P. A. Vjazemszkijnek
Odesszából Moszkvába, 1823. november 4-én
Nos, drágalátos és mélyen tisztelt Asmódim, itt küldöm legújabb elbeszélő költeményemet. Kihajítottam belőle, amit a cenzúra amúgy is kihajított volna, és azt, amit nem akartam a nagyközönség elé tárni. Ha úgy találod, hogy ezek az összefüggéstelen részletek méltók a nyomdafestékre, adasd ki őket, de tedd meg azt a szívességet, hogy ne engedj annak az ebanyja cenzúrának, foggal-körömmel küzdj minden sorért, és ha lehet, harapd át a torkát az egészségemre. Rajtad kívül nincs ott egyetlen pártfogóm se; még egy kérés: írj előszót vagy utószót a Bahcsiszerájihoz, ha nem az én kedvemért, hát a buja Minervád, Szofja Kiszeljova kedvéért; anyag gyanánt mellékelek egy rendőrségi feljegyzést; meríts belőle adatokat (elhallgatva természetesen a forrást). Nézd át továbbá Aposztol-Muravjov Utazásaiban a Bahcsiszeráj című fejezetet, írd ki belőle, amit tűrhetőnek tartasz – és add hozzá prózád varázserejét, e próza dús örököse bűvös költészetednek, melyet mindmáig gyászolok. Ugyan hátha egyszer csak feltámad, mint ama tréfacsináló? Mi jutott eszedbe, hogy operát írjál, és a költőt alárendeld a zeneszerzőnek? Adjál magadra! Én bizony még Rossini kedvéért se mozdítanám meg a kisujjamat se. Ami foglalatosságaimat illeti, amit most írok, nem regény, hanem verses regény – ez pedig pokoli nagy különbség. Olyasféle, mint a Don Juan. Kiadására még csak gondolni se érdemes; csak úgy firkálok összevissza. Nálunk a cenzúra olyan önkényeskedő, hogy úgyse tudod kiszámítani, meddig merészkedhetsz – jobb, ha nem is gondolunk rá –, és ha már nekifogunk, hát fogjunk neki, ne csak a kezünk maszatolgassuk.
A. P.
Az új kiadás nagyon kedves – Istennel járjon –, drága Asmódi ördögöm, vagyis angyalom.
Képzeld, még nem olvastam a cikkedet, mely legyőzte a cenzúrát; látod, ilyen az, ha az ember ázsiai módra él, és nem olvassa a folyóiratokat. Odessza európai város – ezért nem akad itt egyetlen orosz könyv se.
A. P.
Vaszilij Lvovics bácsinak üdvözletem, a napokban írok neki is.
SOPRONI ANDRÁS FORDÍTÁSA
Jegyzetek
Buja Minervád – Potocka grófnő, P. D. Kiszeljov, tábornok, majd miniszter és francia követ lengyel származású felesége.
Aposztol-Muravjov, I. M. – író, drámaíró, a konzervatív „Nyelvtisztítók” tagja. Említett műve: Tauriszi utazások.
Hogy operát írjál – valójában zenés komédia (Ki a fivér? Ki a nővér?), szövegét Vjazemszkij Gribojedovval írta, A. N. Versztkovszkij zenéjéhez.
Verses regény – az Anyegin.
Don Juan – Byron művét említi Puskin.