HARMINCHETEDIK FEJEZET
Hypatia és a királyné titokban, együtt hagyták el a palotát, és titokban érkeztek meg abba a Templom mögötti kis, jelentéktelen terembe, amelyben a város tanácsosai szoktak összegyűlni, hogy véleményt nyilvánítsanak a törvény és a hit dolgairól – lévén ez a két dolog egymástól elválaszthatatlan volt Jeruzsálem falain belül.
Bereniké egyszerű, sima kék ruhája olyan sötét árnyalatú volt, mintha az éjszakai égboltból vágták volna ki. Mind a ruha, mind a fölötte viselt hosszú köpeny szabása a héber asszonyok öltözködési stílusát követte: egyszerű volt és dísztelen, az anyagába sem szőttek arany- vagy ezüstszálakat. Nyakában, fölében, ujjain nem viselt ékszert. Amerre járt, balzsamos illat nem lengett a nyomában.
A maga erényessége tudatában lépkedett szaténselyem cipellőjében. Fekete haját szerényen és tartózkodóan hátul összefogva viselte – Hypatia először látta így megjelenni –, és éjkék selyemfátyollal fedte be. Egyetlen héber tanácsos sem tarthatta másnak, mint ami valójában volt: özvegynek és királynénak.
A szanhedrin férfi tagjai még nem látták őt. A tanácsterem három ablaka és a gyertyák sora a terem közepét világította meg, ahol Iksahra és Kleopátra álltak egymás mellett, olyan közel, hogy a fekete és a fehér bőr összeforrni látszott. Iksahra egy szemvillanással, egyetlen hajszála rezdülésével sem árulta el, hogy tud Hypatia érkezéséről.
Hypatia belső megindultságát leplezve mozdulatlanul megállt az ajtóban. Nem engedte, hogy pillantása hosszabban elidőzzön valamin, inkább az alacsony mennyezetű termet, s a benne összezsúfolódott hatvan-hetven férfit nézte, akik valamennyien teljes díszben, földig érő köntösben szorongtak a nagyjából félkörben elhelyezett padokon.
Juszaf is ott volt, elég elöl, s mögötte nem messze Gedeon, de a többieket, akik mind a várost képviselték, nem ismerte föl.
Ananiás, a főpap úgy ült előttük díszruhájában, mint egy félkörben kivetett hálóba esett, arannyal bevont rák. E pillanatban szólásra emelkedett, jóllehet a hangja elerőtlenedett, amióta a Templom magasából szólt a lenti sokasághoz.
– Kétségbevonhatatlanul a kormányzó kötelessége, hogy minél gyorsabban elintézze…
– Válaszolt a vádlott a hét kikérdezésen? – állt föl nagy ruhasuhogással az egyik férfi. – Az ellenük tanúskodók is válaszoltak? – A hang Ananiáséval ellentétben erőteljesen csengett, mint egy olyan emberé, aki meg van győződve a maga igazáról.
– Juszaf – tátogta a nevet Hypatia a mellette álló Berenikének. – Most ugyan kereskedő Cézáreában, de fiatal korában törvénytudónak képezték.
– Tudom – bólintott rá határozottan Bereniké. – Ananiás nem számított nehézségre. Figyelj. Belezavarodott…
– Nem hiszem, hogy van rá valami ok… – Ananiás hangja elvékonyodva megállt a levegőben.
Juszaf máris folytatta:
– Ennek a bíróságnak a törvénye az Isten törvénye; tanúk kellenek, akik tanúskodnak ezek ellen a nők ellen, és külön-külön kell kikérdezni őket, hogy kiderüljön, ugyanazt mondják-e. Válaszolniuk kell arra, melyik hét év melyik évében, melyik hónapban, melyik napon, melyik órában történt a bűncselekmény. Ha ezekben egyezik a vallomásuk, akkor a bűn természetéről kell részletesen kikérdezni őket. Nem hallottam, hogy a vádlottak szóltak volna bármit is a védelmükre. Nem hallottam, amint a tanúk előadják a vádjaikat. Sőt, nem hallottam, hogy kérdeztek volna bármit is tőlük, ahogy a válaszaikat sem hallottam. Nagyon rossz szolgálatot teszünk önmagunknak, ha engedjük, hogy Róma uralma megfosszon bennünket a megfelelő törvénykezéstől. Az itt megjelent nők közül az egyik cézáreai hercegkisasszony, a másik a berberek országának szülötte. Nem szabad…
– Jeruzsálemben élnek, tehát a mi törvényeink érvényesek rájuk. Igenis szabad…
– Uraim, bocsássatok meg a tolakodásomért, de az idő rövid, és a városunk állandó veszélyben forog. Meghallgatnátok a királynétok szavait? – Bereniké a maga királyi szépségében és példás szerénységével kilépett a sötét oszlopcsarnokból a huszonhét gyertya keltette fénybe.
A férfiak elnémultak. Mi mást tehettek volna? Bereniké látványát mindannyian nagy becsben tartották, és ha eszükbe jutott is, hogy a nagyapját gyűlölték, az egyik férjét megvetették, ez nem tartotta vissza őket attól, hogy egy nagy lélegzetet véve pusmogni kezdjenek egymás között.
Az egy Ananiást kivéve, aki későn, őfelsége előtt kényszerből kicsit meghajolva felállt.
– Úrnőm, ez a hely nem…
– Nőknek való. Tisztában vagyok vele, és esedezem a tanács bocsánatáért, amiért beleavatkozom a férfiak ügyeibe. De bizonyos pillanatokban egy királynénak félre kell tennie a félelmeit, és úgy kell cselekednie, ahogy a rangja megköveteli. Az itt megjelent nők közül az egyik az unokahúgom. A másik, mint jól tudják, azért jött ide, hogy ugyanazt a szolgálatot nyújtsa nekünk, amit annak idején az apja, akiről mindannyian tudjuk, milyen kegyetlenül elbánt vele az elődünk. Kötelességmulasztás lett volna részemről, ha nem jövök el az ország legfőbb bírósága elé, hogy szót emeljek az érdekükben.
Hízelgett nekik, amit azok úgy fogadtak, mint ami joggal megilleti őket. A padsorokban az őszülő fejek ezúttal megfontoltabban bólogattak, és amikor mormolni kezdtek egymásnak, azzal súlyt adtak Bereniké érvelése új elemeinek. A hangerő nőttön-nőtt, mígnem olyan hangzavar támadt, mintha a piactéren lennének, csak egyelőre itt még senki sem kezdett nyílt alkudozásba. A férfiveríték szagának hullámai kezdték elfedni a rózsavíz és a jázmin illatát.
Bereniké egyedül Ananiásnak mormolta:
– Főpap uram, ha ezeket a nőket most megkímélik, lehet, hogy a fivérem, a király elviszi egyenesen Rómába könyörületességed hírét, amikor a nyáron nyugatra utazik. Köztudott, hogy a császár szeretettel tekint azokra, akik birodalma szívében ellenállnak a romlás erőinek.
A császár köztudottan elevenen megnyúzatott embereket, akik nem álltak ellen a nyílt korrupciónak, és az a tény, hogy ők netán az egyik helyi kis istenség papjai, sohasem indították őt könyörületre.
Ananiás ezt éppúgy tudta, mint bárki más. Összeszorított szája egyetlen színtelen vonallá változott. Szeme Berenikéről a terem túlsó, sötétben maradt sarkába villant.
Bereniké fennhangon folytatta:
– De mielőtt szólhatnál, meg kell hallgatnunk, mi a vád ellenük. Mit hoznak fel e kettő ellen, ami indokolja, hogy összehívják miattuk a teljes főtanácsot?
Minden tekintet a szoba sötét része felé fordult, ahol Szaulosz úgy burkolózott be az árnyakba, mint valami köntösbe.
Maga Bereniké is lassan, méltóságteljesen odafordította a tekintetét. Mindük közül egyedül neki volt bátorsága megszólalni.
– Idumeai Szaulosz. A bátyám barátjának mondva magad jöttél Cézáreába, és aztán elárultál bennünket. Azt állítottad, hogy barátja vagy a császárnak, és ebben is hazudtál. Most hamis tanúságot akarsz tenni a húgom ellen? Nem értél még a rágalmaid végére?
A terem visszafojtott lélegzettel hallgatta, amitől vészesen megritkult a levegő. Hypatia vett egy lélegzetet, bent tartotta, majd kiengedte, és mindeközben Szaulosz egy lépést sem tett előre, abba a fényfoltba, amelyet a nap terített a lába elé.
Amikor végre méltóztatott megmozdulni, azt is úgy tette, hogy a karját összefonta a mellén, hogy a keze szinte teljesen eltűnt homokszínű selyemköntösében; arca elgondolkodó kifejezést öltött, mint aki egy ritka jogi kérdést mérlegel. Nyájas hangja mindenkihez egyformán eljutott.
– Úrnőm. – Tisztelettudó alattvalóként meghajtotta a fejét. – Sajnálom, hogy kiestem a kegyeidből, és bármit megteszek, amit lehet, hogy helyrehozzam ezt a dolgot. Azt is sajnálom, hogy félrevezettek bizonyos férfiak és nők, akiket épp e célból küldtek ide. Nem hazudok. Nem is tettem soha. Mindig az igazságot mondom, úgy, ahogy Isten adja nekem.
Szavai alázatosnak és őszintének tűntek, de Hypatia úgy hallotta őket, mintha visszhangot hallgatna, pontosan úgy, mint álmában mindig, ezért minden mondatot előre hallott, még mielőtt elhangzott volna: Szaulosz és Bereniké mondatait egyaránt. Azt is tudta előre, hogy melyikük mit fog tenni, és arra szükségképpen mit fog reagálni a másik. De így legalább volt ideje felkészülni.
– És mi most az igazságod? – kérdezte Bereniké. – Hallottam, azzal vádolod a húgomat, hogy megölte a kormányzót. Jelen voltál, ahogy én is, amikor Gessius Florus életét vesztette. Tudod, hogy a nővérem leánya azon kívül, hogy védekezett a támadás ellen, semmit sem tett az állatok kertjében lejátszódott szerencsétlen gyilkosság idején. Nem ismerek a szanhedrin tagjai között egyetlen férfit sem, aki ne szeretné, ha a leánya védekezne, ha valami gyalázatot akarnának elkövetni rajta.
Eddig a pillanatig Bereniké nem nézett egyenesen a tanácsra. Nőhöz illően lesütötte a szemét, hosszú ujjait egymásba kulcsolva maga előtt tartotta a kezét.
Most azonban egyik szemöldökét szigorúan felvonva végighordozta rajtuk izzó tekintetét, és Hypatia látta, amint a fejek meghajolnak előtte, mint viharos szélben a gabona. De aztán ismét felemelkedtek, és minden szem Szauloszra szegeződött, míg az övé végül megállapodott Hypatián.
– Ott voltál az állatok kertjében? Bevallom, úrnőm, nagy siettemben, hogy mielőbb elhagyjam a helyszínt a kormányzó idő előtti halálát követő vérontás miatt, nem láttalak. De most döbbenek csak rá, hogy tévedtem, amikor azt hittem, hogy az unokahúgod fogta a kést, amely megölte a kormányzót. Mint mondod, ő, ahogy azt minden szűznek tennie kell, nagy bátran védte magát olyan férfiak ellen, akikről azt hitte, hogy a vesztére törnek.
Elindult a teremben, és nem volt egy férfi sem, aki le tudta volna venni róla a tekintetét, amikor Kleopátra elé érve letérdelt, megfogta a lány kezét, és a homlokára szorította.
– Úrnőm, sajnálatos módon igazságtalanság ért. Természetesen azonnal szabadon fognak bocsátani.
– És Iksahra? – Kleopátra hangja éppoly fensőbbségesen csengett, mint az imént a nagynénjéé. – Ha én ártatlan vagyok, ő nem kevésbé az.
Szaulosz, maga a megtestesült nagylelkűség és jóindulat, felállt.
– Természetesen. Nagy sietségemben eltévesztettem. A vétkes nőnek sötét haja volt, de a bőre nem volt sötét. – Meghajolt Iksahra felé. – Úrnőm, kérlek, fogadd el a bocsánatkérésemet. Kárpótolni foglak a téged ért kellemetlenségért. Az állataidat is vissza fogod kapni. Engedd meg, hogy visszakísérhesselek a palotába. Úgy tudom, hogy a király ma éjjel útnak indul Antiókhiába. Ha ő elmegy, én foglalom el a palotát. Helyénvaló, hogy megtegyem.
A szavára két őr jelent meg; csak úgy sugárzott róluk a rátermettség. Még ki sem értek Kleopátrával és Iksahrával a mellékkijáraton át a teremből, Szaulosz már megengedte magának, hogy a tekintete a bejáraton kalandozzon, mintha más őröket keresne, hogy még több méltóságot kölcsönözzön az alkalomnak. De egyet sem látott; oda nem állítottak őröket. Ehelyett ezzel az egyetlen tettével minden tekintetet Hypatiához vonzott.
Ő nem ment el, amikor itt volt az alkalom, holott a visszhang figyelmeztette. Túl gyakran álmodta azt, hogy elmegy, félve attól, ami bekövetkezhet – ami most bizonyossá válik és azután látta, hogyan csavarja a kisujja köré Szaulosz az embereket, míg végül záporozni kezdtek a kövek ártatlan fejekre.
Egyik álmában sem ismerte a két megvádolt nőt, a nevüket sem tudta, sem azt, hogy milyen a bőrük, csak azt tudta, hogy a halálukkal elszakad az a vékony cérnaszál, amely még tartotta benne a reményt, hogy egy nép, és rajta keresztül a világ valamiféle békességre juthat – nekik tehát életben kellett maradniuk.
– Úrnőm! – Szaulosz olyan mélyen meghajolt Bereniké előtt, hogy a homloka súrolta a földet. – Mélyen megrendít a figyelmességed. Úgy látom, a kezünkre adtad a bűnöst. A tőled kapott ajándékok száma végtelen. Mi…
– Még nem vagy király, uram. Illő lenne, hogy ne szólj úgy, mintha az lennél. A király akár itt is maradhat Jeruzsálemben, és sem a vér, sem a törvény nem jogosít fel arra, hogy elfoglald a királyi lakosztályt. Már az unokahúgomat is tévesen nevezted meg gyilkosként. Most a szolgálómat is megvádolnád, akit szeretett nővérem, a néhai császárné küldött nekem ajándékba?
– Szó sincs róla. De mint Juszaf ben Matthias kérdezte, megengedem, hogy a vádlóit a törvény szerint egymástól elkülönítve kérdezzék ki, hogy ne tudjanak összebeszélni. A helyőrség négy katonája fog tanúskodni a kormányzó meggyilkolásáról. Én mindössze azt kérem, hogy amíg ők megteszik a vallomásukat, ezt a nőt tartsák biztonságos őrizet alatt.
Az őrök máris megindultak: nyolc férfi, akik közül egy sem volt ott a kertben. Felkészülten, láncokkal és lakatokkal felszerelkezve jöttek. Senki sem kérdezte meg, miért nem hozták be a tanúkat vallomást tenni, amikor Kleopátrát nevezték meg gyilkosként, vagy hogy a kormányzó halála óta eltelt kilenc napban mi akadályozta meg őket abban, hogy összegyűljenek tanácskozásra. Szaulosz uralma alatt az emberek nem kérdeztek rá kézenfekvő dolgokra.
Bereniké, aki megtette ezt, odament, hogy elállja az őrök útját.
– Állj! Kétszínűséged nyilvánvaló előttünk, akik ismerünk téged. Hypatia most velem együtt távozni fog innen. Ha mindenáron vádat akarsz emelni, megteheted, amikor a tanúk elmondták a vallomásukat.
– Nem, úrnőm. Bocsáss meg, de ezt most fogjuk megtenni.
Fölemelte a kezét. Az őrök gyors mozgásán látszott, régóta hozzá vannak szokva, hogy engedelmeskedjenek a parancsoknak. Körülvették Berenikét, majd bekerítették Hypatiát is, s a két nő pillanatok alatt egy vasakból, izzadságszagból és latin kiáltásokból épült gyűrűbe került, ahol a királyi méltóságnak nem volt semmi jelentősége.
Szaulosz hangja mézédesen csörgött rájuk a főtanács tagjai megnyugtatásául.
– Felséged elkíséri az embereimet a palotához, ahol alaposabban és részletesebben mérlegelhetjük a kormányzó halálát övező eseményekben betöltött szerepedet. Esetleg…
A csukott ajtó mögül tompán behallatszó kiáltás szakította félbe. Odakint két vas egymásnak csattant. Valaki csúnyán elkáromkodta magát latinul. Egy másik parthus nyelven ordított. Az ajtó egy pillanatra meghajolni látszott, mintha egy régi tölgyfa ajtó el tudna görbülni, mint valami fémlemez. Aztán az öreg fatábla közepén megjelent egy fejszeél.
Szaulosz hátrált egy lépést.
– A parthus – kiáltotta éles hangon. – Élve akarom. Mondjátok meg az embereknek, hogy annak, aki megöli őt, a neki szánt halállal kell meglakolnia. Annak jobb lenne itt helyben meghalnia.
Még beszélt, amikor az ajtó szilánkokra törve beszakadt. Napfény ömlött végig a padló fekete-fehér kőkockáin, melyekre piros vér fröccsent, amikor tucatnyi fegyveres katonát löktek be a terembe.
Hypatiát félresöpörték, majd az őt körülvevő nyolc őr fölemelte, elvitte az útból, és meglepő udvariassággal ismét letette a földre, távolabb a véres dulakodástól.
Hamarabb véget ért, mint Hypatia számított rá, és csak egyvalaki maradt ott holtan, de az nem Estaph volt; őt eszméletlenül, vérző fejsebbel vitte ki négy ember a teremből.
Az ezt követő hideglelős zűrzavarban valaki megérintette a karját. Odafordulva Hypatia az összeszorított szájjal fölébe magasodó Berenikét látta.
– Jobb lett volna, ha meghal? – kérdezte a királyné.
– Biztos, hogy nem.
– És mi? Nekünk jobb lett volna, ha meghalunk?
– Még nem – válaszolta Hypatia. – Nem minden út vezet innen oda, ahová Szaulosz szeretné. – Többre nem maradt ideje, mert Szaulosz, akinek az őrök helyet csináltak, ott termett.
A tekintete végigsiklott mindannyiukon, végül Hypatián nyugodott meg. Elmosolyodott, mint aki eljutott önuralma határáig, és most úgy érzi, szabadságában áll megtenni, amit mindig is akart, és ebben senki nem akadályozhatja meg. Néró jutott el idáig. És Caligula. És most Szaulosz, aki egyformán gyűlölte Hypatiát és a Heródeseket.
Azután elnézett a rémülten gágogó öregemberek felé, és megvárta, amíg egyenként visszaülnek a helyükre. Ezúttal emelt hangon szólalt meg, és szavai nem színmézként csordultak, hanem zúzmarás kövekként kopogtak.
– Ezek a nők azzal a szándékkal jöttek ide, hogy folytassák lázadó, áruló és gyilkos tevékenységüket. Vétkességük bizonyítékaként magukkal hoztak egy parthus zsoldost is. A szanhedrin krónikásai így jegyezzék ezt föl. Mint a császár képviselője, köszönetet mondunk a törvényben való jártasságotokért, és meg fogjuk hozni a halálos ítéletet. Nem… – Kezét tenyérrel kifelé a magasba emelve elejét vette a várható morgásnak. – Nem ma, mivel napnyugtakor bejön a szombat, amikor nem hagyhatunk kint halottat a fán, de élve sem vehetjük le onnan, jóllehet még nyilván életben lenne. Holnap sem, lévén holnap szombat. Holnapután hajnalban fognak meghalni.
Addigra a királyotok már elindul a szíriai Antiókhiába. Kiadtam a parancsot, hogy a helyőrség egy százada kísérje az úton, és gondoskodjon a biztonságáról. A nővére, aki nem Júdea királynéja, eközben meg fog lakolni azért, amit itt tett. Most gyalog visszatér a palotába, ahol egykor ő uralkodott. Tanulságos lesz Jeruzsálem népe számára, ha látja, mi lett egy valaha általuk tisztelt nőből.
Megfordult, és fejével intett az ajtón túlra.
– Tegyétek!
Újabb három ember lépett be, a helyőrség börtönparancsnoka, Vilnius vezetésével. Mindannyian rómaiak voltak: Szaulosz ezt nem bízta volna senki másra.
Vilnius a királyné elé lépett, és tisztelgett.
– Asszonyom, le kell vetkőznöd.
– Itt?
Vilnius elvörösödött. Igaz, hogy római volt, de három évtizede Júdeában szolgált. Gyerekkora óta ismerhette Berenikét; annyi idős volt, hogy az apja is lehetett volna.
– Csak az alsóruhádig. A császár küldötte azt kívánja, hogy mezítláb, alsóruhában menj a palotába. Vezeklésképpen.
A császár küldötte. A főtanács egyetlen tagja sem mert pisszenni sem ez új, bitorolt cím miatt.
Bereniké hátat fordított nekik, és kikötötte a ruháját. A tekintete tompa, élettelen volt, ujjai ügyesen mozogtak. A ruha lecsúszott róla. Alsóinge finom anyagból, valószínűleg selyemből készült, és semmit sem rejtett el a testéből. A mögötte ülő férfiak némán mozgolódtak, de megszólalni most sem mertek.
– Vezeklés? – Bereniké pillantása, mely újra elevenné vált, megállapodott Szauloszon; ebben a tekintetben kihívás volt és egy kérdés, amelyet Hypatia nem tudott megfejteni.
– Méghozzá teljes. Lenyírt hajjal fogsz menni.
– Mondd meg a népemnek, hogy értük teszem, hogy megelőzzem a háborút – felelte Bereniké, és lehajtotta a fejét. Vilnius remegő kézzel emelte első hajfürtjét felfelé fordított kése éléhez. A fekete haj kévéi üszkös gabonaként hullottak a padlóra.
Hypatia levette a cipőjét. Az ő ruháját senki sem kérte. Senki sem ért a hajához. Volt egy határ, amelyet még Szaulosz sem mert átlépni.