TIZENNYOLCADIK FEJEZET
1.
– Ügyes munka – jelentette ki Spence főfelügyelő.
Piros, vidékies arca mérges volt. Aszóba túlsó; végébe pillantott, ahol Hercule Poirot ült, komolyan hallgatva.
– Ügyes és csúnya – tette hozzá. – Az, öreg hölgyet megfojtották – folytatta. – Egy selyemsállal – a tulajdon selyemsáljával, azzal, amelyet aznap viselt –, egyszerűen átfonták a nyakán, keresztülvetették a két végét, és meghúzták. Ügyes, gyors és eredményes módszer. Indiában használták ezt a módszert az orgyilkosok. Az áldozat nem küszködik, és nem, sikolt fel, a nyaki verőérre gyakorolt nyomás miatt.
– Különleges tapasztalattal kellett rendelkeznie az illetőnek?
– Elképzelhető éppen – de nem feltétlenül szükséges. Ha valaki ilyesmire készül, utána nézhet könyvekben. Gyakorlatilag nem ütközik nehézségbe. Különösen, ha az áldozat gyanútlan – ö pedig gyanútlan volt.
Poirot bólintott.
– Ismerte a tettest.
– Igen. Együtt kávéztak. Egy csésze állt az öreg hölgy előtt és egy a vendég előtt. Az ujjlenyomatokat roppant gondosan letörölték a vendég csészéjéről, de a szájrúzs már bonyolultabb dolog. Gyenge rúzsnyomok maradtak rajta.
– Szóval, nőről van szó?
– Hát maga nem nőre számított?
– De igen. Feltehető volt. Spence folytatta:
– Mrs. Upward felismerte az egyik fényképet – Lily Gamboll fényképét. Így hát a dolog összefüggésben van a McGinty-gyilkossággal.
– Igen – bólintott Poirot. – Összefüggésben van.
Eszébe jutott Mrs. Upward arckifejezése, amint mulatva idézi:
„Mrs. McGinty halott.
Hogy halt meg hát?
Csakúgy mint én, kinyújtva nyakát.”
Spence tovább folytatta:
– Kihasználta az alkalmat, amely megfelelőnek tűnt számára. A fia és Mrs. Oliver elmentek a színházba. Felhívta telefonon az illető személyt, s megkérte, hogy jöjjön, és látogassa meg. Maga is így képzeli el? Detektívesdit játszott.
– Valami affélét. Kíváncsi volt. Megtartotta magának, amit tudott, de még többet akart kideríteni. Egyáltalán fel sem merült benne, hogy veszélyes lehet, amit tesz. – Poirot sóhajtott.
– Olyan sok ember képzeli, hogy a gyilkosság játék. Pedig nem játék. Én ezt közöltem is vele. De nem akart rám hallgatni.
– Nem, mi is tudjuk. Nos, ez meglehetősen egybevág. Amikor az ifjú Robin indulni készült Mrs. Oliverrel, s még visszarohan a házba, anyja éppen befejezi a telefonbeszélgetést valakivel. Nem hajlandó közölni, hogy kivel titokzatoskodik. Robin és Mrs. Oliver azt hitték, magának telefonált.
– Bár így lett volna – jegyezte meg Poirot.
– Sejtelme sincs róla, hogy végül is kinek telefonálhatott?
– Halvány sejtelmem sincs róla. Tudja, a környéken már mindenhol automatikus a kapcsolás.
– A házvezetőnő sem tudott semmiben a segítségére lenni?
– Nem. Fél tizenegykor tért haza – kulcsa van a hátsó ajtóhoz. Egyenesen a szobájába ment, amely a konyhából nyílik, és lefeküdt. A házban sötét volt, s így feltételezte, hogy Mrs. Upward lefeküdt, a többiek pedig még nem tértek vissza.
Spence hozzátette:
– Süket és meglehetősen hóbortos is. Alig veszi észre, mi történik körülötte. Azonkívül, úgy vélem, olyan keveset dolgozik, amilyen keveset csak lehet, de annál többet zsörtölődik.
– Nem az a bizonyos hűséges, öreg cseléd?
– Nem bizony! Csak néhány éve dolgozik Upwardéknál. Egy rendőr dugta be a fejét az ajtón.
– Egy fiatal hölgy akar beszélni önnel, uram – jelentette. – Azt mondja, közölni akar valamit, amiről tudnia kell. A tegnapi éjszakával kapcsolatban.
– A tegnapi éjszakával kapcsolatban? Küldje be.
Deirdre Henderson lépett be. Sápadtnak és feszültnek tűnt, s szokás szerint egy kicsit félszegnek.
– Úgy gondoltam, hogy talán jobb lesz, ha eljövök – mondta. – Ha ugyan nem zavarom valamiben – tette hozzá bocsánatkérő hangon.
– Egyáltalán nem zavar, Miss Henderson. Spence felállt, és előretolt egy széket. A lány pontosan szemben, diáklányos sutasággal leült.
– A tegnapi éjszakáról van szó? – kérdezte Spence bátorítóan. – Úgy érti, Mrs. Upward?
– Igen. Igaz, hogy meggyilkolták? Úgy értem, a postás azt mesélte, és a pék is. Mama szerint, persze, nem lehet igaz… – elhallgatott.
– Attól félek, az édesanyja téved. Bizony, igaz. Nos, maga közölni akart valamit velünk?
Deirdre bólintott.
– Igen – mondta. – Tudják, én ott voltam.
Spence viselkedése hirtelen megváltózott.
Talán még barátságosabb lett, de e mögött hivatalos keménység húzódott meg.
– Szóval, maga ott volt – szögezte le. – A Labumumsban. Hány órakor?
– Nem tudom pontosan – válaszolta Deirdre. – Azt hiszem, fél kilenc és kilenc között. Valószínűleg inkább kilenc felé. Mindenesetre vacsora után. Tudják, felhívott telefonon.
– Mrs. Upward telefonált magának?
– Igen. Azt mondta, hogy Robin és Mrs. Oliver Cullenquaybe mennek, a színházba, ő teljesen egyedül lesz, és átmennék-e hozzá egy kávéra.
– És maga átment?
– Igen.
– És… együtt kávéztak? Deirdre megrázta a fejét.
– Nem. Mikor odaértem, kopogtam. De nem felelt senki, így aztán benyitottam, és beléptem a hallba. Teljesen sötét volt, és már kintről is láttam, hogy a nappaliban sem ég a villany. Nem tudtam, mit gondoljak. Egyszer-kétszer kiabáltam, hogy „Mrs. Upward”, de nem kaptam választ. Így aztán azt gondoltam, hogy valami tévedés van a dologban.
– Mire gondolt, milyen tévedés történhetett?
– Eszembe jutott, hogy talán a végén mégis elment velük a színházba.
– Anélkül, hogy értesítette volna magát?
– Hát, furcsának tűnt.
– Semmi más magyarázatot nem talált rá? – Arra gondoltam még, hogy Frieda talán rosszul adta át az üzenetet. Nem mindig érti meg, amit mondanak neki. Hiszen külföldi. Tegnap este izgatott volt, mert éppen távozott.
– És mit tett maga, Miss Henderson?
– Egyszerűen elmentem.
– Hazament?
– Igen… illetve, előbb sétáltam egy kicsit. Igazán kellemes idő volt.
Spence néhány pillanatig hallgatott, s a lányt nézte. Poirot észrevette, hogy a lány ajkát figyeli.
Hirtelen összeszedte magát, és élénken így szólt:
– Hát, köszönjük szépen, Miss Henderson. Nagyon helyesen tette, hogy átjött, és elmondta nekünk az egészet. Nagyon hálásak vagyunk magának.
Felállt, és kezet fogott a lánnyal.
– Úgy gondoltam, hogy el kell mondanom – jegyezte meg Deirdre. – Mama nem akarta.
– Csakugyan?
– De én úgy gondoltam, jobb, ha eljövök.
– Nagyon jól tette.
Spence kikísérte a lányt, azután visszatért. Leült, dobolt az asztalon, azután Poirot-ra pillantott.
– Nem használ szájrúzst – jegyezte meg.
– Vagy csak ma délelőtt nem?
– Nem, nemcsak ma délelőtt. Sose használ.
– Szokatlan dolog manapság.
– Meglehetősen szokatlan természetű lány. Fejletlen.
– És, amennyire meg tudom állapítani, illatszert sem használ. Mrs. Oliver azt mondja, határozott parfümillatot lehetett érezni – szerinte drága parfümét – a házban tegnap éjjel. Ezt Robin Upward is megerősíti. Nem az a parfüm volt, amelyet az anyja használt.
– Nem hinném, hogy ez a lány parfümöt, használna – jelentette ki Poirot.
– Én sem hiszem – helyeselte Spence. – Úgy hat, mint egy hokikapitány valami régimódi lányiskolából. Bár, úgy vélem, megvan már vagy harmincéves.
– Pontosan.
– Gondolja, hogy visszamaradt a fejlődésben?
Poirot eltöprengett. Azután azt mondta, hogy nem ilyen egyszerű a dolog.
– Semmi nem vág egybe – jelentette ki Spence, a homlokát ráncolva.
– Nem használ, rúzst, sem parfümöt. S miután igazán szerető anyja van, és a Lily Gamboll anyját valami részeg dulakodás közben megölték Cardiffban, amikor Lily Gamboll kilencéves volt, nemigen tudom, hogyan lehetne ő Lily Gamboll. De Mrs. Upward telefonált neki tegnap éjjel, hogy jöjjön ide, s ezt a tényt nem hagyhatjuk figyelmen kívül.
– Megdörzsölte az orrát. – Valami itt nincs rendben.
– És az orvosi szakvélemény?
– Az sem lesz valami nagy segítség. A rendőrségi orvos mindössze annyit fog biztosan megállapítani, hogy fél kilenc után valószínűleg már halott volt.
– Egyszóval, már halott lehetett, amikor Deirdre Henderson a Labumumsba jött?
– Valószínűleg, ha a lány igazat mond. És vagy igazat mond, vagy pedig igen sötét teremtés. „Mama nem akarta, hogy átjöjjön”, azt mondta. Van ott náluk valami gyanús?
– Semmi különös. Mamára jellemző ez a kijelentés. Az a típus, aki kerüli a kellemetlenségeket.
Spence sóhajtott.
– Egyszóval, Deirdre Hendersont ott találjuk a helyszínen. Vagy még valaki mást is, aki Deirdre Henderson előtt érkezett oda. Egy nőt. Egy nőt, aki száj rúzst és drága parfümöt használ.
– Vizsgálatot kellene… – mormolta Poirot.
– Máris vizsgálatot folytatok – jelentette ki Spence. – Csak egyelőre tapintatosan. Nem akarok senkit megriasztani. Mit csinált tegnap éjjel Eve Carpenter? Mit csinált tegnap éjjel Shelagh Rendeli? Tíz az egyhez, hogy csak otthon ültek. Azt tudom, hogy Carpenter politikai összejövetelen vett részt.
– Eve – mondta töprengve Poirot. – Ugye, hogy változik a divat a neveket illetően? Az ember manapság már alig-alig hall egy-egy Éváról. Letűnt. De az Eve népszerű.
– Ő megengedheti magának, hogy drága parfümöt használjon – jelentette ki Spence, a saját gondolatmenetét követve. Sóhajtott.
– Többet kell megtudnunk a múltjáról. Háborús özvegynek lenni olyan kényelmes. Bárhol felbukkanhat az illető, s szívfacsaró látvány, amint egy bátor, fiatal repülőt gyászol. Ilyen esetben senki nem tesz fel neki kérdéseket.
Más tárgyra tért át.
– Az a cukortörő vagy mi, amit átküldött – azzal ráhibázott, azt hiszem. Ezt használták fegyverként a McGinty-gyilkosságnál. Az orvos szerint tökéletesen alkalmas egy ilyenfajta ütésre. Azonkívül, vér is volt rajta. Persze, lemosták – de nem tudják, hogy manapság a legújabb vegyszerekkel egy mikroszkopikus mennyiségű vér is kiváltja a megfelelő reakciót. Igen, bizony emberi vér az. S ezzel a dolog ismét kapcsolatba kerül Wetherbyékkel és a Henderson lánnyal. Vagy nem?
– Deirdre Henderson teljesen bizonyos volt felőle, hogy az aratóünnepi Vidd és Veddre küldték el a cukortörőt.
– És Mrs. Summerhayes legalább olyan biztos volt benne, hogy a karácsonyira?
– Mrs. Summerhayes sosem biztos semmiben – jegyezte meg borúsan Poirot. – Elragadó teremtés, de a természetéből hiányzik minden módszeresség és rendszeresség. De mondok magának még valamit – s én ott lakom Long Meadowsban –, az ajtók és ablakok mindig tárva állnak. Akárki – egyszerűen akárki bejöhet, és elvihet valamit, s később visszajöhet, és visszateheti a helyére, és sem Summerhayes őrnagy, sem Mrs. Summerhayes nem venné észre. Ha egyik nap Mrs. Summerhayes nem találja, azt hiszi, hogy a férje vitte el, hogy feldaraboljon egy nyulat, vagy fát vágjon – a férje pedig azt hinné, hogy az asszony vitte el, hogy húst vagdaljon vele a kutyák számára. Abban a házban senki nem a megfelelő szerszámot használja semmihez – csak körülnéznek, hogy mi van kéznél, s aztán ott hagyják valami képtelen helyen. És senki nem emlékszik semmire. Ha nekem úgy kellene élnem, állandóan szorongásaim lennének, de ők? Őket nem zavarja. Spence felsóhajtott.
– Hát, egyetlen jó dolog van ebben az egészben. Az, hogy James Bentleyt nem fogják kivégezni addig, míg ezt az ügyet fel nem derítik. Küldtünk egy levelet a belügyminiszter irodájának. Megkaptuk, amire szükségünk volt – időt.
– Azt hiszem – szólalt meg Poirot –, ismét beszélni fogok Bentleyvel – most, hogy már valamivel többet tudunk.