Notes

[001] Compagnies républicaines de sécurité (CRS): cos de la policia nacional francesa destinat a la protecció civil i a la intervenció en les manifestacions. (N. del T.). [Torna]

[002] «Feliços els que han mort per la terra carnal, / però sempre que fos en una guerra justa. / Feliços els que han mort per quatre racons de terra. / Feliços els que han mort d’una mort solemne». (N. del T.). [Torna]

[003] «Feliços els que han mort a les grans batalles, / estesos a terra mirant cap a Déu. / Feliços els que han mort en un últim lloc sagrat, / entre tot l’aparell dels grans funerals». (N. del T.). [Torna]

[004] «Feliços els que han mort per ciutats carnals, / perquè són el cos de la ciutat de Déu. / Feliços els que han mort per la seva llar i el seu foc, / i els pobres honors de cases pairals. // Perquè són la imatge i el començament / i el cos i l’assaig de la casa de Déu. / Feliços els que han mort en aquest gest, / en l’abraçada d’honor i la confessió terrestre». (N. del T.). [Torna]

[005] «Mare, aquí teniu els vostres fills que tant han combatut. / Que no siguin mesurats com es mesura una ànima. / Que siguin jutjats més aviat com es jutja un proscrit / que torna amagant-se per camins perduts». (N. del T.). [Torna]

[006] «Mare, aquí teniu els vostres fills i el seu immens exèrcit. / Que no siguin jutjats en la seva única misèria. / Que Déu posi amb ells una mica d’aquesta terra / que tant els ha perdut i que ells tant han estimat». (N. del T.). [Torna]

[007] «Mare, aquí teniu els vostres fills que s’han perdut tant. / Que no siguin jutjats en una baixa intriga. / Que siguin reintegrats com el fill pròdig. / Que caiguin abatuts entre dos braços estesos». (N. del T.). [Torna]

[008] Beurette: dona d’origen magrebí nascuda a França. (N. del T.). [Torna]