Capítulo CXXIX. Cómo fuimos a la cabecera y mayor pueblo de Tascala y lo que allí pasamos

Pues como había un día questábamos en el poblezuelo de Gualipar y los caciques de Tascala por mí memorados nos hicieron aquellos ofrescimientos que son dignos de no olvidar y de ser gratificados, y hechos en tal tiempo y coyunturas, y después que fuimos a la cabecera y pueblo de Tascala, nos aposentaron como dicho tengo. Parece ser Cortés preguntó por el oro que habían traído allí, que eran cuarenta mil pesos, el cual oro fueron las partes de los vecinos que quedaban en la Villa Rica, y dijo Maseescaci e Xicotenga el Viejo, e un soldado de los nuestros que se había allí quedado doliente, que no se halló en lo de Méjico cuando nos desbarataron, que habían venido de la Villa Rica un Juan de Alcantara e otros dos vecinos e que lo llevaron todo porque traían cartas de Cortés para que se lo diesen, la cual carta mostró el soldado, que había dejado en poder del Maseecatzi cuando le dieron el oro; y preguntando que cómo y cuándo y en qué tiempo lo llevó, y sabido que fue por la cuenta de los días que nos daban guerra los mejicanos, luego entendimos cómo en el camino los habían muerto y tomado el oro, y Cortés hizo sentimiento por ello[34].

Y también estábamos con pena por no saber de los de la Villa Rica, no hobiesen corrido algún desmán, y luego y en posta escribió con tres tascaltecas en que les hizo saber los grandes peligros en que nos habíamos visto en Méjico, y cómo y de qué manera escapamos con las vidas, y no se les dio relación cuántos faltaban de los nuestros, e que mirasen que siempre estuviesen alerta y se velasen, y que si hobiesen algunos soldados sanos que se los enviasen, y que guardasen muy bien al Narváez; o si hubiese pólvora o ballestas, porque quería tornar a correr los rededores de Méjico.

Y también escribió al que quedó por guarda y capitán de la mar, que se dice Caballero, y que mirasen no se fuesen ningún navío a Cuba, ni Narváez, y que si viese que dos navíos de los de Narváez que quedaban y no estaban para navegar, que diere con ellos al través y le enviasen con ellos a los marineros con todas las armas que tuviesen. En posta fueron y volvieron los mensajeros y trajeron cartas cómo no habían tenido guerras, y que su Juan de Alcántara ni los dos vecinos que enviaron por el oro, que los deben de haber muerto en el camino, y que bien supieron la guerra que en Méjico nos dieron porque el cacique gordo de Cempoal se lo había dicho. E ansimismo escribió el almirante de la mar que se decía Caballero, y dijeron que haría lo que Cortés le mandaba, e que un navío estaba bueno, y que al otro daría al través e enviaría la gente, e que había pocos marineros, porque habían adolescido y se habían muerto, e que agora escrebían las respuestas de las cartas e que luego vernía el socorro que envían de la Villa Rica. Y con cuatro de la Villa, hombres de la mar, que todos fueron siete, y venía por capitán dellos un soldado que se decía Lencero, cúya fue la venta que agora se dice de Lencero, y cuando llegaron a Tascala, como venían dolientes y flacos, muchas veces por nuestro pasatiempo y burlar dellos decíamos: «El socorro de Lencero», que venían siete soldados y los cinco hipates o llenos de bubas, y los dos hinchados con grandes barrigas.

Dejemos burlas y digamos lo que allí en Tascala nos aconteció con Xicotenga el Mozo y de su mala voluntad, el que había sido capitán de todo Tascala cuando nos dieron las guerras, por mí otras veces dichas en el capítulo que dello habla, y el caso es que como se supo en aquella su ciudad que salimos huyendo de Méjico y que nos habían muerto mucha copia de soldados, ansí de los nuestros como de los indios tascaltecas que habían ido de Tascala en nuestra compañía, e que veníamos a nos socorrer e amparar en aquella provincia, el Xicotenga el Mozo andaba convocando a todos sus parientes e amigos e a otros que sentía que eran de su parcialidad, y les decía que en una noche o de día, cuando más aparejado tiempo viesen, que nos matasen, y haría amistades con el señor de Méjico que en aquella sazón habían alzado por rey, que se decía Coadlavaca, y que, demás desto, que de las mantas y ropa que habíamos dejado en Tascala a guardar y el oro que agora sacábamos de Méjico, ternían qué robar y quedarían todos ricos con ello. Lo cual alcanzó a saber el vicio Xicotenga su padre, y se lo riñó, y le dijo que no le pasase tal por pensamiento, que era mal h echo, y que si lo alcanzase a saber Maseescaci y Chichimecatecle o otros señores de Tascala, que por ventura le matarían y a los que en tal concierto fuesen, y por más quel padre se lo riñó, no curaba de lo que le decía, y todavía entendía su mal propósito. Y vino a oídos de Chichimecatecle, que era su enemigo mortal del mozo Xicotenga, y lo dijo a Maseescatzi; y acordáron de entrar en acuerdo y consultado sobre ello y llamaron al Xicotenga el Viejo y los caciques de Guaxocingo, y mandaron traer preso ante sí a Xicotenga el Mozo.

Y Maseescatzi propuso un razonamiento delante de todos y dijo que si se les acordaba o había oído decir que más de cien años hasta entonces que en todo Tascala habían estado tan prósperos y ricos como desque los teules vinieron a sus tierras, ni en todas las provincias habían sido en tanto tenidos, y que tenían mucha ropa de algodón e oro y comían sal, y por doquiera que iban sus tascaltecas con los teules les hacían honra, por respeto de los teules; puesto que ahora les habían muerto en Méjico muchos, y que tengan en la memoria lo que sus antepasados les habían dicho, muchos años atrás, que de adonde sale el sol habían de venir hombres que les habían de señorear, e que a qué causa agora andaba Xicotenga en aquellas traiciones y maldades concertando de nos dar guerra y matamos, que era mal hecho e que no podía dar ninguna desculpa de sus bellaquerías y maldades que siempre tenía encerradas en su pecho; que agora que nos veía venir de aquella manera desbaratados, que nos había de ayudar, para en estando sanos volver sobre los pueblos de Méjico sus enemigos, quería hacer aquella traición.

Y a estas palabras que el Maseescatzi e su padre Xicotenga, el ciego, le dijeron, el Xicotenga el Mozo respondió que era muy bien acordado lo quél decía, por tener paces con mejicanos, y dijo otras cosas que no las pudieron sufrir, y luego se levantó el Maseescatzi y el Chichimecatecle y el viejo de su padre, ciego como estaba, y toman al Xicotenga el Mozo por los cabezones y de las mantas, e se las rompieron, e empujones, y con palabras injuriosas que le dijeron le echaron de las gradas abajo, y las mantas todas rompidas, y aun, si por el padre no fuera, le querían matar, e a los demás que habían sido en su consejo echaron presos; e como estábamos allí reunidos e no era tiempo de le castigar, no osó Cortés hablar más. He traído aquí esto a la memoria para que vean cuánta lealtad y buenos fueron los de Tascala y cuánto les debemos, y aun al buen viejo Xicotenga, que a su hijo dizque le había mandado matar desque supo sus tramas e traición.

Dejemos esto y digamos cómo había veinte dos días que estábamos en aquel pueblo curándonos nuestras heridas y prevalesciendo, e acordó Cortés que fuésemos a la provincia de Tepeaca, que estaba cerca, porque allí habían muerto muchos de nuestros soldados y de los de Narváez que se venían a México, y en otros pueblos que estaban junto de Tepeaca, que se dice Cachula, y como Cortés lo dijo a nuestros capitanes y apercebían a los soldados de Narváez para ir a la guerra, y como no eran acostumbrados a guerras y habían escapado de la derrota de México, y puentes, y lo de Otumba, y no vían la hora de se volver a la isla de Cuba, a sus indios e minas de oro, renegaban de Cortés y de sus conquistas, especial el Andrés de Duero, compañero de nuestro Cortés. Porque ya lo habrán entendido los curiosos letores, en dos veces que lo he declarado en los capítulos pasados, cómo y de qué manera fue la compañía, maldecían el oro que le había dado a él y a los demás capitanes, que todo se había perdido en las puentes, y como habían visto las grandes guerras que nos daban y con haber escapado con las vidas estaban muy contentos e acordaron de decir a Cortés que no querían ir a Tepeaca, ni a guerra ninguna, sino que se querían volver a sus casas, y que bastaba lo que habían perdido en haber venido de Cuba. Y Cortés les habló sobre ello muy mansa y amorosamente, creyendo de los atraer para que fuesen con nosotros a lo de Tepeaca, y por más pláticas y reprensiones que les dio no querían.

Y desque vieron que con Cortés no aprovechaba sus palabras, le hicieron un requerimiento en forma, delante de un escribano del rey, para que luego se fuese a la Villa Rica y dejase la guerra, poniéndole por delante que no teníamos caballos, ni escopetas, ni ballestas, ni pólvora, ni hilo para hacer cuerdas, ni almacén; que estaban todos heridos, y que no habían quedado por todos nuestros soldados e los de Narváez sino cuatrocientos y cuarenta soldados; que los mejicanos nos tomarían los puestos y sierras y pasos, y que los navíos si más aguardaban se comerían de broma; y dijeron en el requirimiento otras muchas cosas. Y desque se hobieron dado y leído a Cortés, si muchas palabras decían en él, muy muchas más contrariedades respondió, y demás desto, todos los más de los nuestros, de los que habíamos pasado con Cortés, le dijimos que mirase que no diese la licencia a ninguno de los de Narváez ni a otras personas para volver a Cuba, sino que procurásemos todos de servir a Dios e al rey, e que esto era lo bueno, y no volverse a Cuba. Desque Cortés hobo respondido al requirimiento, y desque vieron las personas que le estaban requiriendo que muchos de nosotros le ayudábamos de buena a Cortés y que les estorbaríamos sus importunaciones que sobre ello le hablaban e requerían, con no más decir que no es servicio de Dios y de Su Majestad que dejen desamparado su capitán en las guerras.

En fin de muchas razones que pasaron obedescieron para ir con nosotros a las entradas que se ofresciese, mas fue que les prometió Cortés que en habiendo coyuntura los dejaría volver a su isla de Cuba; y no por esto dejaron de murmurar dél y de su conquista que tan caro les había costado en dejar sus casas y reposo, y haberse venido a meter a donde aun no estaban seguros de las vidas; y más decían que si en otra guerra entrásemos con el poder de Méjico, que no se podría escusar tarde o temprano de tenella, que creían e tenían por cierto que no nos podríamos sustentar contra ellos en las batallas, según habían visto lo de Méjico y puentes, y en la nombrada Otumba; y más decían, que nuestro Cortés por mandar y siempre ser señor, y nosotros los que con él pasamos no teníamos que perder sino nuestras personas, asistíamos con él, y decían otros muchos desatinos, y todos se les desimulaban por el tiempo en que lo decían: mas no tardó muchos meses que no les dio dicencia para que se volviesen a sus casas e isla de Cuba, lo cual diré en su tiempo y sazón.

Y dejémoslo de repetir e digamos de lo que dice el coronista Gómara, questoy muy harto de declarar sus borrones que dice que le informaron, las cuales no son ansí como él lo escribe, y por no me detener en todos los capítulos a tornalles a recitar y traer a la memoria cómo y de qué manera pasó, lo he dejado de escribir, y agora paresciéndome que en esto deste requirimiento que escribe que hicieron a Cortés no dice quién fueron los que lo hicieron, si eran de los nuestros o de los de Narváez, y en esto quescribe es por sublimar a Cortés y abatir a nosotros los que con él pasamos, y sepan que hemos tenido por cierto los conquistadores verdaderos questo vemos escrito, que le debieron de dar oro al Gómara e otras dádivas porque lo escribiese desta manera, porque en todas las batallas o reencuentros éramos los que sosteníamos al Cortés, y agora nos aniquila en lo que dice este coronista. También dice que decía Cortés en las respuestas del mismo requirimiento que para esforzarnos y animarnos, que enviaría a llamar a Juan Velázquez de León y a Diego de Ordaz, que el uno de ellos dijo estaba poblado en Pánuco con trescientos soldados, y el otro en lo de Guazaqualco con otros tantos soldados, y no es ansí en todo lo que dice, porque luego que fuimos sobre Méjico al socorro de Pedro de Alvarado cesaron los conciertos que estaban hechos de Juan Velázquez de León había de ir a lo de Panuco y el Diego de Ordaz a lo de Guazaqualco, según más largamente lo tengo escrito en el capítulo pasado que sobre ello tengo hecho relación, porque estos dos capitanes fueron a Méjico con nosotros al socorro del Pedro de Alvarado, y en aquella derrota el Juan Velázquez de León quedó muerto en las puentes y el Diego de Ordaz salió muy mal herido de tres heridas que le dieron en Méjico, según ya lo tengo escrito cómo y cuándo y de qué arte pasó, Por manera que el coronista Gómara, si como tiene buena retórica en lo que escribe acertara a decir lo que pasó, muy bien fuera.

También estado mirando cuando dice en lo de la batalla de Otumba, que dice que si no fuera por la persona de Cortés que todos fuéramos vencidos, y quél solo fue el que la venció en el dar como dio el encuentro al que traía el estandarte y seña de Méjico. Ya he dicho, y lo torno agora a decir, que a Cortés toda la honra se le debe como esforzado capitán; mas sobre todo hemos de dar gracias a Dios, que fue servido poner su divina misericordia con que siempre nos ayudaba y sustentaba, y Cortés en tener tan esforzados y valerosos capitanes y esforzados soldados como tenía, y nosotros le dábamos esfuerzo y rompíamos los escuadrones y lo sustentábamos para que con nuestra ayuda y de nuestros capitanes guerrease de la manera que guerreamos, como en los capítulos pasados sobre ellos dicho tengo: porque siempre andaban juntos con Cortés todos los capitanes por mi nombrados, y aun agora los torno a nombrar, que fueron Cristóbal de Olí, Gonzalo de Sandoval, Francisco de Morla, y Luis Marín e Francisco de Lugo, y Gonzalo Domínguez, y otros muy buenos y valientes soldados que no alcanzábamos caballos, porque en aquel tiempo diez y seis caballos y yeguas fueron los que pasaron desde la isla de Cuba con Cortés, e no los había, y aunque comenzó haber; y como el Gómara dice en su historia que sólo la persona de Cortés fue el que venció la de Otumba ¿por qué no declaró los heroicos hechos que estos nuestros capitanes y valerosos soldados hicimos en esta batalla? Ansí que por estas causas tenemos por cierto que por ensalzar a solo Cortés le debieran de untar las manos, porque de nosotros no hace mención. Si no, pregúntenselo a aquel muy esforzado soldado que se decía Cristóbal de Olea cuántas veces se halló en ayudar a salvar la vida a Cortés, hasta que en las puentes, cuando volvimos sobre Méjico, perdió la vida él y otros muchos soldados por le salvar. Olvidado se me había de otra vez que le salvó en lo de Suchimmilco, que quedó mal herido; e para que bien se entienda esto que digo uno fue Cristóbal de Olea e otro Cristóbal de Olí. También lo que dice el coronista del encuentro con el caballo que dio al capitán mejicano y le hizo abatir la bandera, ansí es verdad, mas ya he dicho otra vez que un Juan de Salamanca, natural de la Villa de Ontiveros y que después de ganado Méjico fue alcalde mayor de Guazaqualco, es el que le dio una lanzada e le mató y quitó el rico penacho y estandarte que llevaba, y él se lo dio a Cortés, y se lo dio Su Majestad, el tiempo andando, por armas al Salamanca.

Y esto he traído aquí a la memoria, no por dejar de ensalzar y tenelle en mucha estima a nuestro capitán Hernando Cortés, y débesele todo honor y prez y honra de todas las batallas y vencimientos hasta que ganamos esta Nueva España, como se suele dar en Castilla a los muy nombrados capitanes, y como los romanos daban triunfos a Pompeyo y a Julio César y a los Escipiones, más dino es de loor nuestro Cortés que no los romanos. También dice el mesmo Gómara que Cortés mandó matar secretamente a Xicotenga el Mozo en Tascala por las traiciones que andaba concertando para nos matar, como atrás he dicho. No pasó ansí como dice; que donde le mandó ahorcar fue en un pueblo junto a Tezcuco, como adelante diré, y también dice este coronista que iban tantos mil millares de indios con nosotros a las entradas, que no tiene cuenta ni razón en tantos como pone, y también dice de las ciudades y pueblos y poblazones que eran tantos millares de casas no siendo la quinta parte, que si se suma todo lo que pone en su historia, son más millones de hombres que en todo el Universo están poblados, y eso se le da poner ocho mil que ochenta mil, y en esto se jactancia, creyendo que va muy apacible su historia a los oyentes, no diciendo lo que pasa. Miren los curiosos letores cuánto va de la verdad a la mentira[35], a esta mi relación en decir letra por letra lo acaescido, y no miren la retórica y ornato, que ya cosa vista es ques más apacible que no ésta tan grosera, mas resiste la verdad a mi mala plática y pulidez de retórica con que ha escrito. Dejemos ya de contar y traer a la memoria los borrones declarados y cómo yo soy más obligado a decir la verdad de todo lo que pasa que no a lisonjas, y demás de los cuentos porque ha escrito, ha dado ocasión que el doctor Illescas e Pablo Jovio sigan sus palabras. Volvamos a nuestra historia y digamos cómo acordamos ir sobre Tepeaca, y lo que pasé en la entrada diré adelante.

Historia verdadera de la conquista de la Nueva España
cubierta.xhtml
sinopsis.xhtml
titulo.xhtml
info.xhtml
prologo.xhtml
nota_preliminar.xhtml
capitulo_01.xhtml
capitulo_02.xhtml
capitulo_03.xhtml
capitulo_04.xhtml
capitulo_05.xhtml
capitulo_06.xhtml
capitulo_07.xhtml
capitulo_08.xhtml
capitulo_09.xhtml
capitulo_10.xhtml
capitulo_11.xhtml
capitulo_12.xhtml
capitulo_13.xhtml
capitulo_14.xhtml
capitulo_15.xhtml
capitulo_16.xhtml
capitulo_17.xhtml
capitulo_18.xhtml
capitulo_19.xhtml
capitulo_20.xhtml
capitulo_21.xhtml
capitulo_22.xhtml
capitulo_23.xhtml
capitulo_24.xhtml
capitulo_25.xhtml
capitulo_26.xhtml
capitulo_27.xhtml
capitulo_28.xhtml
capitulo_29.xhtml
capitulo_30.xhtml
capitulo_31.xhtml
capitulo_32.xhtml
capitulo_33.xhtml
capitulo_34.xhtml
capitulo_35.xhtml
capitulo_36.xhtml
capitulo_37.xhtml
capitulo_38.xhtml
capitulo_39.xhtml
capitulo_40.xhtml
capitulo_41.xhtml
capitulo_42.xhtml
capitulo_43.xhtml
capitulo_44.xhtml
capitulo_45.xhtml
capitulo_46.xhtml
capitulo_47.xhtml
capitulo_48.xhtml
capitulo_49.xhtml
capitulo_50.xhtml
capitulo_51.xhtml
capitulo_52.xhtml
capitulo_53.xhtml
capitulo_54.xhtml
capitulo_55.xhtml
capitulo_56.xhtml
capitulo_57.xhtml
capitulo_58.xhtml
capitulo_59.xhtml
capitulo_60.xhtml
capitulo_61.xhtml
capitulo_62.xhtml
capitulo_63.xhtml
capitulo_64.xhtml
capitulo_65.xhtml
capitulo_66.xhtml
capitulo_67.xhtml
capitulo_68.xhtml
capitulo_69.xhtml
capitulo_70.xhtml
capitulo_71.xhtml
capitulo_72.xhtml
capitulo_73.xhtml
capitulo_74.xhtml
capitulo_75.xhtml
capitulo_76.xhtml
capitulo_77.xhtml
capitulo_78.xhtml
capitulo_79.xhtml
capitulo_80.xhtml
capitulo_81.xhtml
capitulo_82.xhtml
capitulo_83.xhtml
capitulo_84.xhtml
capitulo_85.xhtml
capitulo_86.xhtml
capitulo_87.xhtml
capitulo_88.xhtml
capitulo_89.xhtml
capitulo_90.xhtml
capitulo_91.xhtml
capitulo_92.xhtml
capitulo_93.xhtml
capitulo_94.xhtml
capitulo_95.xhtml
capitulo_96.xhtml
capitulo_97.xhtml
capitulo_98.xhtml
capitulo_99.xhtml
capitulo_100.xhtml
capitulo_101.xhtml
capitulo_102.xhtml
capitulo_103.xhtml
capitulo_104.xhtml
capitulo_105.xhtml
capitulo_106.xhtml
capitulo_107.xhtml
capitulo_108.xhtml
capitulo_109.xhtml
capitulo_110.xhtml
capitulo_111.xhtml
capitulo_112.xhtml
capitulo_113.xhtml
capitulo_114.xhtml
capitulo_115.xhtml
capitulo_116.xhtml
capitulo_117.xhtml
capitulo_118.xhtml
capitulo_119.xhtml
capitulo_120.xhtml
capitulo_121.xhtml
capitulo_122.xhtml
capitulo_123.xhtml
capitulo_124.xhtml
capitulo_125.xhtml
capitulo_126.xhtml
capitulo_127.xhtml
capitulo_128.xhtml
capitulo_129.xhtml
capitulo_130.xhtml
capitulo_131.xhtml
capitulo_132.xhtml
capitulo_133.xhtml
capitulo_134.xhtml
capitulo_135.xhtml
capitulo_136.xhtml
capitulo_137.xhtml
capitulo_138.xhtml
capitulo_139.xhtml
capitulo_140.xhtml
capitulo_141.xhtml
capitulo_142.xhtml
capitulo_143.xhtml
capitulo_144.xhtml
capitulo_145.xhtml
capitulo_146.xhtml
capitulo_147.xhtml
capitulo_148.xhtml
capitulo_149.xhtml
capitulo_150.xhtml
capitulo_151.xhtml
capitulo_152.xhtml
capitulo_153.xhtml
capitulo_154.xhtml
capitulo_155.xhtml
capitulo_156.xhtml
capitulo_157.xhtml
capitulo_158.xhtml
capitulo_159.xhtml
capitulo_160.xhtml
capitulo_161.xhtml
capitulo_162.xhtml
capitulo_163.xhtml
capitulo_164.xhtml
capitulo_165.xhtml
capitulo_166.xhtml
capitulo_167.xhtml
capitulo_168.xhtml
capitulo_169.xhtml
capitulo_170.xhtml
capitulo_171.xhtml
capitulo_172.xhtml
capitulo_173.xhtml
capitulo_174.xhtml
capitulo_175.xhtml
capitulo_176.xhtml
capitulo_177.xhtml
capitulo_178.xhtml
capitulo_179.xhtml
capitulo_180.xhtml
capitulo_181.xhtml
capitulo_182.xhtml
capitulo_183.xhtml
capitulo_184.xhtml
capitulo_185.xhtml
capitulo_186.xhtml
capitulo_187.xhtml
capitulo_188.xhtml
capitulo_189.xhtml
capitulo_190.xhtml
capitulo_191.xhtml
capitulo_192.xhtml
capitulo_193.xhtml
capitulo_194.xhtml
capitulo_195.xhtml
capitulo_196.xhtml
capitulo_197.xhtml
capitulo_198.xhtml
capitulo_199.xhtml
capitulo_200.xhtml
capitulo_201.xhtml
capitulo_202.xhtml
capitulo_203.xhtml
capitulo_204.xhtml
capitulo_205.xhtml
capitulo_206.xhtml
capitulo_207.xhtml
capitulo_208.xhtml
capitulo_209.xhtml
capitulo_210.xhtml
capitulo_211.xhtml
capitulo_212.xhtml
capitulo_213.xhtml
capitulo_214.xhtml
autor.xhtml
notas.xhtml