Alekszej N. Vulfnak
Malinnyikiből Pétervárra, 1828. október 27-én
A tveri Lovelace a szentpétervári Valmont-nak jó egészséget és sok sikert kíván.
Van szerencsém bejelenteni, hogy e kormányzóságban, melyet teljességgel betölt a maga emléke, minden a legnagyobb rendben van. Ami engem illet, a nekem kijáró tisztelettel és jóindulattal fogadtak. Itt azt állítják, hogy maga sokkal rosszabb nálam (erkölcsi tekintetben), ezért nem is merészelek a magáéval vetekedő sikereket remélni. A pétervári viselkedését illető kérdezősködésre őszinte és kertelés nélküli felvilágosítással szolgáltam, aminek következtében némi könnyek cseppentek, és bizonyos helytelenítő kiáltások röppentek, mint például: „micsoda gazember! micsoda aljas lélek!”, de én úgy tettem, mintha nem is hallottam volna. Megragadva e kitűnő alkalmat, tudatom, hogy Marja Vasziljevna Boriszova virág a sivatagban, csalogány a vadonban, gyöngy a tenger mélyén, és határozott szándékom, hogy a napokban belészeretek.
Jó egészséget; adja át tiszteletemet Anna Petrovnának, baráti kézszorításomat a bárónénak etc.
SOPRONI ANDRÁS FORDÍTÁSA
Jegyzetek
A tveri Lovelace… és Valmont – Richardson Clarissa Harlowe, illetve Choderlos de Laclos Veszedelmes viszonyok című regényének nőbolondítói (Malinnyiki a tveri kormányzóságban van).
Felvilágosítással – ti. Alekszej Vulf barátnőjének, Poltorackajának.
Anna Petrovna – Kern.
A báróné – Delvig felesége.