SZÓJEGYZÉK94

ai: szeretet; szűkebb értelemben egy magasabb rangú személy szeretete alárendeltje iránt,

 

arigató: köszönöm; „milyen nehéz dolog”.

 

buraku: nagyjából tizenöt házból álló falucska; egy falu kerülete.

 

busidó: „a szamuráj útja”. Ebben a században elterjedtté vált kifejezés a hagyományos japán viselkedés megnevezésére. Doktor Nitobe Inazo a Bushido, The Soul of Japán című művében busidóként említi az alábbi erényeket: becsületesség vagy igazság, bátorság, jóindulat, udvariasság, őszinteség, becsület, hűség és önfegyelem.

 

csú: hűség a császárhoz.

 

daimjó: feudális nagyúr.

 

dónen: kortársak.

 

dzsicsó: önbecsülés; megfontoltság. „A dzsicsó megkétszerezése dzsicsóval”: abszolút mértékben megfontoltnak lenni,

 

dzsin (ugyanazzal a karakterrel írva, mint a kínai zsen): a kötelező erkölcsi törvényen kívül eső kötelezettség. Részletesen lásd „ismerni a dzsint” a 6.

fejezet 2. lábjegyzetében,

dzsingi (a dzsin változata): a kötelező erkölcsi törvényen kívüli kötelezettség,

 

dzsiriki: „saját erő”; lelki gyakorlat, mely kizárólag az egyén saját fegyelmezett emberi erejétől függ. Lásd tariki.

 

dzsúdó: a dzsiudzsicu egyik formája, japán birkózás, dzsiudzsicu: japán birkózás, eta: a páriák osztálya a Meidzsi előtti időszakban.

 

gésa: speciális művészi képzésben részesült, magas presztízsű szórakoztató hölgy,

 

gi: igazságosság.

 

gimu: a japán kötelezettségek egy kategóriája. Részletesen lásd a táblázatot a 6. fejezetben.

 

giri: a japán kötelezettségek egy kategóriája. Részletesen lásd a táblázatot a 6. fejezetben.

 

go: az űrtartalom egyik mértékegysége; kevesebb, mint egy pohár,

 

hadzsi: szégyen.

 

harakiri vagy szeppuku: a szamuráj törvénynek megfelelően elkövetett öngyilkosság.95

 

hisztéria: idegesség és labilitás. Általában nőkre vonatkozóan használják.

 

inkjo: az aktív élettől való formális visszavonulás.

isszei: Japánban született, Amerikában élő japán. Lásd niszei.

 

issin: helyreállítás, visszatérés a múltba. A Meidzsi-restauráció egyik jelszava.

 

kabuki: népi színdarab. Lásd nó.

 

kagura: sintó szentélyekben előadott hagyományos tánc.

 

kami: fej, forrás. Az istenség sintó kifejezése.

 

kamikaze: „isteni szél”. A szélvihar, ami a 13. században visszafordította és felborította Dzsingisz kán betörő hajóhadát. A második világháború öngyilkos repülőpilóta egységeit Kamikaze Alakulatoknak nevezték.

 

katadzsikenai: köszönöm; „megsértettek”.

 

ki no doku: köszönöm; „milyen mérgező érzés”.

 

kinsin: megbánás. A visszavonulás időszaka, hogy „eltávolítsák a test rozsdáját”,

 

kó: gyermeki odaadás.

 

kóan: a Zen irányzat által feltett kérdések, melyekre nincs racionális válasz,

 

kó on: a császárral, az állammal szembeni kötelezettségek, magokoro: „őszinteség”,

 

makoto: „őszinteség”.

 

Meidzsi-kor: Meidzsi császár uralkodásának időszaka, 1868-1912. A modern kor kezdetét jelenti Japánban,

 

moxa: egy bizonyos növény porrá zúzott levele, melyet gyógyító célzattal kúp formában a bőr felszínén égetnek el. Gyógyítja a kisebb betegségeket és az

engedetlenséget.

 

muga: a figyelő én kirekesztése, melyet a gyakorlást végzők érnek el.

 

narikin: nouveau riche. „A királynőt támogató paraszt” (sakk).

 

nirvána (szanszkrit): a lélek végső felszabadulása a vándorlás alól, a nemlét állapota; az isteniben való feloldódás,

 

niszei: Amerikában született, második generációs japán. Lásd isszei.

 

nó: klasszikus színdarab. Lásd kabuki.

 

nusi: úr.

 

on: az elszenvedett kötelezettségek kategóriája. Részletesen lásd a táblázatot a 6. fejezetben,

 

oja: szülő(k).

 

rónin: szamuráj csatlós a középkorban, aki megszégyenülés, illetve az ura halála vagy megszégyenülése miatt gazdátlanná vált.

 

szaké: rizspálinka, a japánok fő alkoholtartalmú itala.

 

szamuráj: harcos, két kardot viselő férfi a középkorban. Alatta álltak a közemberek: a parasztok, a kézművesek és a kereskedők,

 

szatori: buddhista megvilágosodás.

szeppuku vagy harakiri: a has felvágásával elkövetett öngyilkosság. A középkorban a szamurájok és a nemesek kizárólagos kiváltsága volt.

 

sógun: Japán tényleges vezetője a Meidzsi előtti időkben. Örökletes tisztség volt, amíg a család meg tudta őrizni hatalmát. Mindig a császár ruházta fel hatalmával.

 

sújó: önfegyelem; lelki gyakorlat.

 

szonnó dzsói: „tiszteld a császárt és üldözd el a barbárokat (nyugatiakat)”. A Meidzsi-restauráció egyik jelszava

 

szumimaszen: köszönöm; „nem ér véget”.

 

szutra (szanszkrit): párbeszédek és aforizmák rövid gyűjteménye. Gautama Buddha követői írtak ilyen szutrákat koruk (Pali) társalgó stílusában,

 

tai szecu: „magasabb törvény”.

 

tariki: „mások segítsége”. Lelki áldás, ami a jóindulat kifejezése. Lásd dzsiriki.

 

tonari gumi: öt-tíz családból álló kis szomszédi csoport.

 

jóga (szanszkrit): az aszketikus filozófia és gyakorlat egy formája, mely Indiában a történelem legkorábbi időszakától elterjedt volt.

 

zaibacu: nagy üzlet; a gazdasági hierarchia befolyásos tagjai.

Zen: Kínából bekerült buddhista irányzat, mely a 12. századtól jelentős Japánban. Az uralkodók és a harcosok magasabb osztályú kultusza volt, és még mindig különbözik a hatalmas létszámú, nagy tariki buddhista irányzatoktól.

 

zsen (kínai): jó emberi kapcsolatok, jóindulat.

 

 

Krizantém és Kard
titlepage.xhtml
jacket.xhtml
index_split_000.html
index_split_001.html
index_split_002.html
index_split_003.html
index_split_004.html
index_split_005.html
index_split_006.html
index_split_007.html
index_split_008.html
index_split_009.html
index_split_010.html
index_split_011.html
index_split_012.html
index_split_013.html
index_split_014.html
index_split_015.html
index_split_016.html
index_split_017.html
index_split_018.html
index_split_019.html
index_split_020.html
index_split_021.html
index_split_022.html
index_split_023.html
index_split_024.html
index_split_025.html
index_split_026.html
index_split_027.html
index_split_028.html
index_split_029.html
index_split_030.html
index_split_031.html
index_split_032.html
index_split_033.html
index_split_034.html
index_split_035.html
index_split_036.html
index_split_037.html
index_split_038.html
index_split_039.html
index_split_040.html
index_split_041.html
index_split_042.html
index_split_043.html
index_split_044.html
index_split_045.html
index_split_046.html
index_split_047.html
index_split_048.html
index_split_049.html
index_split_050.html
index_split_051.html
index_split_052.html
index_split_053.html
index_split_054.html
index_split_055.html
index_split_056.html
index_split_057.html
index_split_058.html
index_split_059.html
index_split_060.html
index_split_061.html
index_split_062.html
index_split_063.html
index_split_064.html
index_split_065.html
index_split_066.html
index_split_067.html
index_split_068.html
index_split_069.html
index_split_070.html
index_split_071.html
index_split_072.html
index_split_073.html
index_split_074.html
index_split_075.html
index_split_076.html
index_split_077.html
index_split_078.html
index_split_079.html
index_split_080.html
index_split_081.html
index_split_082.html
index_split_083.html
index_split_084.html
index_split_085.html
index_split_086.html
index_split_087.html
index_split_088.html
index_split_089.html
index_split_090.html
index_split_091.html
index_split_092.html
index_split_093.html
index_split_094.html
index_split_095.html
index_split_096.html
index_split_097.html
index_split_098.html
index_split_099.html
index_split_100.html
index_split_101.html
index_split_102.html
index_split_103.html
index_split_104.html
index_split_105.html
index_split_106.html
index_split_107.html
index_split_108.html
index_split_109.html
index_split_110.html
index_split_111.html
index_split_112.html
index_split_113.html
index_split_114.html
index_split_115.html
index_split_116.html
index_split_117.html
index_split_118.html
index_split_119.html
index_split_120.html
index_split_121.html
index_split_122.html
index_split_123.html
index_split_124.html
index_split_125.html
index_split_126.html
index_split_127.html
index_split_128.html
index_split_129.html
index_split_130.html
index_split_131.html
index_split_132.html