Notas
[1] Seiner Majestät Schiff, o buque de Su Majestad. <<
[2] His/Her Majesty Ship, o buque de Su Majestad. <<
[3] Compagnie Internationale des Wagons-Lits, o Compañía Internacional de Coches Cama. <<
[4] En 1917 la Kaiserliche Marine clasificó los seis Großer Kreuzer (o grandes cruceros) que aún le quedaban como schlachtkreuzer (o cruceros de batalla). <<
[5] Compañía de los Ferrocarriles de Tarragona a Barcelona y Francia. <<
[6] ¡Avante a toda máquina! <<
[7] Abreviatura de Admiralstaboffizier, o jefe del Estado Mayor del almirante. <<
[8] Acrónimo de Funkbeobachtungsdienst. <<
[9] Dentro de que no había una única traducción al español de Hürriyet ve Í’tilãf Firkasi, la expresión Unión Liberal fue la más aceptada en el tiempo anterior a la Primera Guerra Mundial. <<
[10] También lo hacían las prensas francesa y española. <<
[11] British Mediterranean Fleet, o Flota Británica del Mediterráneo. <<
[12] Estrategia del exterminio. <<
[13] Antiguo barrio de Berlín, luego parte de Kreuzberg, donde a primeros del siglo XX comenzaron a establecerse emigrantes turcos. En 1914 se estimaban 1,7 millones. <<
[14] Compagnie des chemins de fer de Paris à Lyon et à la Méditerranée. <<
[15] Tercüman-i Hakikat significa «el intérprete de la verdad». Takvim-i Vekayi se podría traducir por «calendario de los hechos». Tanin significa «resonancia», y Serbestî «libertad». <<
[16] ¡Listos para abrir fuego! <<
[17] ¡Abran fuego! <<
[18] Marina de guerra imperial austrohúngara. <<
[19] Aide-de-camp o ayudante de campo en alemán. <<
[20] Committe of Imperial Defence. Lo formaban el primer ministro, los secretarios de Asuntos Exteriores, Guerra e India, el Chancellor of the Exquequer y el primer lord del Almirantazgo. <<
[21] Troncos de cedro alisados y pintados de gris, instalados en cureñas de cartón. <<
[22] «Ojo de halcón», en turco. <<
[23] Abreviatura coloquial de Kapitänleutnant. <<
[24] Literalmente «grupo de tenedor»; disparo simultáneo de tres piezas apuntando al mismo blanco, aunque con diferencias en las alzas de cien o doscientos metros. <<
[25] Nombre de la fuerza aérea alemana hasta 1916. Desde ahí hasta 1920 se llamó Luftstreitkräfte. El término Luftwaffe comenzó a usarse en 1933. <<
[26] ¡Todo a babor! <<
[27] ¡Timón a la vía! <<
[28] ¡Todo a estribor! <<
[29] Islas de los príncipes. <<
[30] Segunda escuadra de combate. <<
[31] Casco semiesférico de acero, con faldones y sujeción para máscaras antigás. <<
[32] Vehículo blindado de asalto. Primera designación de los carros de combate alemanes. <<
[33] Batalla del Káiser. Nombre que dio el general Ludendorff a un conjunto de ataques en el frente del Oeste que comenzó a finales de marzo de 1918 y terminó en el mes de julio. <<
[34] Grado informal; comienza en Rear-Admiral o contralmirante. <<
[35] Consejo de Obreros y Soldados. Meurer se expresaba en inglés. <<
[36] Consejo de Obreros y Soldados del Estado Libre de Oldenburg. <<
[37] Division de los marinos y del pueblo; fuerza revolucionaria de unos mil hombres armados. <<
[38] Equivalente al Ministerio de Asuntos Exteriores. <<
[39] Einen Vogel haben: expresión coloquial en la Alemania de los tiempos; daba a entender que aquel de quien se hablaba mostraba signos alarmantes de estar como una cabra. <<
[40] En 1919 era el periódico semanal de mayor difusión en las islas Orkney. <<
[41] Contralmirante Víctor Stanley. <<
[42] África del Sudoeste Alemana. Hoy es la República de Namibia. <<
[43] Cruceros auxiliares. Mercantes armados, capaces de sostenerse muchos meses en el mar sin necesidad de avituallarse, y que actuaban disfrazados de barcos neutrales. <<