IX
1.
"Kladim se da ste mislili da je ovo
tihi gradić, je li tako?" primeti Vil Hemrik, gurajući drugu čašu
brendija prema svojoj mušteriji u neupadljivom odelu.
"Zar nije?" odvrati pitanjem
momak.
Oko njega si širio miris novca,
pomisli Vil; lakoća koja se javlja samo onda kada ljudi imaju
dolare u džepovima. Srećom, potrošio ih je nekoliko na brendije pre
nego što je krenuo dalje.
"Došlo je do nekog krvoprolića na
drugom kraju grada po podne."
"Zaista?"
"Momak koji dolazi ovamo svakog dana,
Morton Kob, i sedi za stolom pored zida, onim tamo", pokaza Vil,
"prebačen je u bolnicu sa viljuškom zabodenom u srce."
"Viljuškom?" ponovi čovek, čupkajući
svoje savršene brkove.
"To sam kazao, rekao sam viljuška,
upravo tako, viljuška, rekoh. Krupan čovek."
"Hmmm", izusti čovek, gurnuvši ponovo
čašu u Vilovom pravcu.
"Još jednu?"
"Zašto da ne? Trebalo bi da
proslavimo."
"Šta da proslavimo?"
"Može li krvoproliće?" odvrati tip.
To se Vilu učinilo neukusno, što mora da se odrazilo na njegovom
dugačkom, tužnom licu, jer je mušterija kazala: "Izvinite. Nisam
dobro razumeo. Da li je taj Kob vaš prijatelj?"
"Ne bi se moglo reči."
"Znači, taj napad na njegov život od
strane njegove žene ili njenog ljubavnika, njenog crnog
ljubavnika..."
"Čuli ste."
"Svakako da sam čuo. Taj krvavi,
nečuveni čin zaista je nešto u čemu bi se trebalo... naslađivati,
zar ne?" Otpio je brendi. "Zar ne?"
Vil mu nije odgovorio. Ovaj tip ga je
pomalo plašio, istinu govoreći.
"Jesam li vas uvredio?" upitao je
Vila.
"Ne."
"Vi ste profesionalni šanker, jesam
li u pravu?"
"Ja sam vlasnik ovog mesta", reče
Vil.
"Još bolje. Vidite, čovek kao vi
nalazi se na veoma uticajnom mestu. Ovde se okupljaju ljudi, a kada
se ljudi okupe, šta rade?"
Vil slegnu ramenima.
"Pričaju priče", stigao je
odgovor.
"Ja zaista ne..."
"Molim vas, gospodine..."
"Hemrik."
"Gospodine Hemrik, bio sam po
barovima širom sveta - Šangaj, Petrograd, Konstatinopolj - a veliki
barovi, oni koji ulaze u legendu, imaju nešto zajedničko, a to nije
savršena votka martini. To je tip poput vas. Sejač."
"Šta?"
"Onaj koji seje seme."
"Pogrešno ste me razumeli,
gospodine", primeti Vil uz blagi osmeh. "Vi tražite Daga Kenija
koji radi u prodavnici kolonijalne robe."
Ispijač brendija se nije potrudio da
se nasmeje. "Lično se", reče on, "nadam da će Morton Kob umreti.
Priča bi tada bila mnogo bolja." Vil napući usne. "Hajde,
priznajte", reče čovek, nagnuvši se napred, "ako Morton Kob umre od
rane na grudima nanete viljuškom, zar priča onda neće biti mnogo
bolja, i moći ćete da je prepričavate?"
"Ovaj..." poče Vil, "pretpostavljam
da bi možda bila."
"Eto, vidite. I nije bilo naročito
teško, je li tako?" Mušterija iskapi čašu. "Koliko vam
dugujem?"
"Devet dolara."
Čovek izvadi novčanik od aligatorske
kože i iz njega izvuče ne jednu već dve šuškave novčanice od po
deset dolara. Spustio ih je na šank. "Zadržite kusur", reče on.
"Mogu ponovo da navratim, da vidim imate li kakvih sočnih
pojedinosti o toj stvari sa Kobom. Dubina rane, veličina
ljubavnikovog aparata - takve stvari." Ispijač brendija žmirnu.
"Nemojte mi reći da vam to nije palo na pamet. Ako postoji išta što
jedan dobar sejač zna, onda je to da se računa svaka pojedinost.
Naročito one za koje niko neće da prizna da ga zanimaju. Ispričaj
im bestidnosti i voleće te zbog toga." Na ovo se nasmejao, a smeh
mu je bio muzikalan kao i glas. "Govorim", reče on, "kao čovek koji
je bio i te kako voljen."
Rekavši to, otišao je; ostavio je
Vila da zuri u dvadeset dolara, ne znajući da li da bude zahvalan
zbog čovekove velikodušnosti ili da spali novčanice u najbližoj
pepeljari.
2.
Fib je zurila u lice na jastuku i
mislila: Morton ima više čekinja od kakvog psa. Virile su mu iz
nosa; iz ušiju; štrčale su mu iz obrva i ispod brade gde ih nije
obrijao.
Da li sam ga volela pre nego što je
dobio čekinje? zapitala se. Zatim: Da li sam ga ikada volela?
Misli su joj bile nekako čudno
daleke, što je pripisivala sredstvima za smirenje koja su joj dali
pre nekoliko časova. Bez njih, sumnjala je da bi uspela da pregrmi
poniženja i ispitivanja, a da ne padne u nesvest. Pregledali su je
(grudi su joj bile u modricama, a lice naduveno, ali nije zadobila
neke ozbiljnije povrede; Džed Gilholi, šef policije u Evervilu,
ispitivao ju je o njenom odnosu sa Džoom (ko je on bio; zašto je to
uradila); bila je prebačena iz bolnice u Silvertonu nazad u stan
gde su je ispitivali o tome šta se, tačno, dogodilo. I konačno,
pošto im je rekla sve što je mogla da im kaže, vratili su je do
kreveta pored koga se i sada nalazila, da sedi i meditira o tajni
Mortonovih čekinja.
Iako je lekar objavio da mu je stanje
stabilno, ona je dobro znala pacijentove poroke. Pušio je, pio, jeo
je suviše sirovog mesa i suviše prženih jaja. I pored svoje
krupnoće, njegovo telo uopšte nije bilo snažno. Kada je dobio grip
- koji je uglavnom dobijao svake zime - bolovao je nedeljama. Ali
morao je da preživi. Mrzela ga je do poslednje odvratne čekinje,
ali morao je da preživi.
Džed Gilholi navratio je nešto pre
pet i pozvao je da iziđe u hodnik. On i njegova porodica (dve
devojčice, obe na početku puberteta) bili su pacijenti dr Pauela, i
dok su mu žena i deca bile prilično zdrave, sam Džed bolovao je od
slabe probave i - ako ju je sećanje služilo - imao je prve
nagoveštaje problema sa prostatom. Pošto je znala sve te sitnice,
nije joj izgledao tako opasan.
"Imam vesti", rekao joj je. "O
tvom... ovaj... dečku."
Uhvatili su ga, pomisli ona.
"On je zločinac, Fib."
Ne, možda nisu.
"Bio je umešan u neko ranjavanje u
Kentikiju, pre četiri ili pet godina. Dobio je uslovnu. Ako znaš
gde je..."
Nisu ga uhvatili, neka je hvala
Gospodu.
"Predlažem ti da mi smesta kažeš, jer
mu se dosta loše piše."
"Rekoh ti", zausti ona, "Morton je
sve to započeo."
"Ali Morton je taj koji leži tamo
unutra", odvrati Džed. "Mogao je da umre, Fib."
"To je bio nesrećni slučaj. Ja sam ta
koja je zabila viljušku u njega, ne Džo. Ako ikoga treba da hapsiš,
onda uhapsi mene."
"Video sam šta ti je uradio", reče
Džed, sa izvesnom nelagodnošću, "udarao te i bacao tamo-amo.
Pretpostavljam da je ovde reč o zlostavljanju žene, napadu i",
zagledao se Fib u oči, "čoveku koji je već bio u sukobu sa zakonom,
i koji je možda opasan po zajednicu."
"To je smešno."
"Ja ću da prosudim šta je smešno, a
šta ne", reče Džed. "Ponovo te pitam: da li znaš gde je
Fliker?"
"Odgovaram ti bez uvijanja", odvrati
Fib, "ne, ne znam."
Džed klimnu glavom; nije mogla da
nazre šta je, u stvari, osećao. "Reći ću ti nešto, Fib, što možda
ne bih kazao da te ne poznajem."
"Da?"
"Stvar je zaista jednostavna. Ne znam
šta je bilo između tebe i tog momka Flikera. Znam da Morton nije
baš najpitomiji momak kada se ima u vidu kako te je izmlatio danas
popodne." Zavrteo je glavom. "To je već samo po sebi zločin. Ali
moram da pođem od toga da je tvoj momak opasan, i ako budem morao
da biram između njegove bezbednosti i bezbednosti svojih
policajaca..."
"Neće on nikoga da povredi."
"To ti i govorim, Fib. Neće mu se
ukazati prilika."
3.
Pošto Džo nije imao nikakvo prevozno
sredstvo, na raspolaganju mu je stajao ograničen broj mogućnosti.
Mogao je da ukrade kola i da se odveze na neko izolovano mesto, a
kada padne mrak da se vrati po Fib. Mogao je da se sakrije negde u
gradu, i dobije na vremenu. Ili je mogao da se penje.
Izabrao je ovo poslednje. Krađa kola
samo bi uvećala spisak njegovih zločina za jednu stavku, a grad je
bio suviše mali i suviše beo za njega da bi mogao da prođe
neprimećen na ulicama. Poći će u planinu, odlučio je; tek toliko
daleko da progonitelji ne mogu da ga nađu.
Napustio je stan sa minimumom zaliha:
sa malo hrane i jaknom za kasnije; poneo je i ono najvažnije, kada
se ima u vidu u kakvom se stanju nalazio: kutiju za prvu pomoć.
Imao je vremena tek da na brzinu pregleda zadobijene povrede (samo
da proveri da neće na smrt iskrvariti) pre nego što je pobegao, ali
bol je bio zastrašujući i stigao je samo do potoka pre nego što je
morao da stane. Skliznuo je u jarak kroz koji je potok tekao i,
sakriven od svih pogleda osim ribljih, isprao je što je nežnije
mogao okrvavljene prepone, sve u modricama. Radio je to sasvim
sporo. Jedva je uspevao da potisne krike dok je ledena voda tekla
preko njegovog izubijanog mesa, i nekoliko puta morao je sasvim da
prestane kako se ne bi onesvestio od bola. Na kraju je ipak, iako
je znao da ne bi trebalo, odlučio da proguta dve tablete protiv
bolova koje je spustio u pribor za prvu pomoć, poslednje (ostala mu
je još jedna) od deset 'perkodana', koji su mu prepisani zbog
povrede leđa. Bile su veoma jake; od njih je zapao u blaženu
omamljenost koja mu trenutno baš nije išla u prilog. Međutim,
sumnjao je da bi bez njih bio u stanju da dospe dalje od
potoka.
Malo je posedeo na obali i sačekao da
počnu da deluju pre nego što završi da se bavi povredama, sa
pantalonama i gaćama ukorelim od krvi oko članaka. Prošla je dnevna
žega, iako je sunce i dalje uspevalo da pronađe put kroz paprati i
pozlati vodu koja je promicala. Posmatrao ju je kako teče dok bol
nije uminuo. Ako je smrt na ovo ličila, pomisli on - bol slabi,
klonulost se širi - onda je vredna čekanja.
Posle nekoliko minuta, dok su misli
počele da mu postaju sve nejasnije, a prsti nespretniji, nastavio
je da ispire rane. Mošnice su mu se u poslednjih pola sata nadule
tako da su sada bile dvostruko veće nego inače, kesica mestimično
purpurna, a mestimično sirovocrvena. Nežno je opipao testise,
valjajući ih među prstima. Čak i kroz izmaglicu 'perkodana' osećao
je bol, ali nije stekao utisak da se bilo šta odvojilo ili
zgnječilo. Još je mogao da ima dece, jednog dalekog dana. Što se
njegovog penisa tiče, bio je gadno zacepljen na tri mesta gde ga je
Morton priklještio petom. Džo je završio sa čišćenjem posekotina
vodom iz potoka, a zatim je naneo antiseptičku mast u malim
količinama.
Jednom, za vreme te delikatne
operacije, osetio je mučninu - ne toliko zbog prizora svojih rana
već više zbog sećanja na to kako ih je zaradio - i nije imao izbora
do da zastane i nastavi da pomatra sunce na vodi dok to osećanje
nije minulo. Um mu je lutao dok je čekao. Dvadeset devet godina na
planeti (trideset kroz mesec dana) i nije imao ničim da se pohvali
do ovim svojim jadnim stanjem. To će morati da se promeni ako misli
da proživi još dvadeset devet. Njegovo telo bilo je dovoljno
kažnjeno za jedan ceo životni vek. Od sada, on će planirati svoj
put, umesto da se prepušta na milost i nemilost okolnostima.
Ostaviće prošlost za sobom, ne tako što će je poricati već tako što
će joj dozvoliti da bude deo njega, kao i bol i sve ostalo. Imao je
sreće, zar ne? Ljubav ga je pronašla, u obliku žene koja bi danas
po podne umrla za njega. Većina ljudi nikada to nije doživela.
Živeli su sa kompromisima kada je ljubav bila u pitanju; sa parom
koji je bio više nego ništa ali manje nego sve. Fib je bila mnogo,
mnogo više od toga.
Ona nije bila prva žena koja mu je
kazala da ga voli, čak ni prva kojoj je istom merom uzvratio. Ali
bila je prva za koju se plašio da će je izgubiti, prva za koju je
znao da bi mu bez nje život postao prazan; prva za koju je mislio
da je može voleti pošto prođe početni zanos, pošto prođe vreme kada
će biti voljna da raširi noge za njega, ili kada će on želeti da ih
vidi raširene.
Oštar bol u preponama podsetio ga je
na njegovo sadašnje stanje, i on spusti pogled da se uveri da sve
nije izgubljeno. Penis mu se pristojno digao dok je zamišljao Fib,
i morao je da se usredsredi na brojanje muva dok nije splasnuo.
Zatim je završio nanošenje masti i prepovio se, mada grubo. Bilo je
vreme da krene dalje, pre nego što potera stigne do potoka; i pre
nego što oslabi uticaj tableta za ublažavanje bolova.
Navukao je pantalone, zakopao đubre
koje je napravio dok se povijao i krenuo malo uzvodno dok nije
pronašao mesto na kome je potok bio dovoljno uzan da se mogao preći
u jednom skoku. Zatim se uspentrao uz naspramnu obalu i uputio uz
padinu između drveća.
4.
U šest i sedamnaest, dok je Fib
čekala da dobije kafu iz automata, Morton je otvorio oči. Kada se
vratila u sobu, blebetao je bolničarki kako je bio na čamcu i pao u
vodu.
"Mogao sam da se udavim", stalno je
ponavljao, stežući čaršave kao da su konopci za spasavanje
brodolomnika. "Mog'o sam. Mog'o sam se udavim."
"Niste, gospodine Kob. Nalazite se u
bolnici..."
"Bolnici?" ponovi on, podigavši glavu
sa jastuka inč ili dva, mada je bolničarka davala sve od sebe da ga
obuzda. "Lebdeo sam..."
"Sanjao si, Mortone", reče Fib,
zakoračivši u njegovo vidno poloje.
Kada ju je ugledao, izgleda da se
setio kako je dospeo ovamo. "Oh, Bože", procedi on kroz stisnute
zube, "Isuse na Nebesima", i klonu nazad na jastuk. "Kučko jedna",
promrmljao je. "Jebena kučko."
"Smirite se, gospodine Kob",
zahtevala je bolničarka, ali podstaknut iznenadnim naletom besa,
Morton se uspravi u krevetu, iščupavši pri tom cevčicu za infuziju
iz ruke.
"Znao sam!" zavikao je, uprevši prst
u Fibinom pravcu.
"Poslušaj bolničarku, Mortone."
"Dajte mi ruku, molim vas, gospodine
Kob", reče pometena žena.
Fib spusti kafu i priteče joj u
pomoć, ali njena blizina još je više razjarila Mortona.
"Da se nisi usudila da me dodirneš!
Da se nisi..."
Ućutao je usred rečenice i ispustio
jedva čujan zvuk, gotovo kao da je štucnuo. A onda je odjednom sav
otrov iscureo iz njega - ruke su mu klonule pored tela, zgrčeno
lice se opustilo i postalo bezizražajno - a bolničarka koja nije
bila u stanju da pridrži težinu njegovog gornjeg dela tela, nije
imala izbora do da ga pusti da padne na jastuk. Ali to nije bio
kraj. Još dok je bolničarka trčala prema vratima da pozove pomoć,
Morton je počeo da uvlači bolno vazduh, a svaki naredni udah uvučen
je u većoj panici i očajanju nego prethodni.
Nije mogla da ga gleda kako se muči,
a da ne pokuša baš ništa da uradi kako bi ga smirila.
"Sve je u redu", reče ona, vrativši
se do kreveta i spustivši mu šaku na hladno čelo. "Mortone. Slušaj
me. Sve je u redu."
Kolutao je očima iza kapaka. Užasno
je dahtao.
"Drži se, Mortone", reče ona, dok je
njegova patnja rasla. "Uprskaćeš nešto."
Ako ju je i čuo, nije ju slušao. Ali
kada ju je uopšte slušao? Nastavio je da dahće, dok nije malaksao.
Zatim je jednostavno prestao.
"Mortone", promrmljala je. "Das se
nisi usudio..."
Bolničarke su pristigle, a lekar je
izdavao užurbana naređenja, ali Fib nije registrovala ništa od
svega toga. Usredsredila se na Mortonovo ranjeno lice. Na bradi je
imao pljuvačku, a oči su mu još bile širom otvorene. Izgledao je
isto kao na vratima kupatila - besneo je; besneo je i dok se more o
kome je sanjao sklapalo nad njegovom glavom.
Jedna od bolničarki nežno ju je
povela dalje od kreveta.
"Bojim se da mu srce nije izdržalo",
utešno je promrmljala.
Ali Fib je znala da to nije tačno.
Prokleta budala se udopila.
5.
U smiraj dana uvek je postojao
trenutak kada bi se plava tmina sumraka spustila nad grad, ali bi
sunce još veličanstveno sijalo na Harmonovim Visovima. U tim
trenucima, Evervil je ličio na grad duhova, smešten u senci žive
planine. Ono što je izgledalo jasno pre samo jednog minuta sada je
postalo eterično. Oni koji su mogli da nazru osmehe suseda preko
ulice sada to više nisu bili u stanju; deca koja su sa sigurnošću
znala da ništa ne juri iza ograde, niti se provlači između kanti za
đubre, sada više nisu u to bila sigurna.
U to neizvesno vreme pre nego što
sunce potpuno napusti Visove, a ulične svetiljke i svetiljke na
tremovima Evervila potvrde svoj ugled, grad se kupao u sumnji, i
nepouzdane duše na nepouzdanim ulicama podupirale su stanovište da
je ovaj život samo san, nestalan poput plamena sveće koji može da
se ugasi već pri narednom naletu vetra.
To je bilo najomiljenije doba dana
Seta Landija. Bolje čak i od ponoći, ili onog vremena pred zoru
kada je mesec zašao, a sunce bilo tek siva nada na istoku. Taj
trenutak bio je bolji od svakog drugog.
Stajao je na gradskom trgu i
posmatrao uzdignute glave poslednju svetlost na planinskom vrhu i
osluškivao udaranje čekića, koje je često bilo bučno u ovaj
nesigurni sat, kada je čovek koga je već pri prvom pogledu poželeo
bolje da upozna iskoračio iz tmine prema njemu i upitao: "Šta možeš
da čuješ?"
To pitanje su mu postavljali samo
lekari. Ovaj nije bio lekar.
"Mogu da čujem anđele kako udaraju
čekičima po svodu sa druge strane Nebesa", odvrati on, ne videvši
razloga da laže.
"Zovem se Oven Budenbaum", reče
čovek, prišavši tako blizu da je Set mogao da oseti miri brendija u
njegovom dahu. "Smem li te zapitati za tvoje ime?"
"Set Landi."
Oven Budenbaum priđe još malo bliže.
I dok je grad čekao oko njih, obavijen sumnjom, on poljubi Seta u
usta. Seta nikada ranije nije nijedan muškarac poljubio u usta, ali
on je osetio da je to u redu, u svom srcu, duši i preponama.
"Da slušamo zajedno udaranje čekića",
reče Oven Budenbaum, "ili da sami stvorimo nešto slično?"
"Sami", odvrati Set.
"Dobro", reče Oven Budenbaum. "Onda
ćemo sami."