TIZENHATODIK FEJEZET
A királyné magánlakosztályában voltak: Bereniké, Druzilla és Hypatia. Az ablakon túl tombolt a tenger. Holdfénytől fehérre festett hullámok csapódtak a földnyelv lábánál emelkedő sziklákhoz. Beljebb az egész víztömeg fekete volt, mint a selyem. Ha az ember a tengeren dúló erőszakra összpontosított, szinte meg is feledkezhetett a lázongásokról.
Hypatia visszafordult a szoba felé. Engedélyt kapott rá, hogy felálljon, körbesétáljon, vagy bármi mást csináljon, ami ahhoz kell, hogy Ízisz bölcsessége betöltse az ő választott edényét.
A választott edénynek üresnek kellett volna lennie, elméjét meg kellett volna tisztítania, hogy meghallja az isten hangját, de egyre csak Szaulosz járt az eszében; Szaulosz, amint teljes életnagyságban bevonult a trónterembe, hogy ellenőrzése alá vonja a gyűlést, amely majdnem kicsúszott a kezéből; Szaulosz, amint a tüzet és füstöt szaglássza; az álmaiban megjelenő Szaulosz, ami mindennél rosszabb volt.
Bereniké királyné kérdezett valamit, és most a válaszra várt. Bőre, szeme világos volt, és jól palástolta a fejfájását. Ő is látta Szauloszt és a diadalát, és ő is félt.
– Ha azt kérdezed, mi a véleményem Juszaf dilemmájáról, azt hiszem, van rá mód, hogy a király megadja a hébereknek, amit akarnak, és mégis visszatartsa a szíriaiakat attól, hogy bosszúból lerombolják a zsinagógát. De azt hiszem, arra, hogy ez megtörténjen, nem adható engedély.
– Magyarázd meg! – szólt a királyné.
Egyedül voltak, már amennyire egy királyné egyedül tud lenni. A rabszolgákat és a szolgálókat elbocsátotta, kivéve az ajtóőröket, de még ők is fogták a fegyverüket, és kimentek a szobából. Druzilla bort töltött, tüzes színű caecubusi óbort, amely még őrizte a nappal melegét. A kelyhek olyan hajszálvékony aranylemezből készültek, hogy egy ujjal be lehetett volna horpasztani az oldalukat.
Az egyiket odanyújtotta, és Hypatia a királyné húgának mosolyát látva arra gondolt, talán épp ez Druzilla szerepe: hogy rámosolyogjon a vendégekre, megőrizze a jó hangulatot, és megnevettesse őket, ha a beszélgetés máskülönben túl komolyra fordulna. Hypatia kíváncsi lett volna, mibe kerül ez Druzillának, és hogy vajon a királyné lenézi-e őt ezért – ahogy a lánya kétségtelenül lenézte érte.
Kleopátrát azután, hogy elhagyták a fogadótermet, nyomban ágyba parancsolták. Hypatia nem tudta, hova ment a lány, de ezen az éjszakán az ágy nem tűnt valószínűnek.
Bereniké várakozva nézett rá a serleg rubinokkal kirakott aranypereme fölött.
– A királynak reggel vissza kellene adnia az aranyat Juszafnak – mondta Hypatia. – Azonkívül semmit sem kellene tennie, amivel megakadályozná a szíriaiak építkezését a zsinagóga körüli területen. Hadd építsenek, ha akarnak, minden falnál sörfőzdét, mészárszéket és oltárt, ahol kiteríthetik a halottaikat – de engedjék meg, hogy a király előbb kövenként elhordja a zsinagógát a városon belül egy új helyre.
Bereniké ujjai összeszorultak a serlegén. Az arany elgörbült, de nem nyomódott be.
– Hova?
– Nem tudom, de nyolc talentum áráért már lehet valami helyet kapni. Csak hadd fizesse meg a király nyilvánosan. Ha a héberek később aranyat akarnak adni neki, az az ő dolguk, de ha a földre már a legelején úgy tekintenek, mint a király ajándékára, akkor senki sem merészeli megtámadni, ahogy a zsinagógával tették.
– Igaza van – bólintott Druzilla mosolyogva. – Már csak az a kérdés, hogy a bátyánk engedélyezi-e.
– Nem, a kérdés egészen más. Mennyire áll közel Szaulosz a bátyátokhoz? – kérdezte Hypatia, szemét továbbra is a királynéra szegezve.
– Ah. – Egy ferde támlájú, a királyné öltözékénél egy árnyalattal sötétebb kékkel bevont fekhely állt Bereniké mögött. Hirtelen leült rá.
Az ablakokon át friss szellő áramlott be a szobába. Hypatia mozdult, hogy becsukja az ablaktáblákat, de aztán félig nyitva hagyta őket. A hold, Ízisz fénylő korongja, már elhagyta a zenitet, és lassan ereszkedett nyugat felé, hasonmását rávetítve a sima, fekete víztükörre. Arcát elrejtve, továbbra is háttal állt a királyi testvérpárnak.
Az egész világ tudta, hogy Bereniké, Cézárea királynéja, elhagyta legutolsó, életben maradt férjét, hogy visszatérjen szülővárosába. Egyesek szerint mivel élt-halt a vadászatért, vágyva vágyott a délen elterülő alacsony dombokon kóborló vadkecskék és gazellák után, amelyekhez fogható zsákmányra nem számíthatott a férje földjein. Mások azt beszélték, hogy szerelmes a bátyjába, és az ő érintésére vágyakozva tért vissza. Nagyon kevesen mondták azt, hogy lehet, hogy szerette őt, de a bátyja, a király, nem tudta rászánni magát, hogy nővel háljon, akár csak annyi alkalommal is, hogy gyermeket nemzzen.
Poppaea császárné, aki a legjobban tudhatta, másképpen tudta. Agrippa nem hívta magához a húgát, én küldtem őt, és ő az irántam érzett szerelme miatt ment el. Agrippa nem királyságra termett; gyenge, és túl könnyen eltéríti őt a legújabb… vonzódása. Berenikében egy uralkodó szíve dobog és ő tudja, hogy a népe érdekei megegyeznek Róma érdekeivel. Ő jobban fog uralkodni, mint a bátyja vagy bármelyik idióta kormányzó, akit odaküldenénk.
Hypatia becsukta az ablaktáblákat. Bereniké még a fekhelyen ült, és őt figyelte. Druzillának most csak egy halvány mosolyra futotta.
Hypatia szembefordult velük.
– És ő… Ők…?
– Olyanok, mint két fivér – vágta rá Bereniké határozottan, ami nem egészen arra a kérdésre adott választ, amelyet Hypatia nem mondott ki teljesen; ebben a családban a fivérek is lehettek szeretők.
– Akkor nincs értelme arról beszélgetnünk, hogy mit lehetne vagy nem lehetne kezdeni Juszaf aranyával. Ha Szaulosz ennyire bírja a király bizalmát, akkor el fogsz menni Jeruzsálembe. Bármi is volt a múltban, ma, itt, most a zendülés odakint csak egy eszköz. A céljuk az, hogy téged elmozdítsanak, hogy még teljesebben Szaulosz hatalmába vonjanak. A kérdésed tehát úgy szól, hogy akarod-e, hogy ilyen módon mozdítsanak el.
Sötét foltok növekedtek Bereniké ruháján, a hóna alatt. Szája és szeme sarkában zöldes árnyalat jelent meg: a közelgő rosszullét biztos jelei. Felszegte a fejét.
– Mit tanácsolsz? Te magad, nem mint Ízisz választottja.
– A kettő egy és ugyanaz, asszonyom. Hacsak nem vagy kész szembeszállni Szaulosszal, engedékenynek kellene mutatkoznod a társaságában.
– Honnan fogom tudni, hogy kész vagyok szembeszállni vele?
– Tudni fogod. Ha nem vagy benne biztos, akkor még nem vagy kész. Ami a jelent illeti… – Hypatia átadta Druzillának a kelyhét, és erőteljesen összedörzsölte a két kezét. – Lehet, hogy nagyon kevés időd van. Szedd össze azt, amire szükséged van, aztán azt, amit a legjobban szeretsz. Csomagold vagy csomagoltasd össze őket. Legyél felkészülve, mert a távozásra felszólító parancs akkor fog elhangozni, amikor a legkevésbé számítasz rá, és…
Az ajtó olyan erővel vágódott ki, hogy a mögötte lévő falon összetörtek a mozaikok.
A nyitott ajtóban megjelenő, talpig felöltözött, teljesen éber Kleopátra épp azon volt, hogy kitépje magát az őt visszatartani akaró Polüphémosz keze közül. Fekete haja vadul röpködött a válla körül. A szeme homályos volt, mint a jég, és izzott.
– Anya! Bereniké néni… vagyis hogy felség! Mennünk kell, most rögtön! – A mondatban annyi sürgetés, annyi unszolás volt, hogy mást már föl sem fogtak; a királyné, a húga és újdonsült tanácsadója egy emberként szaladt az ajtóhoz.
– Kleopátra, viselkedj! Polüphémosz, miről beszél ez a lány?
A sáfár, aki hiányos öltözékben volt, az arcát is elszürkítő rémületében elfelejtette kenetteljesen tördelni a kezét.
– Felkelők törtek be a külső kapun, felség. Kelet felé a héberek zsinagógája lángokban áll. Az utcákon harc folyik: héberek vívnak élet-halál harcot a szíriaiakkal.
– Akkor a kormányzó kénytelen lesz…
– Nem, úrnőm. Amikor a király felállt, hogy beszédet mondjon a színházban, Florus kormányzó lovon elindult Jeruzsálembe, és most a szírek a Heródesek vérét követelik kötőanyagként az új épületeik alapjához, ami miatt a héberek eretnekségről panaszkodnak, és sérelmezik, hogy elvették az aranyaikat, anélkül, hogy az ígéretüket teljesítették volna. A biztonságod érdekében menned kell. Mindannyiunknak mennünk kell.
– Nem! A szírek a mi népünk, nem az ellenségünk. Polüphémosz, keresd meg a királyt, mondd el neki…
– A király itt van, úrnőm. – Hypatia a könyökénél fogva megfordította a királynét.
Agrippa a folyosón állt, a lába előtt egy törött vázával, amelyből szerteszét szóródtak a skarlátvörös tulipánok a fekete-fehér mozaiklapokon. Tógájának arany anyagán vízfoltok éktelenkedtek.
– Itt kell maradnunk – szólt Bereniké.
– Nem lehet. – Agrippa nem úgy beszélt, mint egy gyerek, de nem is úgy, mint egy király. Hangja elcsuklott. – Bereniké, megint zavargások vannak, mint amikor apa meghalt. Képletesen feltettek bennünket a fogadók tetejére, szajhának neveztek, a vérünket követelték. Most nem bújhatunk el egy konyhaszekrényben – tűvé fogják tenni utánunk az egész palotát. El kell mennünk. Kiadtam a parancsot, hogy készítsék fel a lovakat. Itt van Jucundus a Városőrségtől egy századával. Két csoportra válunk: Szaulosz és Iksahra velünk jönnek, Kleopátra és Hyrcanus veled.
– És Hypatia – tette hozzá Bereniké, és ezzel elismerte a vereségét, még ha egy cseppnyi diadallal is. – Izisz választottja velünk jön.