9

Irán és az iraki Kurdisztán tartomány határán.

Black teljesen elvesztette az időérzékét. Nem volt meg a karórája, headsetje, a rádiója pedig összetört. Hogy a romok alól kijusson, kénytelen volt mindent hátrahagyni, ami elvileg az életben maradását volt hivatott biztosítani. A katonák alapfelszereléséhez tartozó, közel harminckilónyi fegyverzet és testpáncélzat mind igen hasznos, ugyanakkor komoly terhet is jelentett. Még a kulacsát is elhagyta. Ügy érezte, mintha a szájába zúdítottak volna egy zsák téglaport, a szél pedig homokszemekkel bombázta, amelyek smirgliként karcolták bőrét. A napfény gyors ütemben halványult: 19.00 lehetett, tehát körülbelül hat órát tölthetett a romok alatt. Lassan sikerült lábra állnia, majd meghúzta magát két egymásnak dőlt oszlop mögött, és mozdulatlan maradt. Hallása még mindig nem tért vissza, ezért szemét erőltetve kezdte fürkészni a terepet, hátha megmozdul valami, de a pusztítás teljes volt. Drezda fényképei jutottak eszébe, amelyeket még nagyapja mutatott neki: a bombák semmit sem hagytak az élő-lélegző városból, csak port és hamut.

Aztán megjelent egy kissé sánta, csont és bőr kutya. Tétován nézett rá, mintha nem tudná eldönteni, barátot vagy ellenséget lát. Végül jobbnak látta, ha eloldalog. Blackburn az osztagára gondolt. Talán őket is eltemette a törmelék, vagy sikerült megúszniuk? Közben enyhülni kezdett süket fülének zúgása. Mély, szabálytalan nyögéseket hallott valahonnan. Ügy döntött, utánajár a dolognak, hátha tehet valamit. Az utcák teleszórva romokkal, az egyensúlyérzéke pedig még mindig nem állt helyre. Szemét erőltetve végül sikerült kiszúrnia a hangok forrását. Egy katonai gyakorlóruhába öltözött férfi feküdt kiterülve az úton, végtagjai félig a földrengés során megnyílt repedésbe lógtak. Amint felismerte rajta az amerikai egyenruhát, rögtön megszaporázta lépteit.

Már csak egytömbnyire járhatott a sebesült katonától, amikor közelgő jármű hangjára lett figyelmes. Súlyos járgány, bizonyára katonai. Talán segítség érkezik? Ám mégis volt valami a hangban, ami megtorpanásra késztette, mégpedig a motor zúgása – nem a Stryker ismerős Caterpillar dízelmotorja duruzsolt, ennek sokkal mélyebb és folyamatosabb hangja volt, mint egy V8-asnak. Nem lehetett Stryker, de más baráti jármű sem. Behúzódott egy félig összezúzott kisbusz mögé, épp mielőtt a három orosz gyártmányú, hatkerekes BTR-152 csapatszállító közül megjelent az első. A járműveket hevenyészett hadi felszereléssel ellátott suhancok csapata kísérte.

Az ezután következő eseményeket sosem fogja elfelejteni. Mint minden katona, ő is látott Irakban szörnyű dolgokat, amelyeket jobb lett volna elkerülni, de az a munka része volt. Ha valaki nem bírja elviselni ártatlan emberek legyilkolásának vagy megcsonkításának a látványát, az ne csatlakozzon a sereghez. Eszébe villant a kihunyó fény annak a lánynak a szemében, és felsejlett benne: valószínűleg ő lehetett az első és utolsó férfi az életében, a halálát megelőző rövid és intim pillanatban. Mindezek együttvéve is eltörpültek az elkövetkező események árnyékában. Később beismerte maga előtt, hogy ez volt az a pont a lelki fejlődésében, ahol örökre hitét vesztette a háború nemes és jogos mivoltában.

A sérült katonának, amint meghallotta a konvoj közeledését, sikerült a könyökére támaszkodnia, és integetni kezdett, az egyik BTR pedig rázkódva megállt. Kitárult páncélozott ajtaja, és egy salwar kameezbe öltözött2 figura ugrott ki, arcát félig elfedte turbánja. Beszélni kezdett a földön fekvő férfihoz. Aztán még néhányan kiszálltak, Kalasnyikovval a kezükben, és körbevették a sebesültet. Ügy tűnt, a turbános fickó és a tengerészgyalogos megtalálta a közös nyelvet – talán az angolt de aztán az előbbi intett egy társának, aki közelebb lépett, és kamerájával filmezni kezdte az eseményeket. A turbános előhúzott egy pengét, amely ugyanolyan fogazott volt, mint egy kenyérvágó kés, csak annál sokkal hosszabb, nyilvánvalóan arra tervezték, amit tenni készült vele. Megragadta a katona haját, és belevágott a szerencsétlen torkába. Ömlött a vér, az arab pedig olyan hévvel kezdte fűrészelni a nyakát, hogy húsz másodpercen belül véget is ért a lefejezés. Blackburn tüdeje megtelt levegővel, és majdnem felkiáltott, ám az önfenntartási ösztöne közbeszólt.

A férfi magasba emelte a levágott fejet, hogy társai megcsodálhassák, közben a turbán kötése lecsúszott arcáról. Blackburn minden vonását eszébe véste, főleg a frissen borotvált állat, amely errefelé ritka dolog. Magas arccsontja volt, apró, keskeny szemekkel. A férfi kivillantotta fogait, leharapta a lenyakazott tengerészgyalogos orrát, majd a húsdarabot a földre köpte. A társai majd' megvesztek örömükben, a levegőbe lövöldöztek, és kórusban kántáltak, a szöveget persze Blackburn nem érthette. Végül a vezetőjük intett, hogy másszanak vissza a járműbe, és csigalassúsággal továbbindultak kelet felé, az őket követő csapat további kántálásától kísérve.

Battlefield 3 - Az Orosz
titlepage.xhtml
part0000.html
part0001.html
part0002.html
part0003.html
part0004.html
part0005.html
part0006.html
part0007.html
part0008.html
part0009.html
part0010.html
part0011.html
part0012.html
part0013.html
part0014.html
part0015.html
part0016.html
part0017.html
part0018.html
part0019.html
part0020.html
part0021.html
part0022.html
part0023.html
part0024.html
part0025.html
part0026.html
part0027.html
part0028.html
part0029.html
part0030.html
part0031.html
part0032.html
part0033.html
part0034.html
part0035.html
part0036.html
part0037.html
part0038.html
part0039.html
part0040.html
part0041.html
part0042.html
part0043.html
part0044.html
part0045.html
part0046.html
part0047.html
part0048.html
part0049.html
part0050.html
part0051.html
part0052.html
part0053.html
part0054.html
part0055.html
part0056.html
part0057.html
part0058.html
part0059.html
part0060.html
part0061.html
part0062.html
part0063.html
part0064.html
part0065.html
part0066.html
part0067.html
part0068.html
part0069.html
part0070.html
part0071.html
part0072.html
part0073.html
part0074.html
part0075.html
part0076.html
part0077.html
part0078.html
part0079.html
part0080.html
part0081.html
part0082.html
part0083.html
part0084.html
part0085.html
part0086.html
part0087.html
part0088.html
part0089.html
part0090.html
part0091.html
part0092.html
part0093.html
part0094.html
part0095.html
part0096.html
part0097.html
part0098.html
part0099.html
part0100.html
part0101.html
part0102.html
part0103.html
part0104.html
part0105.html
part0106.html
part0107.html
part0108.html