43.

Mc­Cor­mack vissza­ment a szo­bá­já­ba, majd pár perc múl­va a fo­lyo­són ta­lál­koz­tunk. A fo­lyo­só sar­ká­ban ap­rócs­ka fa­asz­ta­lon hal­vány fé­nyű pet­ró­le­um­lám­pa vi­lá­gí­tott. Bi­zo­nyá­ra a ser­pák tet­ték oda. Vé­gig­sé­tál­tam az aj­tók előtt, és elé­ge­det­ten kons­ta­tál­tam, hogy min­den­ki ki­tűz­te a név­je­gyét. Egyet­len aj­tón nem volt sem­mi; nyil­ván Se­rá­én, aki­nek fel­te­he­tő­en név­je­gye sem volt. Be­ko­pog­tam, de nem kap­tam vá­laszt. Ugyan­úgy jár­tam to­váb­bi há­rom aj­tó­val is.

Hal­kan el­ká­rom­kod­tam ma­gam.

– A fene egye meg! Mind­re rá­jött a mász­kál­hat­nék…

Ek­kor nagy lánc­csör­gés kö­ze­pet­te ki­nyílt Bax­ter szo­bá­ja, és a vö­rös bo­szor­kány szem­be­né­zett ve­lem.

– Akár­csak ma­gá­ra… Mi a fe­nét akar­nak már megint?

Mc­Cor­mack óva­to­san hát­rébb hú­zó­dott, mint­ha az ége­gy­ad­ta vi­lá­gon sem­mi köze nem vol­na hoz­zám.

– Csak meg akar­tam kér­dez­ni, hogy nincs-e va­la­mi prob­lé­má­juk.

– Az egész ban­da el­húz­ta a csí­kot va­la­mer­re. Cso­dá­lom, hogy maga nem hal­lot­ta.

– Ép­pen fü­röd­tem.

Ér­dek­lőd­ve né­zett a sze­mem­be.

– Maga fül­du­gó­val für­dik?

A sze­mem sar­ká­ból lát­tam, hogy Mc­Cor­mack le­fe­lé ol­da­log a lép­csőn. Mon­da­ni akar­tam va­la­mit, de Bax­ter meg­elő­zött:

– Na, men­jen csak. Ke­res­se meg a töb­bi­e­ket. Én el va­gyok fog­lal­va Eve egész­sé­gé­nek a ta­ta­ro­zá­sá­val – ez­zel rám ka­csin­tott, és be­csuk­ta az or­rom előtt az aj­tót.

Mc­Cor­mack után ira­mod­tam, aki a dé­mon­gyil­ko­sok szob­rai mel­lett várt rám.

– Mi le­het eb­ben a te­rem­ben? – mu­ta­tott a haj­da­ni ima­te­rem be­já­ra­ta felé, ahon­nan olyan szag és hi­deg áram­lott fe­lénk, mint­ha krip­ta aj­ta­ját nyi­to­gat­tuk vol­na tél­víz ide­jén.

Eről­tet­tem a sze­mem, de a sö­tét­ség­be haj­ló fél­ho­mály­ban csak né­hány osz­lo­pot és temp­lo­mi zász­lót tud­tam fel­fe­dez­ni. A hát­tér­ben pe­dig mint­ha egy óri­á­si em­be­ri alak csil­lo­gott vol­na egé­szen vi­lá­gos, fé­mes szín­ben.

Be­huny­tam a sze­mem, és meg­nyo­mo­gat­tam a szem­go­lyó­i­mat.

– Majd hol­nap reg­gel meg­nézzük. Ha jól sej­tem, szob­rok, ál­do­za­ti asz­tal­kák, zász­lók és min­den­fé­le kegy­tárgy.

Mc­Cor­mack bó­lin­tott, és ki­bal­lag­tunk az aj­tón.

A le­nyu­god­ni ké­szü­lő nap vö­rös fénnyel bú­csú­zott Khang­pá­tól, s meg­nyúj­tot­ta ár­nyé­ka­in­kat. A hágó te­te­je azon­ban még szin­te nap­pa­li fény­ben für­dött, és a fo­lyócs­ka part­ján jak­ja­it és mar­há­it ha­za­fe­lé te­rel­ge­tő le­gény­ke ki­ál­to­zá­sa egé­szen idá­ig hal­lat­szott.

Mc­Cor­mack el­is­me­rő pil­lan­tás­sal né­ze­get­te a két­ség­kí­vül gyö­nyö­rű tá­jat, majd fe­lém for­dult.

– Mer­re­fe­lé?

Fel­fe­lé mu­tat­tam, egy szá­munk­ra el­ed­dig is­me­ret­len domb­te­tő­re, amely né­hány száz mé­ter­re hú­zó­dott a ko­los­tor fe­lett, csak­hogy ép­pen az el­len­ke­ző irány­ban, mint ahon­nan jöt­tünk. Szót­la­nul bal­lag­tunk fel­fe­lé a bo­ká­ig érő hó­ban. Ez az út egé­szen más­fé­le volt, mint a teg­nap esti. A ha­von láb­nyo­mok szá­zai ve­zet­tek fel­fe­lé, je­lez­vén, hogy Khang­pa kör­nyé­kén ugyan­csak erős a for­ga­lom.

Jó öt per­ce ban­du­kol­hat­tunk már egy­más nyo­má­ban, ami­kor egy hó­buc­ka mö­gül Sera ka­pi­tány buk­kant elő. Táv­csö­vet tar­tott a ke­zé­ben, és úgy li­he­gett, mint­ha meg­ker­get­ték vol­na.

– Hát ma­guk? – kér­dez­te nem ép­pen ud­va­ri­a­san.

– Csak sé­tál­ga­tunk – mond­ta Mc­Cor­mack.

Se­rán nem lát­szott, hogy fé­nyes ked­vé­ben lett vol­na ezen az es­tén.

– Mr. Law­ren­ce – kezd­te, és le­eresz­tet­te a táv­csö­vet. – Ne­kem kezd ele­gem len­ni eb­ből az egész­ből.

Be­le­egye­ző­en bó­lin­tot­tam.

– Ne­kem is.

– És ezt csak így mond­ja? Csi­nál­jon már va­la­mit az ég sze­rel­mé­re!

Igye­kez­tem de­rű­sen és op­ti­miz­mus­sal teli han­gon vá­la­szol­ni:

– Nyu­god­jék meg, ka­pi­tány! Meg­lát­ja, min­den jóra for­dul…

Et­től az­tán vég­képp el­ve­szí­tet­te ural­mát az ide­gei fe­lett.

– Ne be­szél­jen úgy ve­lem, mint egy tak­nyos gye­rek­kel! Mi a fe­nét ke­re­sünk itt egy­ál­ta­lán? Be kell is­mer­nünk, hogy va­la­ki csú­nyán át­vert ben­nün­ket. Es­kü­szöm, hogy ha vissza­me­gyünk Kat­man­du­ba, ki­tö­röm a nya­kát! Meg­pa­ran­cso­lom ma­gá­nak, hogy hol­nap reg­gel in­dul­junk vissza. Nincs és nem is lesz itt sem­mi­fé­le ex­pe­dí­ció!

Tu­laj­don­kép­pen nem sok ked­vem volt vi­tat­koz­ni vele. Sok­kal job­ban ér­de­kelt, hogy mit lá­tok majd a domb te­te­jé­ről.

– Néz­ze, ka­pi­tány – mond­tam, és én is fel­emel­tem a han­gom –, elő­ször is sem­mi­nek sincs vége. Fel­vet­tük a pénzt, ezért kö­te­les­sé­günk még leg­alább négy na­pig vá­ra­koz­ni! El tud­ja kép­zel­ni, hogy va­la­ki sok ezer dol­lárt öl egy fan­tom-ex­pe­dí­ci­ó­ba csak azért, hogy va­la­hol egy me­leg szo­bá­ban jót rö­hög­jön raj­tunk?

– Nem ér­de­kel­nek az ér­vei, hall­ja! Vissza aka­rok men­ni, és kész. És a töb­bi­ek is ve­lem együtt!

– Csak­hogy ez le­he­tet­len, Sera. Amint ön is tud­ja, a Salu-há­gón leg­alább egy hó­na­pig egy egér sem jut­hat át. Most pe­dig, ha nem ha­rag­szik…

Még ak­kor is me­red­ten bá­mult utá­nunk, ami­kor már ré­gen fenn vol­tunk a domb te­te­jén.

Sindzse szeme
cover_page.xhtml
part0000.xhtml
part0001.xhtml
part0002.xhtml
part0003.xhtml
part0004.xhtml
part0005.xhtml
part0006.xhtml
part0007.xhtml
part0008.xhtml
part0009.xhtml
part0010.xhtml
part0011.xhtml
part0012.xhtml
part0013.xhtml
part0014.xhtml
part0015.xhtml
part0016.xhtml
part0017.xhtml
part0018.xhtml
part0019.xhtml
part0020.xhtml
part0021.xhtml
part0022.xhtml
part0023.xhtml
part0024.xhtml
part0025.xhtml
part0026.xhtml
part0027.xhtml
part0028.xhtml
part0029.xhtml
part0030.xhtml
part0031.xhtml
part0032.xhtml
part0033.xhtml
part0034.xhtml
part0035.xhtml
part0036.xhtml
part0037.xhtml
part0038.xhtml
part0039.xhtml
part0040.xhtml
part0041.xhtml
part0042.xhtml
part0043.xhtml
part0044.xhtml
part0045.xhtml
part0046.xhtml
part0047.xhtml
part0048.xhtml
part0049.xhtml
part0050.xhtml
part0051.xhtml
part0052.xhtml
part0053.xhtml
part0054.xhtml
part0055.xhtml
part0056.xhtml
part0057.xhtml
part0058.xhtml
part0059.xhtml
part0060.xhtml
part0061.xhtml
part0062.xhtml
part0063.xhtml
part0064.xhtml
part0065.xhtml
part0066.xhtml
part0067.xhtml
part0068.xhtml
part0069.xhtml
part0070.xhtml
part0071.xhtml
part0072.xhtml
part0073.xhtml
part0074.xhtml
part0075.xhtml
part0076.xhtml
part0077.xhtml
part0078.xhtml
part0079.xhtml
part0080.xhtml
part0081.xhtml
part0082.xhtml
part0083.xhtml
part0084.xhtml
part0085.xhtml
part0086.xhtml
part0087.xhtml
part0088.xhtml
part0089.xhtml
part0090.xhtml
part0091.xhtml
part0092.xhtml
part0093.xhtml
part0094.xhtml
part0095.xhtml
part0096.xhtml
part0097.xhtml
part0098.xhtml
part0099.xhtml
part0100.xhtml
part0101.xhtml