentil-homme ordinaire de sa Chambre. A Bourdeaus, Par S. Millanges Imprimeur ordinaire du Roy.
Prima edizione in due libri e in due volumi in-8°. I due volumi sono generalmente rilegati in uno.
1582 Essais de Messire Michel, Seigneur de Montaigne. Chevalier de l’ordre du Roy, et Gentil-homme ordinaire de sa Chambre, Maire et Gouverneur de Bourdeaus. Edition seconde, reveuë et augmentée. A Bourdeaus, Par S. Millanges Imprimeur ordinaire du Roy.
Edizione in un volume in-8° pubblicata dopo il ritorno di Montaigne dall’Italia, con aggiunte relative al viaggio.
1587 Essais… A Paris, chez Jean Richer.
Prima edizione parigina in un volume in-12°. Non presenta variazioni rispetto alla precedente.
1588 Essais de Michel Seigneur de Montaigne. Cinquiesme edition, augmentée d’un troisiesme livre et de six cens additions aux deux premiers. A Paris, Chez Abel l’Angelier, au premier pilier de la grand Salle du Palais.
In un volume in-4°, è l’ultima edizione pubblicata vivente Montaigne e da lui riveduta; designata come quinta, benché delle precedenti si conoscano solo le tre sopra citate. Su un esemplare di questa edizione, conservato al monastero dei Feuillants a Bordeaux e passato poi, alla fine del XVIII secolo, alla Bibliothèque municipale di Bordeaux, dove tuttora si trova, Montaigne apportò aggiunte e correzioni in vista d’una successiva edizione. Tale esemplare viene comunemente designato come “Esemplare di Bordeaux”.
1595 Les Essais de Michel Seigneur de Montaigne. Édition nouvelle, trouvee apres le deceds de l’Autheur, reveuë et augmentée par luy d’un tiers plus qu’aux precedentes Impressions. A Paris, Chez Abel l’Angelier, au premier pilier de la grande salle du Palais.
Edizione pubblicata in un volume in-folio da Marie de Gournay (su una copia delle annotazioni all’Esemplare di Bordeaux), corredata d’una prefazione che Marie de Gournay smentì in una nota all’edizione immediatamente successiva, quella del 1598. Per la prima volta, Essais diventa Les Essais.
1617 Les Essais… Édition nouvelle, enrichie d’annotations en marge, du nom des auteurs cités et de la version du latin d’iceux, corrigée et augmentée… Paris, chez Charles Sevestre. 1 vol. in-4°.
Seconda edizione di Mlle de Gournay, in cui è rifusa e in parte ritrattata la prefazione del 1595. La traduzione in francese delle citazioni latine, che compare qui per la prima volta, è dovuta a Mlle de Gournay, Bergeron, Martinière e Bignon.
1635 Les Essais… Edition nouvelle, exactement corrigée selon le vray exemplaire, enrichie a la marge du nom des autheurs citez et de la version de leurs passages, mise à la fin de chasque Chapitre, avecque la vie de l’Autheur. Plus deux Tables: l’une des Chapitres et l’autre des principales Matieres. A Paris, Chez Jean Camusat. 1 vol. in-folio.
Edizione definitiva di Mlle de Gournay, dedicata al cardinale Richelieu, preceduta dalla prefazione del 1595 di nuovo rifusa. È servita come testo base a molte edizioni del XIX secolo.
1724 Les Essais… Nouvelle édition faite sur les plus anciennes et les plus correctes, augmentée de quelques lettres de l’auteur, et où les passages grecs, latins, et italiens sont traduits plus fidèlement et cités plus exactement que dans aucune des éditions précédentes, avec de courtes remarques et de nouveaux indices plus amples et plus utiles que ceux qui avaient paru jusqu’ici, par Pierre Coste. Londres, de l’imprimerie de J. Tonson et J. Watts. 3 voll. in-4°.
È la grande edizione del XVIII secolo, in seguito arricchita e migliorata, e presa come base per tutte le successive edizioni del secolo, di cui molte a cura dello stesso Coste. Nel 1740 fu pubblicato a Londra un Supplément aux Essais de Michel, seigneur de Montaigne, in un volume in-4°.
1802 Essais… Édition stéréotype. Paris, Imprimerie de P. et F. Didot. 4 voll. in-8°.
A cura di Naigeon, è la prima edizione basata sull’esemplare del 1588 annotato da Montaigne. Sono indicati i passi dell’edizione del 1595 non conformi a quest’esemplare. La prefazione violentemente anticristiana di Naigeon fu soppressa in quasi tutti gli esemplari.
1870-1873 Essais… Texte original de 1580, avec les variantes de 1582 et 1587, publié par R. Dezeimeris et H. Barckhausen. Bordeaux, Féret et fils (Publication de la Société des Bibliophiles de Guyenne). 2 voll. in-8°.
1873-1875 Les Essais… Réimprimés sur l’édition de 1588 par MM. H. Motheau et D. Jouaust, précédés d’une note par M. Silvestre de Sacy. Paris, Librairie des Bibliophiles. 4 voll. in-8°.
Questa edizione, aggiuntevi le varianti del 1595, è stata ripubblicata dagli stessi nel 1886, nella Collection Jouaust. 7 voll. in-16°.
1872-1900 Les Essais… Par E. Courbet et Ch. Royer. Paris, A. Lemerre. 5 voll. in-8°.
Coscienziosa ristampa dell’edizione del 1595, sfigurata nelle edizioni allora correnti. Essa contiene, inoltre, tutte le lettere conosciute di Montaigne.
1906-1933 Les Essais… Publiés d’après l’Exemplaire de Bordeaux, avec les variantes manuscrites et les leçons des plus anciennes impressions, des notes, des notices et un lexique par F. Strowski [et F. Gébelin]. Bordeaux, imprimerie de F. Pech. 5 voll. in-4°.
È la prima edizione scrupolosamente fedele all’Esemplare di Bordeaux, nota sotto il nome di édition municipale e presa come base da tutti gli editori posteriori. Comprende tre volumi di testo (collazionato da F. Strowski e F. Gébelin), un volume di note di Pierre Villey e un volume di lessico di Miss Grace Norton. L’Esemplare di Bordeaux è reso accessibile dalla riproduzione fototipica (Paris, Hachette, 1912. 3 voll. in-folio) e dalla riproduzione tipografica (Paris, Imprimerie Nationale, 1913-1931. 3 voll. in-folio).
1922-1923 Les Essais… Nouvelle édition conforme au texte de l’Exemplaire de Bordeaux, avec les additions de l’édition posthume, l’explication des termes vieillis et la traduction des citations, une chronologie de la vie et de l’œuvre de Montaigne, des notices et un index, par Pierre Villey. Paris, Alcan. 3 voll. in-16°.
Questa edizione fu riveduta e aumentata dallo stesso Pierre Villey nel 1930-1931; essa comporta inoltre il catalogo dei libri di Montaigne, la lista delle iscrizioni della sua biblioteca e un’appendice sulla fortuna e l’influenza degli Essais. Una ristampa è stata curata da V.-L. Saulnier. Paris, Presses Universitaires de France, 1965 (vedi infra).
1924-1928 Œuvres complètes de Montaigne (12 voll. in-16°). Tomes I-VI, Les Essais. Texte du manuscrit de Bordeaux. Étude, commentaire et notes par le docteur A. Armaingaud. Paris, L. Conard.
Sono offerte in nota le varianti delle edizioni dal 1580 al 1595.
1931-1933 Essais. Texte établi et présenté par Jean Plattard. Paris, F. Roches. Collection “Les Textes Français”. 6 voll. in-16°.
1933 Essais. Texte établi et annoté par Albert Thibaudet, “Bibliothèque de la Pléiade”. Paris, Nouvelle Revue Française. 1 vol. in-16°.
Questa edizione, che presenta in nota le varianti manoscritte dell’Esemplare di Bordeaux, è stata più volte ristampata, e ripresa poi nelle Œuvres complètes, a cura di Albert Thibaudet e Maurice Rat, ivi 1967 (vedi infra).
1942 Essais. Édition conforme au texte de l’Exemplaire de Bordeaux avec les additions de l’édition posthume, les principales variantes, une introduction, des notes et un index, par Maurice Rat. Paris, Garnier. 3 voll. in-16°.
Questa edizione presenta la grave pecca di non segnalare tipograficamente la stratificazione del testo. È stata ristampata nel 1958 e, in due volumi, nel 1962.
1952 Les Essais de Michel de Montaigne. Précédés d’une étude, d’un avertissement et de fac-similés, suivis de notes et d’un index accompagnés d’un glossaire et présentés par S. de Sacy. Paris, Club français du livre. 1 vol. in-8°.
1955-1957 Essais. Publiés avec un avertissement et des notes par Pierre Michel. 5 voll. reliés et illustrés de la collection Astrée. Paris, Club du Meilleur Livre.
In questa edizione il testo dei Saggi è pubblicato in grafia moderna.
1962-1964 Essais. Édition préparée par Marcel Guilbaud. Paris, Imprimerie Nationale. 5 voll.
1964 Essais. Édition préparée par Andrée Lhéritier. Paris, Union Générale d’Éditions. 4 voll. in-16°.
Questa edizione è presentata da un lungo saggio di Michel Butor.
1965 Les Essais… par Pierre Villey. Édition réimprimée sous la direction et avec une préface de V.-L. Saulnier. Paris, Presses Universitaires de France, 1 vol.
Edizione ristampata in 2 voll. nel 1978, poi nella collana “Quadrige” nel 1988.
1967 Œuvres complètes. Textes établis par Albert Thibaudet et Maurice Rat. Introduction et notes par Maurice Rat. Paris, Gallimard, “Bibliothèque de la Pléiade”, 1 vol.
1969 Essais, par Alexandre Micha. Paris, Garnier Flammarion (“GF”).
Le altre edizioni attualmente in commercio (“L’Intégrale”, “Folio”, “Livre de Poche classique”), in grafia modernizzata, non offrono apparato critico né segnalano la stratificazione del testo.
1998 Essais de Michel de Montaigne… Présentation, établissement du texte, apparat critique et notes par André Tournon. Paris, Imprimerie Nationale, “La Salamandre”, 3 voll.
Edizione critica della versione dell’Esemplare di Bordeaux (di cui riproduce la segmentazione autografa), con le varianti delle edizioni anteriori, delle parti manoscritte del testo, e una scelta delle varianti dell’edizione postuma. Grafia modernizzata, eccetto che per le varianti manoscritte.
2001 Les Essais. Édition réalisée par Denis Bjaï, Bénédicte Boudou, Jean Céard et Isabelle Pantin, sous la direction de Jean Céard. Paris, Libraire Générale Française, “La Pochothèque”, 1 vol.
Edizione pregevole per l’annotazione, ma fondata sull’edizione postuma del 1595 e sprovvista di apparato critico.
2007 Les Essais. Édition établie par Jean Balsamo, Michel Magnien et Catherine Magnien Simonin. Paris, Gallimard, “Bibliothèque de la Pléiade”, 1 vol.
Basata sull’edizione postuma (1595), con apparato critico incompleto (omette in particolare le migliaia di ritocchi apportati da Montaigne sull’Esemplare di Bordeaux). Contiene l’edizione delle note di lettura di Montaigne, per le ottime cure di Alain Legros (vedi infra).
2012 Essais de Michel de Montaigne. Edizione bilingue, traduzione di Fausta Garavini, note di André Tournon. Milano, Bompiani, “Classici della Letteratura Europea”, 1 vol.
Il testo francese è quello dell’edizione critica di André Tournon (1998) riveduta e migliorata anche negli apparati, di cui semplifica leggermente la presentazione.
Principali edizioni degli altri scritti di Montaigne
La Théologie naturelle de Raymond Sebon, traduicte nouvellement en françois par messire Michel, seigneur de Montaigne, chevalier de l’ordre du Roy, et gentilhomme ordinaire de sa chambre. A Paris, chez Michel Sonnius, 1569, in-8°.
Ristampata nel 1581.
Journal de Voyage de Michel de Montaigne en Italie, par la Suisse et l’Allemagne en 1580 et 1581, avec des notes, par M. de Querlon. A Rome, et se trouve à Paris, chez le Jay, librairie, rue Saint-Jacques, au Grand-Corneille.
Le edizioni originali, in numero di tre (1 vol. in-4°, 2 voll. in-12°, 3 voll. in-12°) apparvero tutte sotto questo titolo nel 1774. Altre due edizioni, dovute allo stesso de Querlon, uscirono l’una alla fine del 1774, l’altra nel 1775. La parte redatta da Montaigne in italiano è tradotta in francese. In mancanza del manoscritto, andato perduto, è questo il testo base per tutte le successive edizioni, tra le quali ricorderemo, per la sua importanza, soltanto quella a cura di Louis Lautrey: Montaigne, Journal de voyage, publié avec une introduction, des notes, une table des noms propres et la traduction du texte italien de Montaigne, par Louis Lautrey, Paris, Hachette, 1906. Di questa edizione, in cui una nuova traduzione della parte in italiano è stata sostituita a quella di M. de Querlon, fu fatta una ristampa nel 1909.
Journal de voyage. Édition présentée, établie et annotée par Fausta Garavini. Paris, Gallimard (“Folio”), 1983.
Nuova edizione, critica, in grafia moderna, che tiene conto della recente scoperta di una copia manoscritta dell’originale perduto, dovuta al canonico Leydet (1771), grazie alla quale si possono correggere vari luoghi guasti del testo.
Journal de voyage de Michel de Montaigne. Édition établie par François Rigolot, Paris, Presses Universitaires de France, 1992.
Testo in grafia arcaica ricostituita a partire dalle sole versioni note (XVIII secolo).
Per le superstiti lettere di Montaigne, si veda l’edizione completa delle opere a cura di A. Armaingaud, vol. XI, quella a cura di A. Thibaudet e M. Rat, “Bibliothèque de la Pléiade”, e ora: Michel de Montaigne, Lettere, con testo originale e traduzione a fronte, a cura di Alberto Frigo, Firenze, Le Monnier, 2010.
Nell’edizione degli Essais, “Bibliothèque de la Pléiade”, 2007 citata supra si leggono nella loro completezza le annotazioni di Montaigne (parzialmente pubblicate da Armaingaud nella sua edizione delle Œuvres, voll. XI e XII) in margine ai suoi esemplari di:
Ausonio, Venezia, eredi di A. Manuzio e A. Torresano, 1517.
Lilio Gregorio Giraldi, De deis gentium, Basilea, Oporino [1548].
Lucrezio, De rerum natura, edizione di Lambino, Paris e Lyon, G. Rouillé, 1563 (già pubblicate con commento da Michæl A. Screech, Montaigne’s Annotated Copy of Lucretius, Genève, Droz, 1998).
Nicole Gilles, Annales et Chroniques de France…, Paris, G. Le Noir, 1562.
Cesare, Commentarii novis emendationibus illustrati…, Anversa, Plantin, 1575 (già trascritte da André Tournon in appendice al suo libro Montaigne. La glose et l’essai, Presses Universitaires de Lyon, 1983, poi Paris, Champion, 2000).
Herburt de Fulstin, Histoire des roys et princes de Poloigne… (trad. F. Balduin), Paris, P. l’Huillier, 1573.
La cronique de Flandres, ed. di Denis Sauvage, Lyon, G. Rouillé, 1562.
Quinto Curzio Rufo, De Rebus Gestis Alexandri Magni Regis Macedonum opus…, Basilea, Froben, 1545.
Non figurano invece nella suddetta edizione le annotazioni di Montaigne sul suo esemplare dell’effemeride di Beuther:
Michælis Beutheri
carolopolitæ franci, Ephemeris Historica…, Paris, M. Fezandat
et R. Granjon, Gryphe, 1551.
Delle note a quest’ultima opera un’edizione è stata procurata da
Jean Marchand, Le livre de raison de
Montaigne sur l’Ephemeris historica de Beuther. Reproduction
en fac-similé publiée par la Société des Amis de Montaigne, Paris,
1948.
L’integrale di Montaigne è disponibile in
edizione digitale:
Corpus Montaigne. Texte intégral des œuvres
de Montaigne. Éd. Claude Blum, Paris, Champion/Bibliopolis,
1998, CD ROM.
Traduzioni italiane degli Essais
Si tralasciano qui le numerose traduzioni
parziali, ricordando solo, per la sua antichità, la prima in ordine
di tempo, dovuta a un contemporaneo di Montaigne, il ferrarese
Girolamo Naselli, e apparsa col titolo: Discorsi morali, politici et militari del molto
illustre Sig. Michiel di Montagna; Cavaliere dell’Ordine del Re
Christianissimo Gentil’huomo ordinario della sua Camera, primo
Magistrato et Governatore di Bordeos. Tradotti dal sig.
Girolamo Naselli dalla lingua Francese nell’Italiana. Con un
discorso se il forastiero si deve admettere alla administratione
della Repubblica. In Ferrara, per Benedetto Mamarello, 1590.
In-12°.
Questa traduzione, condotta sull’edizione del 1580 (di quella
posteriore pare che il Naselli avesse notizia, quanto bastava per
aggiungere nel frontespizio il titolo di governatore di Bordeaux
agli altri di Montaigne che già figuravano nell’edizione del 1580),
comprende in tutto quarantadue saggi, non è del tutto fedele ed
esercita una lieve censura sull’originale.
Saggi di Michel Sig. di Montagna Overo Discorsi, Naturali, politici e morali, trasportati dalla lingua Francese nell’Italiana, per opera di Marco Ginammi. In Venetia, 1633. Presso Marco Ginammi. In-8°.
Prima versione italiana di tutta l’opera, condotta sull’edizione del 1595. Benché ometta vari passi, è superstiziosamente fedele all’originale, ricalcandolo quasi alla lettera. Di tale traduzione, stampata presso Marco Ginammi, ma dovuta a Girolamo Canini, curò una seconda edizione ammodernata Achille Mauri: Saggi di Michele de Montaigne. Traduzione di Girolamo Canini nuovamente purgata e corretta. Milano, per Niccolò Bettoni, 1831-1832. 9 voll. della “Biblioteca universale di scelta letteratura antica e moderna (Classe francese)”. Vi è inclusa anche la traduzione, ad opera del Mauri, dell’Apologie de Raymond Sebond, in quanto quella del Canini, mancante nella traduzione dei Saggi e annunciata dal Ginammi come pubblicazione a parte, non fu rinvenuta dagli editori ottocenteschi. Era stata però effettivamente pubblicata: Apologia di Raimondo di Sebonda. Saggio di Michiel Signor di Montagna, nel quale si tratta Della debolezza, et incertitudine del discorso Humano. Trasportato dalla lingua Francese nell’Italiana per opera di Marco Ginammi. In Venetia, 1634. Appresso Marco Ginammi. In-8°.
I Saggi di Michele della Montagna. Tradotti nuovamente in Lingua Toscana da un’Accademico [sic] Fiorentino e pubblicati da Filandro. In Amsterdam, 1785.
L’accademico fiorentino è l’abate Giulio Perini, che ha aggiunto di propria mano il suo nome sulla copia della Biblioteca Nazionale di Firenze. I due voll. in-18°, pubblicati a Firenze, comprendono il libro I dei Saggi fino al cap. XXXIX incluso. Animato da settecentesco illuministico fervore, l’abate Perini, operando sull’edizione di Ginevra del 1779, nell’intento «d’illuminare egualmente ogni classe di uomini e d’ingegni», si allontana da una «superstiziosa fedeltà» al testo originale prendendosi «qualche licenza per rischiarar talvolta le tenebre e rendere più agevole il disastroso sentiero».
Saggi di Michele di Montaigne con note di tutti i commentatori. Traduzione di D. L., Pisa, presso Niccolò Capurro e Comp., 1833-1834.
Tale traduzione tiene dietro alla ristampa di quella del Canini riveduta e corretta. Sono 5 tomi, che giungono fino al capitolo II, XII, non completo. Il traduttore, Dionisio Leon Darakys, ha seguito l’edizione Lefèvre del 1826 curata da J. V. Le Clerc.
Saggi di Montaigne annotati da Coste, recati in italiano e postillati da Natale Contini. Pubblicati da Andrea Verga. Milano, Stabilimento Giuseppe Civelli, 1871.
La traduzione è condotta sull’edizione di Pierre Coste e preceduta dalla prefazione del medesimo.
Saggi. A cura di Virginio Enrico. Roma, Casini, 1953.
Ristampata nella scelta Dai Saggi, a cura di Raffaele Crovi, Milano, Club degli Editori, 1960, e poi negli “Oscar” Mondadori, tale traduzione, condotta sull’edizione curata da A. Thibaudet per la “Bibliothèque de la Pléiade”, è molto spesso scorretta e non attendibile.
Saggi. A cura di Fausta Garavini, Milano, Adelphi, 1966 (poi “Oscar” Mondadori, 1970; Adelphi, 1992).
Tale traduzione è stata interamente riveduta e corretta per l’edizione Bompiani (2012) sul testo critico curato da A. Tournon (1998).
Saggi. Edizione bilingue, traduzione di Fausta Garavini, note di André Tournon. Milano, Bompiani, “Classici della Letteratura Europea”, 2012, 1 vol.
Tale traduzione si ripropone nella presente edizione tascabile.
Traduzioni italiane del Journal de Voyage
L’Italia alla fine del secolo XVI. Giornale del viaggio di Michele de Montaigne in Italia nel 1580 e 1581. Nuova edizione del testo francese ed italiano con note ed un Saggio di Bibliografia dei viaggi in Italia, a cura del professor Alessandro D’Ancona. Città di Castello, Lapi, 1889 (ristampata nel 1895 con l’aggiunta di un indice dei nomi).
Viaggio in Italia. Versione, introduzione e note di Irene Riboni, Milano, Bompiani, 1942.
Giornale di viaggio in Italia. A cura di Ettore Camesasca, Milano, Rizzoli, 1956.
Giornale del viaggio di Michel de Montaigne in Italia. Traduzione, cura del testo italiano e note di Alberto Cento. Prefazione di Guido Piovene. Introduzione critica di Glauco Natoli. Firenze, Parenti, 1959.
Nella ristampa (Bari, Laterza, 1972) quest’ottima edizione è purtroppo resa irriconoscibile da numerosissimi errori.