28.
Még mindig a barlang előtt álltunk, és szemünk sarkából gyanakodva méregettük egymást. Vajon ki lehet közülünk az, aki hidegvérrel sorra elteszi láb alól az ártatlan tudósokat? És egyáltalán… Valóban olyan ártatlanok?
Mivel egyikünk sem mozdult, elérkezettnek láttam az időt, hogy tisztázzam a dolgot Eve Pickford fegyverével kapcsolatban. Előhúztam hát a zsebemből, és a lány felé tartottam.
– Miss Pickford…
A pisztoly után nyúlt, de elhúztam előle.
– Bocsásson meg, de előbb kérdezni szeretnék valamit.
A lány arca kipirult, és furcsa módon megkeményedett.
– Milyen jogon? – kérdezte metsző éllel, és már nyoma sem volt a hangjában kétségbeesésnek vagy tanácstalanságnak. Ha most látom először, el nem hiszem semmi pénzért, hogy sírni is tud.
Előbb kicsit bambán nézhettem a metamorfózisát, de aztán összeszedtem magam.
– Nem szívesen hivatkozom jogokra, de kenyéradónk, Mr. Thompson utasítása szerint vészhelyzetben én képviselem a hatalmat. Három hulla pedig már vészhelyzetként is felfogható, nemdebár?
Haragosan felrántotta a vállát.
– Mr. Thompson? Mondja, maga még hisz ebben a fantomban?
Válaszolni akartam, de Sera kapitány megelőzött:
– Teljesen mindegy, hogy ki az a Mr. Thompson. Az is mindegy, hogy létezik-e vagy sem. Mi azonban igenis létezünk, és létezik a gyilkos is. Vészhelyzet tehát van. És mi mindannyian megbízunk Mr. Lawrence-ben. Vagy tévednék?
A többiek nem szóltak semmit, csak a hóra bámultak. Még Baxter is hallgatott.
Eve Pickford körülnézett, és amikor meggyőződött róla, hogy senkitől sem várhat segítséget, durcásan megadta magát.
– Miattam… Kérdezzen, amit akar!
Újra feléje nyújtottam a pisztolyt.
– Pickford kisasszony… Ez a magáé?
Rám nézett és bólintott.
– Úgy tűnik, hogy az enyém.
– Emlékszik, hogy odafenn, a hágón megkérdeztem, kinek van fegyvere? Miután rám lőttek. Miért nem vallotta be, hogy magának van? Félt talán?
– Hogy miért nem vallottam be? Nagyjából két oka is van. Soroljam őket?
– Ha lenne szíves.
– Numero egy. Nem szívesen árultam volna el senkinek, hogy van fegyverem. Főleg miután rálőttek magára. Hadd higgye csak a gyilkos, hogy védtelen vagyok. Logikus, nem?
Kétségkívül az volt. Persze némi kis hézaggal. Nem is tudtam megállni, hogy fel ne hívjam rá a figyelmét.
– Gondolja, hogy idefenn a barlangnál is segített volna a fegyvere?
Válaszra sem méltatta a kérdésemet, hanem felemelte a mutatóujját.
– Numero kettő. Arra gondoltam, nem kötöm a maga orrára sem, hogy van-e pisztolyom vagy nincs. Miért adjam ki magam Mr. Lawrence-nek?
– Erre az előbb már válaszoltam.
– Na igen – mondta. – Csakhogy mi van akkor, ha történetesen ön a gyilkos?
– Nézze – mondtam higgadtan –, a lenti gyilkosságokat még csak a nyakamba varrhatja, azaz megpróbálhatja, de az ittenire nincs sok esélye…
– Miért ne lenne?
– Ugyanis megfeledkezik arról, hogy együtt másztam fel a barlangig Rollo professzorral. Egy percig sem tágítottunk egymás mellől. Remélem, Rollo professzor igazolja az állításomat.
– Ó, hogyne… Persze – mondta gyorsan az olasz.
Eve Pickford elmosolyodott.
– Csakhogy ez nekem nem elég. Szeretném a jelenlevőket figyelmeztetni valamire… Amikor O’Hara professzort meggyilkolták, Baxter kisasszonynak támadt egy ragyogó ötlete. Ugyanis Mr. Lawrence-t gyanúsította a gyilkossággal.
– Kétségtelenül ragyogó ötlet – mondtam.
– Nono! – emelte fel az ujját Baxter. – Azért az nem volt konkrét gyanúsítás. Én csak a lehetőségét tételeztem fel, illetőleg igyekeztem bebizonyítani, hogy még Mr. Lawrence alibije sem megdönthetetlen.
– Így akartam én is mondani – bólintott Pickford. – Egyszóval Baxter kisasszony arra építette feltételezését, hogy Mr. Lawrence alibijén is jókora lyuk tátong. Miután megölte O’Harát, átadta néhai O’Hara professzort a cinkostársának, aki halálordítást produkált, de csak akkor, amikor Mr. Lawrence már köztünk volt.
– Elég… ostoba feltételezés – morogta Sera kapitány.
– Miért lenne ostoba? – vágott vissza Pickford. – Hiszen most is hasonló a helyzet. Senkinek nincs alibije, csak Mr. Lawrence-nek. Nem csodálatos véletlen?
Pietro Rollo csak most értette meg, hogy mire megy ki a játék. Eltátotta a száját, és rémülten dadogta:
– Dio! Csak nem tételezik fel, hogy én és Mr. Lawrence cinkosságra léptünk?
Eve Pickford csípőre tette a kezét.
– Miért ne tételeznénk fel? Csak azért, mert Mr. Lawrence a senki által soha nem látott Fantomas, Mr. Thompson megbízottja? Legalábbis veszély esetén? Ki hallotta, hogy akárki is megbízta önt, Mr. Lawrence? Van tanúja?
– Stewart – mondtam.
– Bah! És Stewart mivel tudja ezt igazolni? Hátha Stewart is hazudik? Mi van akkor?
Ekkor Baxter kisasszony erélyesen megrázta a fejét, és megfogta Eve karját.
– Lehet, hogy igaza van, Eve. A felesleges gyanúsítgatásokkal azonban nem sokra megyünk. Csak a gyilkosnak vagy gyilkosoknak segítünk vele. Ha kitör az anarchia, egymást esszük meg, mint a kannibálok.
McCormack is buzgón bólingatni kezdett.
– Szerintem fogadjuk el Mr. Lawrence-t Thompson megbízottjának. Jobbat úgysem tehetünk.
Eve Pickford váratlanul gyorsan beadta a derekát.
– Rendben van. Én csak az aggályaimat soroltam fel. De van még egy okom, talán a numero három, ami miatt nem adtam oda önnek a pisztolyomat, Mr. Lawrence.
– Éspedig?
– Lehet, hogy nem hiszi, de családi ereklye. Apámé volt a világháborúban…
Szomorú volt a hangja de valahogy nem tudott meghatni vele.
McCormack azonban felemelte a fejét, mint a katonaló, ha trombitaszót hall.
– Családi ereklye?
– Igen, az. Bármennyire hihetetlenül hangzik is.
– Félreértett – mentegetődzött McCormack. – Elhiszem, csak… miként jutott önhöz, Miss Pickford?
A lány lehorgasztotta a fejét, kicsit hallgatott, majd tétovázva megszólalt:
– Bár nem tartozik ide… abszolúte magánügy… de… szóval megölték az apámat, és én örököltem a pisztolyát.
Véletlenül éppen Sera kapitányra néztem, amikor Eve Pickford kimondta az utolsó mondatot. A kábítószer-rendőr orrcimpája rángatózni kezdett, mint a nyomozó kutyáé, amely szimatot kapott.
– Egyre érdekesebb a dolog – morogta. – Szóval az ön apját megölték?
Eve szótlanul bólintott.
Ebben a pillanatban mintha halvány gyertyafény gyulladt volna az agyam valamelyik távoli szögletében. És alighanem az én orrcimpáim is mocorogni kezdtek, mint Seráé.
– Hogy hívták az apját, Miss Pickford? Csak nem?…
– Nem tudom, kire gondol – mondta a lány gőgösen. – Az én apám John Pickford tengernagy volt.
– Picky! – tört ki McCormackból.
Sera eltátotta a száját.
– Ismerte?
Láttam, McCormack megbánta, hogy elárulta magát, ezért aztán óvakodtam kérdésekkel zaklatni.
McCormack meg egyenesen visszavonult.
– Ühüm – morogta –, még a háborúban… De csak felületes ismeretség volt.
Serát azonban nem lehetett megtéveszteni.
– Hé! Álljunk csak meg! Mintha azt mondta volna, Pickford kisasszony, hogy megölték az apját. Jól hallottam?
Eve Pickford kicsit elsápadt, de igyekezett közömbösnek látszani.
– Igen. Az apámat megölték…
– A háborúban?
– Nem. A háború után. Londonban.
– Kicsoda?
– Nem tudom. Senki sem tudja. Valószínűleg rablógyilkosság volt. A rendőrség nem jutott a tettesek nyomára. De azt hiszem, ez nem is fontos. Az ügyet lezárták. Csak azért említettem, hogy megmagyarázzam ragaszkodásomat apám pisztolyához. És azt hiszem, ez minden, amit mondani tudok!
Sera azonban még most sem hagyta magát.
– Hohó! Azért nem ilyen egyszerű a dolog. Hátha az apja megölése és ezek között a gyilkosságok között mégiscsak van valami összefüggés.
– Ugyan mi lenne? – támadt rá éles hangon McCormack. – Hiszen nem Miss Pickfordot ölték meg, hanem másokat. Olyanokat, akik még csak nem is ismerték John Pickfordot. Vagy tévednék?
– Nem téved – mondta határozottan Eve. – Honnan ismerték volna?
Sera még morgott magában valamit, aztán feladta a küzdelmet. Úgy tűnt, hogy McCormack érve megnyugtatta.
Megpróbáltam összefoglalni a dolgokat:
– Mindenesetre nagy hiba volt, Miss Pickford, hogy nem mutatta meg akkor a fegyverét. Ugyanis hiányzik az a revolver, amelyből a hágón rám lőttek. Joggal tételezheti fel akárki, hogy az ön pisztolya volt az.
Eve elsápadt.
– Kikérem magamnak a gyanúsítgatást, Mr. Lawrence! Még Katmanduban megnéztem a pisztolyomat. És meg is töltöttem. Ellenőrizheti, ha akarja.
– Ezt is teszem – mondtam nyugodtan –, csak előbb tisztázni szeretnék valamit. Sera kapitány?
– Tessék? – kapta fel a fejét a kábítószer-rendőr, aki még mindig elgondolkodva szemlélte Eve Pickford arcát.
– Hány lövést hallott ön, mielőtt megrohamoztuk volna ezt az átkozott barlangot?
– Arra kíváncsi, hogy hányszor lőtt Miss Pickford?
– Arra.
A kapitány megvakarta az orrát.
– Kétszer.
– Én is úgy hallottam. Akkor tehát nem marad más hátra, mint hogy megnézzük Miss Pickford pisztolyát – ezzel kivettem a tárat a fegyverből, és szép sorjában a tenyerembe toltam belőle a töltényeket.
Valamennyien a kihulló sárgaréz hüvelyeket figyeltük, és mindegyikünk ajka mozgott, ahogy számoltuk őket.
Amikor befejeztem, felemelkedtem, és várakozva néztem Miss Pickfordra.
Eve arca még sápadtabb lett, mint volt, és szinte sikoltva intett nemet.
– Nem! Ez lehetetlen! Valami történt, amit nem értek…
A tárból ugyanis éppen négy golyó hiányzott.