2.
– Igen, uram, én találtam meg.
Mrs. Elliot drámaian viselkedett. Ez a ház csinos volt és barátságos. Csak Mrs. Elliot képviselte benne a drámát. A magas, ösztövér, sötét hajú asszony életének nagy pillanatát idézte fel.
– Jött Larkin, a pék, és kopogott az ajtón. Mrs. McGinty, azt mondta, nem jön ki a kopogásra. Úgy látszik, rosszul lett. Gondoltam, hogy ez csakugyan meglehet. Semmi esetre sem volt már fiatal asszony. És azt is tudtam, erős szívdobogása szokott lenni. Azt hittem, rohamot kapott. Átszaladtam, láttam, hogy csak két férfi van ott, és ők persze nem akartak bemenni a hálószobába.
Poirot helyeslő mormolással fogadta ezt a szemérmetes meglátást.
– Csak úgy szaladtam fel a lépcsőn. Bentley ott állt a lépcsőfordulón, sápadt volt, minta halál. Nem mintha akkor gondoltam volna ilyesmire. Na persze, akkor még nem tudtam, mi történt. Hangosan kopogtam az ajtón, nem felelt senki, ezért aztán elfordítottam az ajtógombot, és beléptem. Az egész szobát felforgatták – és a padlódeszkát felfeszítették. „Betörtek – gondoltam. – De hol az a szegény asszony?” Akkor eszünkbe jutott benézni a nappali szobába. Hát ott volt… Lent feküdt a padlón, szegényke, a feje betörve. Gyilkosság! Azonnal tudtam, mi az – gyilkosság! Nem lehetett más! Betörés és gyilkosság! Itt, Broadhinnyben! Csak sikítottam és sikítottam! De sok bajuk volt velem! Csak úgy összecsuklottam, úgy ám. El kellett szaladniuk a Három Kacsába brandyért. Még azután is, órákon és órákon át csak reszkettem. „Ne vegye annyira a szívére, mama – mondta nekem az őrmester, amikor megérkezett. – Ne vegye annyira a szívére. Menjen haza, és készítsen magának egy jó csésze teát.” Meg is tettem. Na, aztán, amikor az uram hazajött: „De hát, mi a csoda történt?” – kérdezte, és rám bámult. Még akkor is csak úgy reszkettem. Gyerekkoromtól fogva annyira érzékeny vagyok.
Poirot ügyesen félbeszakította a szenzációs élménybeszámolót.
– Igen, igen, ezt látni lehet magán. És mikor látta utoljára szegény Mrs. McGintyt?
– Az előtte való napon láttam, amikor kiment a hátsó kertbe egy kis fodormentát szedni. Én éppen a csirkéket etettem.
– Mondott valamit magának?
– Csak jó estét kívánt, és megkérdezte, hogy tojtak-e a tyúkok.
– És maga akkor látta utoljára? Aznap, amikor meghalt, nem találkozott vele?
– Nem. De Bentleyt láttam – Mrs. Elliot suttogóra fogta a hangját. – Délelőtt tizenegykor. Az úton ment. Csoszogva járt, ahogy szokott. Poirot várt, de úgy tűnt, az asszonynak nincs más mondanivalója. Feltette a kérdést:
– Nem csodálkozott, amikor a rendőrség letartóztatta?
– Hát, igen is, meg nem is. Ne felejtse el, én mindig azt gondoltam, hogy egy kicsit bolond. És nem kétséges, a bolondok néha csúnya dolgokra képesek. A nagybátyámnak volt egy gyengeelméjű fia, hogy az milyen aljas tudott lenni néhanapján – amikor már felnőtt, úgy értem. Nem ismerte a tulajdon erejét. Bizony, ez a Bentley is bolond volt, és nem csodálkoznék, ha nem akasztanák fel, amikor arra kerül a sor, hanem becsuknák a bolondokházába. Ugyan, vegye csak azt, hogy hova dugta el a pénzt? Senki nem rejtené ilyen helyre a pénzt, hacsak nem akarja, hogy megtalálják. Ilyen együgyű volt ő maga is.
– Hacsak nem azzal a szándékkal tette, hogy megtalálják – mormolta Poirot. – Nincs magának véletlenül húsbárdja vagy baltája?
– Nem, uram, nekem ugyan nincs. A rendőrség is megkérdezte. Itt a környéken mindannyiunkat megkérdeztek, minden házban. Még mindig rejtély, hogy mivel gyilkolta meg.