Notes
[1] Es tracta de les dues primeres línies d’una cançó d’un grup de rock anomenat Chao Zai. (N. de la T.) [Tornar]
[2] Es tracta dels dos primers versos d’un poema de Liu Zongyuan (773-819 dC). (N. de la T.) [Tornar]
[3] Es tracta d’una organització de nens xinesos de set a catorze anys adscrits i promotors de la ideologia del Partit Comunista xinès. (N. de la T.) [Tornar]
[4] Es tracta d’un dels poemes més famosos de la literatura xinesa, obra del poeta Bai Juyi (772-846 dC). (N. de la T.) [Tornar]
[5] Es tracta de la lletra d’una cançó d’un grup de música punk de Nanjing anomenat PK 14. (N. de la T.) [Tornar]
[6] Centre excursionista amb seu a la Universitat de Pequín. (N. de la T.) [Tornar]
[7] Versos que corresponen a un poema del poeta Wang Wei (699-761 dC). (N. de la T.) [Tornar]
[8] «I wanna hold your hand» (M’agradaria donar-te la mà) és el títol de la cançó dels Beatles. (N. de la T.) [Tornar]
[9] Província de l’extrem nord-occidental de la Xina molta extensió de la qual i I desèrtica i que es troba a unes vint-i-dues hores en tren de Pequín. (N. de la T.) [Tornar]
[10] Es tracta d’un poblet al nord de Pequín en el qual s’han concentrat una gran quantitat de joves rockers amb molt pocs recursos, entre els quals hi ha més de vint grups de música. (N. de la T.) [Tornar]
[11] A la Xina és costum anomenar oncle o tia les persones més grans que tu corresponents a l’edat dels teus pares, és un tractament respectuós i afectuós al hora. (N. de la T.) [Tornar]
[12] Significa ’treballadora’. (N. de la T.) [Tornar]
[13] Cui Jian està considerat un dels primers i més importants cantants de rock de la Xina continental. El grup Pan Gu és també un dels grups de rock de més èxit. (N. de la T.) [Tornar]
[14] Zhongguancun és un barri de Pequín on recentment s’ha dut a terme una política de concentració de les empreses dedicades al desenvolupament de les noves tecnologies. (N. de la T.) [Tornar]
[15] Secta religiosa que en els últims anys ha experimentat un gran augment d’adeptes i ha estat prohibida per les autoritats xineses acusada d’activitats de subversió a l’Estat. (N. de la T.) [Tornar]
[16] Es tracta de compactes (o cassets) que, per no pagar impostos d’importació, se’ls ha fet una ranura que n’inutilitza les primeres cançons i que, per aquesta raó, es venen molt més barats. (N. de la T.) [Tornar]
[17] Barri de Pequín en el qual es concentren la gran majoria de bars de moda. Es també la zona en què es concentren la major part de les ambaixades i, per tant, els estrangers. (N. de la T.) [Tornar]
[18] En xinès, no es pot fer una transcripció gaire acurada dels noms estrangers, sinó que s’escullen els caràcters que per so i significat s’acosten més a la pronunciació en la llengua original. En el cas de Jian, sona molt similar a Janne, ja que la j sona com en anglès i la a com una e. (N. de la T.) [Tornar]
[19] Abreviació d’un grup de rock xinès anomenat Anarchy Jerks. (N. de la T.) [Tornar]
[20] Cal dir que la traducció que fa l’autora de la nota en anglès no coincideix totalment amb l’original, per això la versió anglesa i la catalana tampoc no coincideixen. (N. de la T.) [Tornar]
[21] Títol d’una novel·la de Jin Yong, de la qual se’n va fer una sèrie posteriorment. La traducció correspon al nom en anglès de la sèrie, ja que n’és el nom comercial i amb el qual s’ha popularitzat l’obra. (N. de la T.) [Tornar]
[22] Es tracta d’un barri al nord-oest de Pequín en el qual hi ha una gran concentració de locals i activitats relacionades amb la música underground. (N. de la T.) [Tornar]
[23] La majoria de parcs públics a la Xina són de pagament. (N. de la T.) [Tornar]
[24] Per celebrar la festa nacional (aniversari de la fundació de la República Popular de la Xina), el govern dóna una setmana de festa. (N. de la T.) [Tornar]
[25] Obra del crític musical Hao Fang, amo de la llibreria Fangzhou i autor especialitzat el el món del rock. Llibre de lectura obligada per als joves xinesos (N. de la T.) [Tornar]
[26] Autora xinesa que ha tingut un gran impacte entre la gent jove en els últims temps. (N. de la T.) [Tornar]