Notas
[1] Vidas de españoles célebres. Tomo XIX de la Biblioteca de Autores españoles, desde la formación del lenguaje hasta nuestros dias. Madrid, M. Rivadeneyra, 1852, pág. 455. <<
[2] Historia de la literatura española, traducida por los Sres. D. Pascual de Gayangos y D, Enrique de Vedia, Madrid, 1851-56, tomo 2.º, pág. 126. <<
[3] Asia de Joan de Barros dos fectos que os portogueses fizeram no descobrimiento e conquista dos mares e térras do Oriente. Impressa per Germao Galharde em Lixbon: a XXVIII de Junlio anno de MVLII (1552). <<
[4] Obras escogidas de Filósofos, con un discurso preliminar del Excmo. e limo. Sr. D. Adolfo de Castro. Madrid, M. Rivadeneyra, 1873, pág. XXXIX. <<
[5] Museo o Biblioteca selecta del Excmo. Sr. D. Pedro Nuñez de Guzman, Marqués de Montealegre y de Quintana, Conde de Villahumbrosa y de Castronuebo… por el Licenciado D. Joseph Maldonado y Pardo. Madrid, Julián de Paredes, 1677, fol. <<
[6] Tomo 2.º pág. 127. <<
[1] Dice abastaba, porque tratando con hombres doctos en astrología, alcanzó dellos lo que habia menester para perfeccionar lo que sabia de la marinería, no porque estudiase aslrologia, según él dice en el Itinerario de su tercero viajo, cuando descubrió a Paría y a Tierra Firme. Nota al margen de letra, al parecer, de Las Casas. <<
[1] Está en blanco en el original: era Arcediano de Reina. <<
[1] Hay un claro en el original. <<
[2] Está en claro en el original. <<
[1] Está en blanco en el original. <<
[1] Está en blanco en el original. <<
[*] a este y a los siguientes capítulos, hasta el 27, les falta el Sumario. <<
[1] Está en blanco en el original. <<
[2] Desde «El Petrarca» hasta donde dice «si esto acaeciera antes» está al margen de letra al parecer de Las Casas. <<
[3] Está en blanco en el original. <<
[17] Está en blanco en el original. <<
[18] Ídem. <<
[1] Desde aquí hasta «allí menciona» está escrito al margen de letra al parecer de Las Casas. <<
[1] Está en blanco en el original. <<
[1] Está en blanco en el original. <<
[1] Desde aquí hasta donde dice «muchas veces» está escrito al margen, de letra al parecer de Las Casas. <<
[1] Desde aquí hasta donde dice «en 35°» está escrito al margen, de letra al parecer de Las Casas. <<
[2] Desde aquí hasta «lib. VII, cap. 53.º» está escrito al margen, de letra, al parecer de Las Casas. <<
[1] Está en blanco en el original. <<
[1] Desde aquí, hasta donde dice «á 12 de Octubre,» está al margen del original, de letra al parecer de Las Casas. <<
[1] Desde aquí hasta el final del capítulo está escrito al margen, de letra al parecer de Las Casas. <<
[1] Está en blanco en el original. <<
[1] Está en blanco en el original. <<
[1] Está en blanco en el original. <<
[1] Desde aquí hasta el final del capítulo está escrito al margen de letra, al parecer, de Las Casas. <<
[1] A este y a los siguientes capítulos, hasta el 88, les falta el Sumario. <<
[1] Desde aquí hasta «la cual abajo se dirá» está al margen del original de letra de la época, pero no de Las Casas. <<
[2] Faltan aquí uno o dos renglones, cortados al encuadernar el libro. <<
[1] Aquí falta medio renglón, cortado al encuadernarse el manuscrito. <<
[*] A éste y a los siguientes capítulos, hasta el 102, les falta el Sumario. <<
[*] A éste y a los siguientes capítulos, hasta el 124, les falta el Sumario. <<
[1] Desde éste hasta el 182, y último de la primera parte, no hay más Sumario que el del capítulo 155. <<
[1] Esta palabra no pude sacar en limpio del original del mismo Almirante. (Nota puesta al margen, aunque no de letra de Las Casas). <<
[2] Estas obligaciones fueron violentas y tiránicas, y nunca de su voluntad hicieron ni supieron obligarse ni a qué se obligaban, ni podían de derecho natural y de las gentes obligarse, los subditos sin sus Reyes, ni los Reyes sin sus subditos, y esto nunca lo hobo. (ídem, id.). <<
[3] Bien creo yo cierto que se tuvo poco cuidado y miramiento en aquellos tiempos al salvar estas ánimas, ni se tuvo esto por fin último y principal, como debiera tenerse. (Nota al margen, aunque no de letra de Las Casas). <<
[1] Está en blanco en el original. <<
[1] ¿Para qué los guerreábades y oprimíades injustamente?, a los indios, digo. (Nota al margen, aunque no de letra de Las Casas.). <<
[2] Cierto, en esto tuvo el Almirante más que razón. (Nota al margen, aunque no de letra de Las Casas.). <<
[3] Esto ha sido causa grande para perderse más aína las Indias, no estar en ellas más de cuanto pudieren apañar lo que desean. (ídem, id.). <<
[4] No decia el Almirante que era belicosa cuando Guacanagarí le salvó la persona y hacienda, perdida su nao; admirable fue la ignorancia del Almirante en esta materia. (Nota al margen, aunque no de letra de Las Casas.). <<
[5] Voluntad permisiva, no agradable. (Nota al margen, aunque no de letra de Las Casas.). <<
[6] Por esa riqueza injusta, y de lo mal adquirida, verná a ser la más pobre del mundo. (ídem, id.). <<
[7] No tenían uno, sino mucdos indios que lo sudaban y morian en ello. (ídem, id.). <<
[8] Consistir el negocio en el cristiano era tenellos por fuerza y dalles de palos y azotes, y no haber misericordia dellos. (Nota al margen, aunque no de letra de Las Casas.). <<