[*] Resulta interesante señalar, dado el título y la intención del libro, que esta paradoja se conoce también con los nombres de «paradoja de la frugalidad» y «paradoja de la austeridad». (N. de los t.). <<
[*] Sigla formada con las iniciales de las naciones mencionadas y que obviamente recuerda por su sonoridad a la voz inglesa REBEL. De hecho, el autor hace aquí un guiño al conjunto de trilogías de La guerra de las galaxias, en la cual la «Alianza Rebelde» es una fuerza de adversarios militares del Imperio Galáctico. (N. de los t.). <<
[*] Documental rodado y dirigido en 2010 por Charles Ferguson en el que se exponen descarnadamente las realidades de la crisis financiera de 2008. En castellano ha recibido en ocasiones los títulos de Trabajo confidencial y Dinero sucio. (N. de los t.). <<
[*] «Fannie Mae» es el nombre con el que se conoce familiarmente a la Asociación Federal Hipotecaria de Estados Unidos (o Federal National Mortgage Association, cuyas siglas FNMA inducen la denominación). Otro tanto ocurre con «Freddie Mac», que es otra creación fonética formada sobre la base de las siglas de la Federal Home Loan Mortgage Corporation (FHLMC), o Corporación Federal Estadounidense de Préstamos Hipotecarios. Ambas instituciones fueron intervenidas en noviembre de 2007 por la Agencia Federal para la Financiación de la Vivienda de Estados Unidos (Federal Housing Finance Agency), verdadero pistoletazo de salida de la crisis en que estamos inmersos. (N. de los t.). <<
[*] Fórmula abreviada con la que se conoce en los mercados de habla inglesa, y a veces incluso en el mundillo financiero en general, a los títulos con pacto de recompra (por «repurchase»). (N. de los t.). <<
[*] Garantía que en la jerga económica anglosajona se denomina collateral, de ahí el título del presente apartado, en el que se juega con el doble sentido de los perjuicios causados por esos collaterals y los efectos secundarios indeseados que acabaron desencadenando la crisis. (N. de los t.). <<
[*] Dicho de otra manera: se trata de CDO garantizadas por tramos de riesgo emitidos en virtud de otras CDO de primer nivel creadas con anterioridad. (N. de los t.). <<
[*] Para entender plenamente la imagen retórica, quizá resulte interesante recordar que estos mecanismos de cobertura se denominan hedges en inglés, palabra que alude literalmente al amparo que procura a la propiedad privada un «seto vivo» que lo defiende y aísla al modo de una valla. (N. de los t.). <<
[*] Traducción de Roc Filella Escolà, Paidós, Barcelona, 2008. (N. de los t.). <<
[*] Alusión a la célebre obrita de Voltaire titulada Cándido o El optimismo, en la que se ridiculiza a Leibniz, encarnado en la figura del doctor Pangloss, tutor de Cándido, el protagonista del libro. (N. de los t.). <<
[*] Es crucial tener en cuenta que el «riesgo moral» es la tendencia a asumir más riesgos de los debidos por saber que serán otros quienes tengan que soportar los potenciales costes de la asunción de esos riesgos. Por consiguiente, la «medida política» a la que se alude en este caso se verifica por omisión, no por acción, ya que lo que hace no es evitar el engaño en sí, ni castigar el abuso de transferir el riesgo propio a otros, sino disuadir esas prácticas demostrando que no está dispuesta a intervenir para sacar de apuros a quienes las realicen. (N. de los t.). <<
[*] Hay aquí un guiño del autor: recuérdese que ese es también el título de una célebre obra de Marx y Engels, escrita entre 1845 y 1846 y publicada por primera vez en 1932. En ella no sólo se critica la filosofía posthegeliana, sino, sobre todo, el «socialismo verdadero». (N. de los t.). <<
[*] El «meme» es una noción divulgada por el etólogo británico Richard Dawkins para explicar la difusión de la cultura. Podría definirse como la unidad teórica de información cultural capaz de ser transmitida de un individuo a otro, o de una generación a otra. A semejanza de los genes (cuya fonética trata de imitar el término, señalando al mismo tiempo su parentesco con «memoria» y «mímesis»), todo meme posee la capacidad de replicarse a sí mismo y de sufrir un proceso de selección de carácter darviniano. (N. de los t.). <<
[*] Es decir, la llamada «dación en pago». (N. de los t.). <<
[*] Acrónimo del «Trans-European Automated Real-time Gross settlement Express Transfer system», o «sistema automatizado transeuropeo de transferencia urgente para la liquidación bruta en tiempo real», que dota a los bancos de la Unión Europea de un medio de pago que les faculta para transferir fondos instantáneamente y con independencia de las fronteras políticas. (N. de los t.). <<
[*] Segundo tratado sobre el gobierno civil, V, 50. (N. de los t.). <<
[*] Discursos políticos, VIII: Sobre el crédito público, IX, 28. (N. de los t.). <<
[*] Se entiende por «flexibilización cuantitativa» aquella política monetaria no convencional que utilizan los bancos centrales para evitar que la oferta de liquidez descienda en caso de que la política monetaria se revele ineficaz. Suele hacerse generando un exceso de reservas en el sistema bancario mediante la compra de obligaciones públicas del gobierno central, lo que, al estabilizar sus precios, tiende a reducir los tipos de interés a largo plazo. (N. de los t.). <<
[*] La riqueza de las naciones, Libro V, III, 27. (N. de los t.). <<
[*] Entiéndase, como ya se ha señalado antes, una entidad dedicada tanto a la banca comercial como a la de inversiones. (N. de los t.). <<
[*] Alusión a la ciudad de Washington, D.C., sede del gobierno estadounidense y de su departamento de Hacienda, dado que el río Potomac discurre por esa capital. (N. de los t.). <<
[*] Véase la nota de traducción de la página 65. (N. de los t.). <<
[*] John Galt es el célebre y misterioso personaje de la citada novela de Ayn Rand, seudónimo de Alisa Zinóvievna Rosenbaum, una escritora estadounidense de origen ruso. La obra, y su protagonista, abordan una ambiciosa explicación global del sentido del ser humano y del universo sobre bases filosóficas como el egoísmo racional, el individualismo y el capitalismo no regulado. (N. de los t.). <<
[*] «¡Primero ahorrar, para luego gastar!». (N. de los t.). <<
[*] También conocidas como «debates sobre el cálculo económico». (N. de los t.). <<
[*] Defendido por la escuela de economía de Chicago, el instrumentalismo ético y político considera que lo importante es el fin y no tanto los medios. (N. de los t.). <<
[*] La diferenciación en este caso entre las norms y las rules alude al hecho de que las primeras proceden, en principio, de un conjunto de costumbres establecidas por medio de una interacción inveterada, mientras que las segundas serían el resultado de dictámenes racionales emanados de una institución y elaborados sobre una base lógica que, al no resultar directamente obvia a la luz del sentido común, ha de imponerse con frecuencia a la manera de una normativa, una directriz o una ley. (N. de los t.). <<
[*] Es preciso aclarar que la expresión «consenso de Washington» con el que se conoce a estas diez recomendaciones políticas resulta en realidad engañosa. La denominación alude al importante papel que desempeñaron las instituciones radicadas en Washington (como las que acaba de mencionar el propio autor) en la promoción de su bondad y deseable aplicación. Sin embargo, el «consenso de Washington» es simplemente una etiqueta de trabajo acuñada por John Williamson, que él mismo ha lamentado, dado que, en realidad, todas esas recetas neoliberales fueron concebidas en Latinoamérica y por autores latinoamericanos decididos a buscar una respuesta económica a las dificultades que estaba atravesando la región. (N. de los t.). <<
[*] Organización estadounidense sin afán de lucro fundada por el presidente Franklin D. Roosevelt en 1938 para luchar contra la polio. Al erradicarse esa enfermedad, pasó a dedicarse a la promoción de la salud de las mujeres embarazadas y sus bebés. (N. de los t.). <<
[*] Denominación que juega con la palabra austerity como primer mandamiento del conservadurismo fiscal estadounidense y con la sonoridad de austrian, en alusión a la escuela austríaca de economía de tendencias igualmente favorables a la adopción de medidas de sobriedad en el gasto. En los contextos de lengua inglesa, el término tiene connotaciones peyorativas. Este tipo de combinaciones fonéticosemánticas son relativamente corrientes en los escritos económicos de intención divulgativa, en los que también se ha acuñado, por ejemplo, la voz «austeria» para definir la «histeria» de la «austeridad» que se vive actualmente en la Unión Europea. (N. de los t.). <<
[*] El título original de este apartado contiene un guiño lingüístico de raíz italiana poco eficaz en castellano: «There Is a Free Pranzo if You Skip Your Cena: The Italian Origins of Expansionary Austerity». (N. de los t.). <<
[*] Véase la explicación de las pp. 159 y ss. (N. de los t.). <<
[*] «¡Nada de comprar, sólo ahorrar!». (N. de los t.). <<
[*] Véase la nota de traducción de las páginas 58-59. (N. de los t.). <<
[*] O «Ley Nacional de Relaciones Laborales». (N. de los t.). <<
[*] Formado por el Partido Laborista, el Partido Conservador, el Partido Liberal y el Partido Liberal-Nacional (activo únicamente entre 1931 y 1968). (N. de los t.). <<
[*] Se trataba de la terna compuesta por Vladimir Woytinsky, Fritz Tarnow y Fritz Baade. (N. de los t.). <<
[*] Traducción del título de una obra de Jerry Della Femina no publicada en castellano. Su autor, un publicista conocido por su tendencia al humor excéntrico, lo escribió con el fin de explicar en clave satírica la reciente historia de la industria publicitaria. Su título completo, que puede dar algunas claves sobre su contenido, es el siguiente: From Those Wonderful Folks Who Gave You Pearl Harbor: Front-Line Dispatches from the Advertising War. (N. de los t.). <<
[*] Tanto el Rikken Seiyukai («Amigos del Gobierno Constitucional») como el Kenseikai (o «Partido Constitucional») son dos extintas formaciones políticas japonesas del período de entreguerras. (N. de los t.). <<
[*] En un trabajo titulado «Fiscal Expansions and Fiscal Adjustments in OECD Countries», véase la nota 119 de este mismo capítulo. (N. de los t.). <<
[*] Denominación que alude a la figura del ministro de Hacienda británico Nigel Lawson, que fue el responsable de propiciar las favorables condiciones macroeconómicas que se dieron en el Reino Unido a finales de la década de 1980. (N. de los t.). <<
[*] Ha de tenerse en cuenta que en todos estos apartados el autor utiliza con intención irónica el título del artículo de Alberto Alesina y Silvia Ardagna, dado que, como es obvio, los «Tales of Fiscal Adjustment» («Relatos de ajuste fiscal») ofrecen un flanco fácil a quien quiera considerarlos «Cuentos de ajuste fiscal». (N. de los t.). <<
[*] Véase la explicación de la página 196. (N. de los t.). <<
[*] Téngase presente que el autor remite aquí al título del célebre artículo de Alberto Alesina y Silvia Ardagna titulado «Tales of Fiscal Adjustment» que se ha venido comentando a lo largo de toda la segunda mitad del presente libro. (N. de los t.). <<
[*] Obviamente, la respuesta es más contundente en inglés, ya que Iceland e Ireland sólo se distinguen en una letra. (N. de los t.). <<
[**] Mint Partners es una agencia de comunicación estratégica centrada en analizar las relaciones públicas tanto en la región australiana de Sidney como en el conjunto del Sureste Asiático. (N. de los t.). <<
[***] El autor alude a la expresión inglesa «shooting fish in a barrel» con la que se quiere significar que una determinada acción resulta no sólo muy sencilla sino de éxito garantizado, como le ocurriría a quien disparara a un banco de peces confinado en un tonel. (N. de los t.). <<
[*] Se trata de un gravamen propuesto por el economista y premio Nobel estadounidense James Tobin en 1971. Aunque la sugerencia inicial consistía en hacer tributar al conjunto de las conversiones cambiarias, lo cierto es que en época reciente se ha recuperado el concepto, aplicándolo al conjunto de las transacciones financieras —de modo que eso es lo que se entiende hoy por la «tasa Tobin»—. El movimiento antiglobalización subrayaría su importancia en los años noventa, mientras que los defensores de un cambio de sistema han reiterado su necesidad a raíz de la crisis de 2008. (N. de los t.). <<
[*] Coalición independiente sin ánimo de lucro formada por activistas decididos a luchar contra la evasión de impuestos. (N. de los t.). <<
[*] El discurso de la «cruz de oro» fue pronunciado por William Jennings Bryan, representante de Nebraska en la Convención Demócrata celebrada en Chicago el día 9 de julio de 1896. Bryan apoyaba la opción del bimetalismo, es decir, un sistema basado en el oro y la plata como patrones monetarios. Sin embargo, como la posición mayoritaria estaba a favor del patrón oro, defender el bimetalismo equivalía en realidad a defender la plata, un metal que a su juicio habría de traer prosperidad a la nación. En su crítica del patrón oro, Bryan concluyó su alegato exigiendo que «no se crucifique a la humanidad en una cruz de oro». Se considera que este discurso es uno de los mejores jamás sostenidos en la historia de Estados Unidos. (N. de los t.). <<