Notas
[1] Ha sido traducido al francés por Raymond Queneau (Gallimard, 1936). (Nota de M. P.) <<
[2] Obús de asedio, de uso habitual en la policía irlandesa. (Nota de M. P.) <<
[3] Celticismo por «intuición». (N. del t.) <<
[4] Germanismo por anku. <<
[5] Galicismo por anschauung. (N. del t.) <<
[6] Canción popular inglesa. Después de cantarla, cada cual se va por su lado. (N. del t.) <<
[7] Aquí hay un ligero anacronismo. Pero como Caffrey era analfabeto, no podía saber, en 1916, que no se había publicado aún el Ulises. (N. del a.) <<
[8] Latinismo (de speculairix: espía). Intraducibie al francés, lengua algo pobre, como es sabido. (N. del t.) <<