32) – Hier soir, avant de commencer à traduire ce passage, j’ai fait un rêve, mais je n’ai vu aucun cœur arraché : j’ai rêvé du protagoniste, d’Héraclès Pontor, et mon rêve a consisté à l’observer couché dans son lit, en train de rêver. Soudain Héraclès se réveillait en criant comme s’il avait fait un cauchemar. Je me suis alors réveillé moi aussi et j’ai crié. Aujourd’hui, en commençant ma traduction du cinquième chapitre, la coïncidence avec le texte m’a fait frémir. Montalo dit du papyrus : "Texture douce, très fine, comme s’il manquait, dans l’étape finale de confection de la feuille, quelques couches de tige, ou comme si le matériau était avec le temps devenu fragile, poreux, ténu comme l’aile d’un papillon ou d’un petit oiseau." (N.d.T.) ↵