6.

Ami­kor meg­pil­lan­tot­tam őket, Eve Pick­ford már mo­soly­gott, és Mc­Cor­mack­nek ma­gya­rá­zott:

– Nem va­gyok hisz­té­ri­ás li­bus­ka, ne higgye. Csak ezek a he­gyek… Mint­ha agyon akar­nák nyom­ni az em­bert. Va­la­hány­szor kö­zöt­tük va­gyok, sír­ni tá­mad ked­vem. És… és… sok­kal ide­ge­sebb va­gyok, mint má­sutt.

– So­kat jár er­re­fe­lé… a Hi­ma­lá­já­ban? – kér­dez­te Mc­Cor­mack ud­va­ri­a­san.

– Elég gyak­ran. A ti­be­ti nyel­vet és a budd­hiz­must ta­nul­má­nyo­zom. És még­is… Azt hi­szem, soha nem fo­gom meg­szok­ni eze­ket az óri­á­si he­gye­ket.

Az utol­só mon­da­tok alatt ér­tem oda a tár­sa­ság­hoz. Bax­ter kis­asszony már­is ki­hasz­nál­ta az al­kal­mat, hogy be­lém kös­sön.

– Ma­gát is nyo­maszt­ják a he­gyek, Mr. Law­ren­ce? – kér­dez­te csú­fon­dá­ro­san.

– Sok­kal in­kább az olyan úti­tár­sak, mint ez az O’Hara.

Eve Pick­ford fe­lém for­dult, és meg­ráz­ta sző­ke sö­ré­nyét.

– Na­gyon kö­szö­nöm, Mr…

– L. L. Law­ren­ce.

– Ó igen. Eve Pick­ford va­gyok, ör­ven­dek. Rop­pant saj­ná­lom, hogy kel­le­met­len­sé­get okoz­tam ön­nek. De ez a fic­kó ala­po­san ki­bo­rí­tott.

– Hol­nap bo­csá­na­tot fog kér­ni.

El­uta­sí­tó­an in­tett a ke­zé­vel…

– Ugyan? Csak nem gon­dol­ja, hogy…

Eb­ben a pil­la­nat­ban iszo­nya­tos or­dí­tás ha­sí­tott a Salu völ­gyé­nek csend­jé­be. Va­la­mennyi­en meg­der­med­tünk a hang­tól, és egy pil­la­nat­ra néma csend tá­madt kö­rös-kö­rül.

– Úr­is­ten! – kap­ta szá­ja elé mind­két ke­zét Eve Pick­ford. – Mi volt ez?

– Va­la­ki ki­nyif­fant – mond­ta nyu­god­tan Bax­ter kis­asszony.

Mc­Cor­mack meg­me­re­ve­dett, és hosszú tes­tét elő­re­hajt­va hall­ga­tó­zott.

– A sát­rak fe­lől jött – mond­ta Bax­ter, és ő in­dult el el­ső­nek kö­zü­lünk. Ke­mé­nyen reccsen­tek lép­tei a fa­gyos ha­von. Meg­ra­gad­tam Mc­Cor­mack kar­ját.

– Ke­rül­jön arra! – mu­tat­tam a sá­tor­cso­port jobb ol­da­la felé –, és tart­sa ké­szen­lét­ben az ök­lét… A leg­ki­sebb gya­nús jel­re üs­sön oda!

Vész­jós­ló­an csil­lant meg a szem­üve­ge.

– Maga csak ne félt­sen en­gem! Mond­tam már, hogy ten­ge­rész vol­tam va­la­mi­kor…

Ma­gam is fu­tás­nak ered­tem, és bal fe­lől ke­rül­tem meg a tá­bort. Lát­tam, hogy a sát­rak­ban sor­ra gyul­lad­nak fel az elem­lám­pák, és fé­nyük iz­ga­tot­tan tán­col a sá­tor­fa­la­kon. Át­ug­rál­tam az utam­ba ke­rü­lő rög­zí­tő­kö­te­le­ket, és né­hány pil­la­nat múl­va szem­be ta­lál­tam ma­gam Mc­Cor­mack­kel.

– Sem­mi?! – ki­ál­tot­tam rá.

Meg­ráz­ta a fe­jét.

– Sem­mi – li­heg­te. – Csak a ser­pák to­lon­ga­nak a tü­zek kö­rül… Alig­ha­nem imád­koz­nak…

Be­le­ka­pasz­kod­tam az egyik sá­tor kö­te­lé­be.

– Ma­gát mire em­lé­kez­tet­te a hang?

Egye­ne­sen a sze­mem­be né­zett.

– Ami­re ma­gát. Pár évi harc­té­ri ta­pasz­ta­lat után alig­ha té­ved az em­ber ilyen dol­gok­ban… Nem gon­dol­ja?

Ép­pen vá­la­szol­ni akar­tam, ami­kor Bax­ter kis­asszony ki­ál­tá­sa hal­lat­szott a sát­rak kö­zül:

– Hé! Law­ren­ce! Mc­Cor­mack! Hol az ör­dög­ben van­nak?

– Már­is me­gyünk, Bax­ter kis­asszony!

– Vi­gye el az ör­dög ma­gu­kat! – hal­lot­tuk egy­re kö­ze­lebb­ről a do­ho­gá­sát. – Va­la­ki itt jobb­lét­re szen­de­rült, ma­guk meg sé­tál­gat­nak! – s az­zal elő­buk­kant a kö­ze­li sá­tor sar­ka mö­gül.

– Na, hála is­ten­nek! – s mint­ha iga­zi meg­könnyeb­bü­lés buj­kált vol­na a hang­já­ban. – Ta­lál­tak va­la­kit?

– Az ég­vi­lá­gon sen­kit.

– Le­het, hogy nem is… – kezd­te, de újabb ré­mült ki­ál­to­zás foj­tot­ta belé a szót.

– Hé! Az ör­dög­be is! Jöj­jön már ide va­la­ki! Mr. Ste­wart, éb­red­jen! Ki­nyír­ták a fic­kót!

Mc­Cor­mack­kel együtt már­is lo­hol­tunk a hang irá­nyá­ba. A har­ma­dik vagy ne­gye­dik sá­tor előtt egy sza­kál­las fér­fi állt a hó­ban, és iz­ga­tot­tan mu­to­ga­tott be­fe­lé.

– Ki­nyír­ták a szo­ba­tár­sa­mat!

– Ki­cso­dát?! – ki­ál­tot­tam rá fu­tás köz­ben.

– Azt a szesz­ka­zánt… O’Ha­rát! Egész nap pi­ált, mint egy gö­dény. Azt hit­tem, al­ko­hol­mér­ge­zés vé­gez vele, de nem! Va­la­ki be­se­gí­tett a whis­ky­nek!

A szét­rán­tott be­já­ra­ti pony­va mel­lett be­kuk­kan­tot­tam a sá­tor­ba. A fa­lak mel­lett két­ol­dalt egy-egy ágy állt. Az egyik­ben le­hú­zott cip­zá­rú, gyű­rött há­ló­zsák, mu­tat­va, hogy ép­pen most mász­tak ki be­lő­le. A má­sik ágy sár­ga mű­anyag pok­róc­cal volt le­ta­kar­va, és a pok­ró­con ott fe­küdt O’Hara… Mel­let­te a ha­von vér­tó­csa sö­tét­lett.

Mc­Cor­mack át­né­zett a vál­lam fe­lett, és na­gyot só­haj­tott.

– En­nek alig­ha­nem lőt­tek… Mi a cso­dá­val csi­nál­ták?

A ha­lott mel­lé lép­tem és le­gug­gol­tam. A vér a mel­lé­ből csö­pö­gött, a szí­ve tá­jé­ká­ról. S egy fur­csa, sár­ga­réz vagy bronz tőr­mar­ko­lat állt ki be­lő­le, csi­szolt vi­rá­gai fe­nye­ge­tő­en csil­lan­tak meg a lám­pa­fény­ben.

– Van kö­zöt­tünk or­vos? – for­dul­tam Mc­Cor­mack­hez.

A vö­rös­ha­jú fel­húz­ta a vál­lát.

– Annyit tu­dok én is, mint ön.

Ek­kor va­la­ki eré­lyes moz­du­lat­tal fél­re­tolt, s már tud­tam, hogy csak Bax­ter kis­asszony le­het.

– Na, ered­jen odébb, szép­fiú! – mond­ta el­lent­mon­dást nem tűrő han­gon.

– Maga or­vos?

– Is – mond­ta a kis­asszony, mi­köz­ben le­gug­golt az ágy mel­lé.

– De hi­szen azt mond­ta, hogy geo­ló­gus!

Fel­pil­lan­tott rám, és szo­kat­lan in­ge­rült­sé­get lát­tam a sze­mé­ben.

– A dip­lo­má­mat nem óhajt­ja lát­ni? Nem hal­lott még olyat, hogy va­la­ki­nek több dip­lo­má­ja is le­het? Az a ször­nyű ma­gá­ban, hogy más szel­le­mi ké­pes­sé­ge­it mind­egy­re a sa­ját­já­hoz méri! Na, tűn­jön el in­nen!

Ha el nem is tűn­tem, min­den­eset­re hát­rébb hú­zód­tam.

Bax­ter el­húz­ta a te­nye­rét O’Hara tág­ra nyi­tott sze­me előtt, meg­fog­ta a csuk­ló­ját, majd bosszú­san vissza­lök­te a ta­ka­ró­ra.

– Meg­halt ez, mint a pinty! Jö­het a rend­őr­ség!

Utób­bi meg­jegy­zé­sét alig­ha­nem vicc­nek szán­ta, és maga le­pő­dött meg a leg­job­ban, ami­kor a száj­tá­tók kö­zött át­fu­ra­kod­va, Sera ka­pi­tány je­lent meg a sá­tor­ban.

– Ne nyúl­ja­nak sem­mi­hez! – ki­ál­tot­ta iz­ga­tott han­gon, és még ak­kor is húz­kod­ta fel­fe­lé ma­gán a cip­zá­ra­kat, ami­kor már a ha­lott mel­lett tér­de­pelt. – Rend­őr­ség!

Bax­ter kis­asszony el­tá­tot­ta a szá­ját.

– Ne mond­ja! Hon­nan a po­kol­ból?…

Sera vég­re fel­húz­ta az utol­só cip­zá­rat is.

– Kat­man­du­ból. A ne­pá­li rend­őr­ség ka­pi­tá­nya va­gyok. Én kí­sé­rem az ex­pe­dí­ci­ót… Hú­zód­ja­nak hát­rébb, ké­rem!

A ha­lott fölé ha­jolt, de nem érin­tet­te meg.

– Van önök kö­zött or­vos?

– El­ké­sett, ka­pi­tány – mond­ta Bax­ter kis­asszony. – Én már meg­néz­tem. Meg­halt. Le­szúr­ták, az­zal a kés­sel, ott az ol­da­lá­ban.

Sera ka­pi­tány mo­gor­ván bó­lin­tott.

– Lá­tom. Ön sze­rint mi­óta ha­lott?

– Pon­to­san öt per­ce.

– Ezt meg hon­nan tud­ja ilyen pon­to­san?

– On­nan, hogy meg­néz­tem az órá­mat.

– Az órá­ját? Mi­kor?

– Ami­kor meg­hal­lot­tam az or­dí­tást. Vagy job­ban mond­va meg­hal­lot­tuk… Ott áll­do­gál­tunk né­há­nyan a tá­bor szé­lén. Mr. Law­ren­ce, az­tán Mr. Mc­Cor­mack, Pick­ford kis­asszony és én. Maga nem hal­lot­ta?

Sera ka­pi­tány meg­ráz­ta a fe­jét.

– Sem­mit sem hal­lot­tam. Alud­tam, mint a tej. Arra éb­red­tem, hogy Mr. Ste­wart be­ki­ált az aj­tón, hogy va­la­ki­nek baja esett.

Bax­ter kis­asszony hát­ra­for­dult.

– Mr. Ste­wart? De hát hol van Mr. Ste­wart?

Moz­go­ló­dás tá­madt oda­kint, majd a ve­ze­tő be­bújt a sá­tor­ba.

– Hol len­nék? Itt va­gyok… Csak egy ki­csit kö­rül­néz­tem a tá­bor kö­rül.

– És? – kér­dez­te Sera fel­tá­ma­dó ér­dek­lő­dés­sel.

Ste­wart meg­ráz­ta a fe­jét.

– Úgy össze van ta­pos­va a hó, mint­ha jak­csor­dá­kat haj­tot­tak vol­na vé­gig raj­ta. Ar­ról nem is be­szél­ve, hogy az egyik ne­mez­csiz­má­nak olyan a tal­pa, mint a má­sik­nak. Ez­zel nem sok­ra me­gyünk.

A hul­la köz­ben ott fe­küdt előt­tünk az ágyon, és a fel­sza­kadt ano­rák roj­tos szé­lén las­san meg­al­vadt a vér.

Sera ka­pi­tány a feje búb­ját va­kar­ta, és ta­nács­ta­la­nul bá­mul­ta a ha­lot­tat.

– Csi­nál­jon már va­la­mit, ka­pi­tány! – för­medt rá Bax­ter. – Azt akar­ja, hogy itt áll­junk reg­ge­lig, és nézzük ezt a sze­ren­csét­lent?

Sera ab­ba­hagy­ta a va­ka­ró­zást, és za­var­tan ma­kog­ta:

– Per­sze, per­sze… Ta­lán az ujj­le­nyo­ma­tok…

Ek­kor vá­rat­lan do­log tör­tént. Bax­ter kis­asszony oda­lé­pett Se­rá­hoz, és ki­nyúj­tott mu­ta­tó­uj­já­val úgy has­ba bök­te, hogy a ka­pi­tány össze­gör­nyedt a fáj­da­lom­tól.

– Ide fi­gyel­jen, Sera – mond­ta Bax­ter, és gyö­nyö­rű ar­cán fe­nye­ge­tő ár­nyék te­rült szét –, ha maga rend­őr, ak­kor én meg­eszem a tol­las ka­la­po­mat, pe­dig még csak egyet­len­egy­szer vet­tem fel, ami­kor az üdv­had­se­reg tiszt­jé­vé avat­tak a Tra­fal­gar té­ren… Vagy ha még­is, hát ak­kor meg­van a vé­le­mé­nyem a ne­pá­li rend­őr­ség­ről…

Hogy mi a vé­le­mé­nye Bax­ter kis­asszony­nak a ne­pá­li rend­őr­ség­ről, azt nem tud­tuk meg, mert Sera las­san­ként ki­egye­ne­se­dett, s mi­köz­ben még min­dig fáj­dal­ma­san nyög­dé­cselt, meg­pró­bált til­ta­koz­ni:

– De higgyék el… Én iga­zán rend­őr­tiszt va­gyok. Csak­hogy…

– Csak­hogy? – kér­dez­te fe­nye­ge­tő­en Bax­ter, és mu­ta­tó­uj­já­val is­mét elő­re­bö­kött.

Sera ré­mül­ten fi­gyel­te Bax­ter uj­ját, és el­ha­ló han­gon nyög­te:

– Csak­hogy a ká­bí­tó­sze­rosz­tály­ról.

– Ká­bí­tó­sze­rosz­tály­ról?

– On­nan – bó­lin­tott Sera – Ópi­um, ha­sis, ko­ka­in.

– És mi a fész­kes fe­né­nek ren­del­ték ki ma­gát az ex­pe­dí­ció mel­lé, mi? Hogy a mi zse­bünk­ben ke­res­sen ma­ri­hu­á­nát?

– Nem, de­hogy! – til­ta­ko­zott né­mi­képp ma­gá­hoz tér­ve Sera. – De kép­zel­jék csak bele ma­gu­kat a ne­pá­li rend­őr­ség hely­ze­té­be…

– Meg­pró­bál­juk – bó­lin­tott Bax­ter.

– Tud­ják, hány ex­pe­dí­ció in­dul éven­te a he­gyek­be? Sok. Na­gyon sok. A hegy­má­szók­ról nem is be­szél­ve. S a rend­őr­ség­nek majd mind­egyik mel­lé kell kül­de­nie va­la­kit, hogy gon­dos­kod­jék a biz­ton­sá­guk­ról. Ne­hogy va­la­ki­nek baja es­sék… Tele va­gyunk unat­ko­zó mil­li­o­mo­sok­kal, szép­fi­úk­kal, film­sztá­rok­kal. Va­la­mennyi­nek az a csil­la­pít­ha­tat­lan vá­gya, hogy hold­fény­ben lát­has­sa a Kan­csen­dzön­gát, az An­na­purát vagy va­la­me­lyik má­sik hegy­csú­csot, és va­la­mi­lyen meg­gon­do­lat­lan­ság­gal mind­járt koc­ká­ra is te­hes­se az éle­tét. Hát ezért va­gyok itt… Meg­ért­he­tik, hogy rend­őr­sé­günk nem tud min­den ex­pe­dí­ció mel­lé szak­kép­zett kri­mi­na­lis­tát adni… És kü­lön­ben is… Ki az ör­dög gon­dol­ta vol­na, hogy egy bé­kés tu­do­má­nyos ex­pe­dí­ci­ó­ban kést szúr­nak va­la­ki­nek a bor­dái közé?

Pár pil­la­na­tig csend ural­ko­dott a sá­tor­ban. Tény­leg, ki gon­dol­ta vol­na?

Újra csak Bax­ter kis­asszony tért elő­ször ma­gá­hoz.

– Te­hát mire szá­mít­ha­tunk, Sera ka­pi­tány?

– Ami tő­lem te­lik, kis­asszony, min­dent meg fo­gok ten­ni… Saj­nos, a kri­mi­na­lisz­ti­ka nem erős ol­da­lam.

– Ezek sze­rint nincs más dol­gunk, mint alud­ni men­ni és vár­ni, hogy ki or­dít fel kö­zü­lünk leg­kö­ze­lebb?

Sze­mem sar­ká­ból lát­tam, hogy Eve Pick­ford össze­ráz­kó­dik, és a sá­tor fa­lá­hoz hú­zó­dik.

A pil­la­nat­nyi csend­ben az ed­dig né­mán áll­do­gá­ló Ste­wart egy­szer csak ma­gá­hoz tért, és oda­csör­te­tett az ágy mel­lé.

– Hé! Nem ad­dig van az! – s je­len­tő­ség­tel­je­sen fe­lém pis­lan­tott. – Az az ér­zé­sem, hogy rend­kí­vü­li hely­zet­be ke­rül­tünk.

– Hát rend­kí­vü­li­nek ép­pen elég rend­kí­vü­li – mo­rog­ta Mc­Cor­mack.

– Eb­ben az eset­ben – foly­tat­ta Ste­wart – Mr. Thomp­son uta­sí­tá­sai sze­rint kell el­jár­nunk.

Bax­ter hal­kan füttyen­tett.

– No­csak, az öreg, lát­ha­tat­lan Mr. Thomp­son mi min­den­re nem gon­dolt! És mit kell ten­nünk, Mr. Ste­wart? Mond­ja gyor­san, mert égek a vágy­tól, hogy…

Ste­wart azon­ban ko­mo­ran köz­be­vá­gott:

– Már meg­bo­csás­son, azt hi­szem, elég ko­moly a hely­zet ah­hoz, hogy meg­kí­mél­jen a szel­le­mes­sé­ge­i­től. Ami pe­dig Mr. Thomp­son uta­sí­tá­sa­it il­le­ti, hát… hm… az az ábra, hogy rend­kí­vü­li hely­zet ese­tén az ex­pe­dí­ció ve­ze­té­sét… Mr. Law­ren­ce ve­szi át. Én csak a gaz­da­sá­gi ügye­kért fe­le­lek.

Bax­ter kis­asszony­nak az orra he­gyé­re csú­szott a szem­üve­ge. Az­tán fe­lém bö­kött fé­lel­me­tes mu­ta­tó­uj­já­val.

– Ez? – mond­ta olyan sér­tő hang­súllyal, hogy leg­szí­ve­seb­ben ké­pen tö­röl­tem vol­na. – Hát ak­kor raj­ta, Sher­lock Hol­mes­om… Most, hogy elő­lé­pett mes­ter­de­tek­tív­vé…

Oda­men­tem a ha­lott mel­lé, majd a sá­tor­nyí­lás felé in­tet­tem.

– Men­je­nek pi­hen­ni, ké­rem. Hol­nap nagy út áll előt­tünk. Ha rám hall­gat­nak, min­den­eset­re be­fű­zik a sá­tor­nyí­lá­su­kat.

Némi ta­nács­ta­lan to­po­gás után tá­vo­lo­dó lép­tek zaja je­lez­te, hogy a kí­ván­csis­ko­dók meg­fo­gad­ták a ta­ná­cso­mat. Ami­kor lát­tam, hogy Bax­ter kis­asszony is tá­voz­ni ké­szül, utá­na­szól­tam:

– Bax­ter kis­asszony! Ránk tud­na még szán­ni né­hány per­cet?

Olyan mo­sollyal for­dult fe­lém, mint aki ro­hadt sár­ga­dinnyé­be ha­ra­pott.

– Ha ma­gát lát­ha­tom, szép­fiú, akár na­po­kat is.

– Rend­ben van. És önö­ket is meg­ké­rem, Miss Pick­ford és Mr. Mc­Cor­mack, hogy ma­rad­ja­nak még né­hány per­cig… Rend­ben?

Va­la­mennyi­en bó­lin­tot­tak.

– Oké, Mr. Pad­ding­ton?

A szót­la­nul álló nagy­da­rab fér­fi ed­dig le sem vet­te a sze­mét a ha­lott O’Ha­rá­ról. Most szin­te ijed­ten for­dult fe­lém.

– Pa­ran­csol, Mr. Law­ren­ce?

– Tud­na va­la­mi kö­ze­leb­bit mon­da­ni er­ről a saj­ná­la­tos eset­ről?

Pad­ding­ton fel­húz­ta a szem­öl­dö­két.

– A gyil­kos­ság­ról? Hát, nem va­la­mi so­kat. Már alud­tam, ami­kor ki­nyír­ták… Hála is­ten­nek.

– Te­hát az or­dí­tás­ra éb­redt?

– Pon­to­san. Na­gyon mé­lyen alud­tam, előbb azt hit­tem, hogy ál­mo­dom, de az­tán egy­szer­re fel­ri­ad­tam. Hal­lot­tam, hogy va­la­ki vé­gig­zu­han a má­sik ágyon. Elő­ször nem is gon­dol­tam sem­mi rossz­ra. Hi­szen tud­tam, hogy ez a szesz­ka­zán egész nap nyel­te a whis­kyt… Azt hit­tem, hogy egy­sze­rű­en csak me­rev ré­szeg.

– Az­tán?

– Az­tán? Ami­kor rázu­hant az ágy­ra, fel­kat­tin­tot­tam a lám­pám. Meg akar­tam néz­ni, hogy mi­lyen ál­la­pot­ban van. Ha nem bú­jik bele a há­ló­zsák­ba, reg­gel­re úgy kell ki­ol­vasz­ta­ni a jég­ből.

– És mit lá­tott?

– Azt, hogy vége. Lát­tam a tőr mar­ko­la­tát a mel­lé­ben… S a ki­öm­lő vért is, ahogy vé­gig­folyt az ano­rák­ján. A lám­pa fé­nyé­ben a kés csil­lo­gott a leg­job­ban, azon­nal ész­re kel­lett ven­nem.

– Az­tán ter­mé­sze­te­sen rög­tön ki­ál­tott.

– Úgy van. Nem akar­tam sem­mi­hez nyúl­ni, ha­nem azon­nal Mr. Ste­war­tot szó­lí­tot­tam. Hi­szen ő az ex­pe­dí­ció fe­le­lős ve­ze­tő­je. Akár bal­eset tör­tént, akár más, az ő dol­ga…

– Nem lá­tott be­lép­ni va­la­kit a sá­tor­ba? Vagy me­ne­kül­ni? Akár csak egy ár­nyé­kot is?

Pad­ding­ton meg­ráz­ta a fe­jét.

– Sen­kit. Ami­kor le­fe­küd­tem, egye­dül vol­tam a sá­tor­ban. Szin­te azon­nal el­alud­tam, alig­hogy le­tet­tem a fe­jem. És csak az or­dí­tás­ra éb­red­tem fel.

– Kö­szö­nöm, Mr. Pad­ding­ton – mond­tam, és ve­ze­tőnk felé for­dul­tam. – Mr. Ste­wart…

– Igen.

– Meg tud­ná mu­tat­ni, ké­rem, az ex­pe­dí­ció részt­ve­vő­i­nek a lis­tá­ját? Mint tud­ja, ké­sőbb ér­kez­tem, mint a töb­bi­ek, és vég­ered­mény­ben azt sem tu­dom, hogy kik az úti­tár­sa­im.

– Ter­mé­sze­te­sen. Ott a lis­ta a sát­ram­ban. Csak egy pil­la­nat – s már el is tűnt.

Bax­ter kis­asszony rám vil­lan­tot­ta a szem­üve­gét.

– Hát ak­kor most? Mi­hez kezd, szép­fiú?

Fi­gyel­mez­te­tő­en össze­rán­col­tam a szem­öl­dö­kö­met, és Pad­ding­ton­hoz for­dul­tam.

– Mr. Pad­ding­ton, meg­ten­né azt a szí­ves­sé­get, hogy a mai éj­sza­ká­ra át­köl­tö­zik a sát­ram­ba? Mr. Ste­wart majd meg­mu­tat­ja a he­lyét, és át­hoz­za az én cso­ma­go­mat.

Pad­ding­ton öröm­mel ka­pott az aján­la­ton.

– Ter­mé­sze­te­sen. Egy ha­lot­tal, ugye… Bár ter­mé­szet­tu­dós va­gyok, de még­is­csak… – Za­var­tan ránk vi­gyor­gott, ma­gá­hoz ölel­te há­ló­zsák­ját, s ki­hát­rált a sá­tor­ból. – Hát ak­kor, jó éj­sza­kát!

Le­ül­tem Pad­ding­ton ágyá­ra, és in­tet­tem a töb­bi­ek­nek is, hogy fog­lal­ja­nak he­lyet.

– Azért tar­tot­tam vissza ma­gu­kat, mert… akár­hogy is vesszük, tu­laj­don­kép­pen csak mi mond­hat­juk el ma­gunk­ról, hogy min­den gya­nú fe­lett ál­lunk…

Bax­ter kis­asszony el­fin­to­rí­tot­ta az or­rát.

– Mi igen. De ma­gá­nak, fi­a­tal­em­ber, azért van­nak apró lyu­kak az ali­bi­jén, nem gon­dol­ja?

– Hogy érti ezt, kis­asszony?

– Úgy, hogy maga hur­col­ta el az ál­do­za­tot is­me­ret­len hely­re. Ami en­gem il­let, ak­kor lát­tam utol­já­ra élve ezt az O’Ha­rát, ami­kor a maga há­tá­ról fe­lém in­te­ge­tett a lá­ba­i­val. Gon­do­lom, a töb­bi­ek is.

Eve Pick­ford le­haj­tot­ta a fe­jét, Mc­Cor­mack meg me­re­ven bá­mult maga elé.

Kény­te­len vol­tam ali­bis­dit ját­sza­ni.

– Hát ide fi­gyel­jen – mond­tam ke­mény han­gon. – Az igaz, hogy ma­gam­mal vit­tem O’Ha­rát, de csak azért, hogy meg­sza­ba­dít­sam ma­gu­kat tőle.

– Ami az­tán túl­sá­go­san is jól si­ke­rült, nem­de­bár?

– Erre nem szá­mí­tot­tam. Kü­lön­ben is, ami­kor O’Hara fel­or­dí­tott, én már ott vol­tam ma­guk mel­lett. Nem így volt?

– De – bó­lin­tott Bax­ter.

– Szó­val ad­dig az tör­tént, hogy O’Ha­rá­val a vál­la­mon el­in­dul­tam a sát­rak felé. Pró­bál­tam ki­ta­lál­ni, me­lyik le­het az övé, s ak­kor egy­szer­re csak előt­tem ter­mett egy ser­pa.

– Egy te­her­hor­dó?

– Igen. Azt mond­ta, hogy szí­ve­sen a sát­rá­ba vi­szi és le­fek­te­ti O’Ha­rát… Én ter­mé­sze­te­sen oda­ad­tam neki.

– Ter­mé­sze­te­sen, hm…

– Mi van ezen cso­dál­koz­ni­va­ló? Egy­ál­ta­lán nem kö­te­les­sé­gem, hogy hul­la­ré­szeg úti­tár­sa­i­mat a sát­ruk­ba fu­va­roz­zam.

Sen­ki sem szólt sem­mit, csak bá­mul­tak né­mán ma­guk elé.

– Mi­után a ser­pa el­vit­te O’Ha­rát – foly­tat­tam –, vissza­tér­tem ma­guk­hoz. A töb­bit már tud­ják.

– Ki volt az a ser­pa?

– Hogy­hogy ki volt?

– Azt kér­dez­tem, hogy me­lyi­kük volt. Er­ről per­sze fo­gal­ma sincs, mi, szép­fiú? – kér­dez­te gú­nyo­san Bax­ter kis­asszony.

– De­hogy nincs – mond­tam meg­könnyeb­bül­ve. – Meg is kér­dez­tem, hogy hív­ják.

– Ak­kor mi sem egy­sze­rűbb – emel­te fel a fe­jét Mc­Cor­mack. – Meg­ke­res­sük azt a ser­pát, és szé­pen ki­szed­jük be­lő­le az igaz­sá­got.

– Hogy hív­ják, ki vele! – húz­ta ki ma­gát Bax­ter, és olyan moz­du­la­tot tett, mint­ha azon­nal az is­me­ret­len ser­pa után akar­ná vet­ni ma­gát.

Érez­tem, hogy hir­te­len me­leg vér­hul­lám önti el az ar­co­mat, és el­pi­ru­lok a sö­tét­ben.

– El­fe­lej­tet­tem – nyög­tem ki két­ség­be­es­ve.

Eve Pick­ford fel­nyö­gött, és es­küd­ni mer­tem vol­na, hogy ha csak mil­li­mé­te­rek­kel is, de tá­vo­labb hú­zó­dott tő­lem.

Mc­Cor­mack­nek is ér­tet­len­ség csil­lo­gott a sze­mé­ben.

– El­fe­lej­tet­te?

– El… Mi­ért, ma­guk­nak annyi­ra fon­tos lett vol­na, hogy meg­je­gyez­zék egy egy­sze­rű te­her­hor­dó ne­vét? Kü­lön­ben is mind­egyi­ket majd­nem ugyan­úgy hív­ják… Csu­pa bu-ra meg ha­son­ló­ra vég­ző­dik a ne­vük. Egy­for­mák, mint kül­ső­re. Jó, hogy azt nem mond­ják, is­mer­jem fel az ar­cá­ról.

– Nem is olyan os­to­ba öt­let! – bó­lin­tott Bax­ter kis­asszony.

– Csak a sze­mét lát­tam – mond­tam za­var­tan.

– Csak a sze­mét?

– A vil­lo­gó sze­mét.

– Csu­da fé­lel­me­tes… – mond­ta Bax­ter. – Al­ka­lom­ad­tán majd össze­bor­zon­gok. Te­hát adva van egy is­me­ret­len, sen­ki ál­tal nem lá­tott gya­nús te­her­hor­dó, aki­nek egyet­len is­mer­te­tő­je­le, hogy hold­fény­ben a ha­von csil­log a sze­me. Bra­vó, Mr. Law­ren­ce!

Ép­pen ki­nyi­tot­tam a szá­mat, hogy ke­mé­nyen vissza­vág­jak, ami­kor ki­nyílt a pony­va­aj­tó, és kel­let­len kép­pel meg­je­lent Ste­wart. Ke­zé­ben pa­pírt tar­tott. A ha­lott­ra pil­lan­tott, majd gyor­san el­for­dí­tot­ta a fe­jét.

– Itt a lis­ta, Mr. Law­ren­ce… A sá­tor­be­osz­tás mo­men­tán nincs fel­tün­tet­ve, de ha óhajt­ja…

In­tet­tem, hogy nem óhaj­tom, az­tán fél­han­go­san fel­ol­vas­tam a név­sort:

Kurt Zim­mer­mann – bo­ta­ni­ka,

Marc Brun­ning – bo­ta­ni­ka,

Wil­li­am Wil­son – ős­lény­tan,

Guy Co­hen – et­no­ló­gia,

Rich Adam­son – et­no­grá­fia,

Pi­et­ro Rol­lo – nyel­vé­szet,

Su­san­ne Bax­ter – geo­ló­gia,

Pe­ter O’Hara – geo­fi­zi­ka,

Les­lie Law­ren­ce – ro­var­tan,

John Mc­Cor­mack – or­ni­to­ló­gia,

Eve Pick­ford – nyel­vé­szet, mű­vé­szet­tör­té­net,

Frank King – ant­ro­po­ló­gia,

Marc Pad­ding­ton – me­te­o­ro­ló­gia.

– Ti­zen­né­gyen vol­tunk, ti­zen­hár­man ma­rad­tunk – dör­mög­te Bax­ter kis­asszony.

– Ezen­kí­vül ter­mé­sze­te­sen tag­ja az ex­pe­dí­ci­ó­nak Mr. Ste­wart és Sera ka­pi­tány.

– És a ser­pák?

– A te­her­hor­dók hu­szon­egyen van­nak…

– Ez össze­sen har­minc­hét.

– Csak har­minc­hat – mond­ta Bax­ter, és a hul­lá­ra mu­ta­tott. – Őt alig­ha­nem ki­húz­hat­ják a név­sor­ból.

Is­mét rö­vid csend eresz­ke­dett a sá­tor­ra. Vé­gig­jár­tat­tam te­kin­te­tem az ar­co­kon, hát­ha le­ol­vas­ha­tom, ki mire gon­dol. Vé­gül újra csak Ste­wart­hoz for­dul­tam.

– Sera ka­pi­tány alud­ni ment?

Ste­wart ta­nács­ta­la­nul fel­húz­ta a vál­lát.

– Ide­hív­ná, Mr. Ste­wart?

Ek­kor vá­rat­la­nul a mind­vé­gig né­mán hall­ga­tó Eve Pick­ford szó­lalt meg. Sza­va­i­ból kö­ze­le­dő hisz­té­ri­ás ki­tö­rés sze­le ér­ző­dött.

– De hát mi­nek, az is­te­nért?! Mit akar et­től a sze­ren­csét­len ká­bí­tó­szer-rend­őr­től? Gyújt­sunk tü­zet, vagy mit tu­dom én… És hol­nap haj­nal­ban azon­nal in­dul­junk vissza, ami­lyen gyor­san csak le­het. Nem a mi fel­ada­tunk a nyo­mo­zás… És… én… vissza aka­rok men­ni Kat­man­du­ba! Ele­gem van az egész­ből!

Bax­ter ma­gá­hoz húz­ta, és nyug­ta­tó­lag át­ölel­te a vál­lát. Hal­kan sug­do­sott va­la­mit a fü­lé­be, majd is­mét fe­lém for­dult.

– Tény­leg, mi a fe­nét akar maga Se­rá­tól?

Igye­kez­tem hig­gad­tan össze­fog­lal­ni a té­nye­ket.

– Fi­gyel­je­nek ide. Re­mé­lem, tisz­tá­ban van­nak a hely­zet­tel… Gyil­kos­ság tör­tént, és ezért, akár­mi­kor és akár­hol is, de mind­annyi­unk­nak fe­lel­nünk kell. Itt van a holt­test, és itt a kés… Én nem dönt­he­tek, hogy mi le­gyen ve­lük. A kés egyéb­ként is bűn­jel, és mint bi­zo­nyí­té­kot a ha­tó­ság elé kell tár­nunk. Itt pe­dig egye­dül Sera ka­pi­tány kép­vi­se­li a ha­tó­sá­got, akár­mennyi­re ká­bí­tó­szer-rend­őr is. Ér­tik? Se­rá­nak kell meg­mon­da­nia, hogy mi le­gyen ve­lük…

– Alig­ha­nem iga­za van – si­e­tett a se­gít­sé­gem­re Mc­Cor­mack. Bax­ter kis­asszony el­gon­dol­ko­dott, az­tán rö­vid töp­ren­gés után bó­lin­tott.

– Oké. Jöj­jön hát a ká­bí­tó­szer-rend­őr.

Ste­wart el­ment Se­rá­ért, mi pe­dig hol a föl­det, hol a holt­tes­tet bá­mul­tuk. Nem szól­tunk egy­más­hoz egyet­len szót sem. Ste­wart kis­vár­tat­va meg­je­lent a ka­pi­tány tár­sa­sá­gá­ban.

– A sát­rak kö­zött mász­kál­tam egész idő alatt – mond­ta Sera. – És pró­bál­tam fel­de­rí­te­ni va­la­mit. De… – s ez­zel szín­pa­di­a­san szét­tár­ta a kar­ját.

– Ide fi­gyel­jen, Sera ka­pi­tány – szó­lal­tam meg. – Ön itt az egyet­len em­ber, aki a ne­pá­li ha­tó­sá­go­kat kép­vi­se­li. Va­la­mit ten­nünk kell a holt­test­tel. És én nem ja­va­sol­nám, hogy el­te­mes­sük.

– Ha­nem?

– Vé­le­mé­nyem sze­rint ma­gunk­kal kel­le­ne vin­nünk, leg­alább Khang­pa ko­los­to­rá­ba…

Sera tág­ra nyílt sze­mek­kel bá­mult rám.

– Maga meg­őrült?

Vá­rat­lan ki­tö­ré­se egé­szen meg­le­pett.

– Mi­ért? Ön ta­lán…

– Maga to­vább akar men­ni? A tör­tén­tek után?! Csak nem kép­ze­li, hogy foly­tat­hat­ják az út­ju­kat… Ne­kem mint a ne­pá­li rend­őr­ség kép­vi­se­lő­jé­nek jo­gom­ban áll le­ál­lí­ta­ni az ex­pe­dí­ci­ót. És ezen­nel meg is te­szem! Le van ál­lít­va!

Ha nem fek­szik ott a sze­ren­csét­len O’Hara hul­lá­ja, el­rö­hög­tem vol­na ma­gam a ha­tó­ság vá­rat­la­nul fel­tá­madt ön­ér­ze­té­nek lát­tán. Bax­ter sze­me is gya­nú­san csil­lo­gott, lát­tam, hogy Mc­Cor­mack is na­gyot nyel.

– Mi le­gyen te­hát a hul­lá­val, Sera ka­pi­tány?

– Hát… ta­lán eb­ben a hi­deg­ben…

– Sze­rez­zen egy pony­vát, Ste­wart. Maga pe­dig, ka­pi­tány, ve­gye ki az ál­do­zat­ból a kést!

Sera ön­ér­ze­te egy­sze­ri­ben sem­mi­vé lett.

– Én?

– Ön a ha­tó­ság egye­dü­li kép­vi­se­lő­je. Jo­gá­ban áll le­ál­lí­ta­ni az ex­pe­dí­ci­ót is. Csak nem akar­ja azt mon­da­ni, hogy fél ki­húz­ni egy kést egy hul­lá­ból?

A ka­pi­tány O’Ha­rá­hoz lé­pett, majd le­eresz­tet­te a ke­zét, és azt sut­tog­ta:

– Az a hely­zet, hogy… a ká­bí­tó­szer­rész­leg­nél ugyan­is…

Vé­gül Bax­ter kis­asszony unta meg a dol­got. Fél­re­tol­ta Se­rát, zseb­ken­dőt vett elő, s abba te­ker­ve, ha­tá­ro­zott moz­du­lat­tal ki­húz­ta a kést a seb­ből.

– Itt van, fog­ja! De a zseb­ken­dő­vel együtt, jó­em­ber, mert el­ma­sza­tol­ja az ujj­le­nyo­ma­to­kat. Ha egy­ál­ta­lán van­nak raj­ta!

Sera ép­pen át­vet­te a kést, ami­kor Eve Pick­ford fel­ki­ál­tott:

– Pur­bu!

Egy­szer­re va­la­mennyi­en fe­lé­je for­dul­tunk.

– Mi­cso­da? – szi­ma­tolt a le­ve­gő­be Bax­ter kis­asszony.

– Pur­bu… Ál­do­zó­kés.

– Ez?

– Igen, két­ség­kí­vül ál­do­zó­kés.

Sera úgy né­zett a te­nye­ré­ben tar­tott kés­re, mint­ha kí­gyó te­ke­reg­ne az uj­jai kö­zött, ké­szen arra, hogy a kö­vet­ke­ző pil­la­nat­ban be­le­mar­jon.

– Je­lent ez va­la­mit?

– Nem tu­dom – sut­tog­ta Eve Pick­ford. – Ta­lán igen…

– Mire hasz­nál­ják az ilyen ál­do­zó­kést? – kér­dez­tem.

– Ere­de­ti­leg a régi, budd­hiz­mus előt­ti ti­be­ti hi­e­de­lem­vi­lág, a bon kul­ti­kus esz­kö­ze­ként em­ber­ál­do­za­tok­nál hasz­nál­ták. Ez­zel öl­ték meg az ál­do­za­tul ki­sze­mel­te­ket az is­ten­szob­rok előtt. A budd­hiz­mus az­tán meg­szün­tet­te az em­ber­ál­do­za­tot, a kés azon­ban be­vo­nult a lá­mák má­gi­kus esz­kö­zei közé. Azt ta­nít­ják, hogy a pur­bu ki­irt­ja a hi­tet­len­sé­get, per­sze in­kább csak má­gi­kus és át­vitt ér­te­lem­ben. A budd­his­ták nem öl­nek… Hi­szen a leg­na­gyobb bűn el­ven­ni más­nak az éle­tét. S aki gyil­kol, kö­vet­ke­ző új­já­szü­le­té­sé­ben el­nye­ri mél­tó bün­te­té­sét.

Szem­ügy­re vet­tem a kést a ka­pi­tány ke­zé­ben. Meg­le­he­tő­sen élet­len­nek tűnt, s a ron­cso­lás O’Hara ano­rák­ján is ezt tá­masz­tot­ta alá. Nem min­den­na­pi erő­vel s hoz­zá­ér­tés­sel szúr­hat­ták en­nek a sze­ren­csét­len­nek a bor­dái közé.

El­ér­ke­zett­nek lát­tam az időt, hogy el­árul­jam fel­fe­de­zé­se­met, ame­lyet ép­pen csak az imént tet­tem.

– Hogy is hív­ják ezt az izét? – for­dul­tam Eve Pick­ford felé.

– Pur­bu­nak.

– Ak­kor meg­van – mond­tam, és meg­könnyeb­bül­ten fel­só­haj­tot­tam. Va­la­mennyi­en fe­lém for­dul­tak.

– Mi van meg? – kér­dez­te Bax­ter.

– A ser­pa neve, amit az előbb el­fe­lej­tet­tem, il­let­ve nem ju­tott az eszem­be…

– Tény­leg? – húz­ta el a szá­ját. – És hogy hív­ják az em­bert?

Az ál­do­zó­kés felé in­tet­tem.

– Ahogy a kést: Pur­bu­nak. Most már vi­lá­go­san em­lék­szem. Pur­but mon­dott, ami­kor meg­kér­dez­tem tőle, hogy hív­ják. Csak ak­kor még nem tud­tam, mit je­lent.

Rö­vid ide­ig újra csend eresz­ke­dett kö­zénk. Az olaj­kály­ha hal­kan kat­tog­ni kez­dett, és Ste­wart a kan­ná­hoz ment, hogy utá­na­önt­sön.

– Van ilyen nevű em­be­re? – kér­dez­te Bax­ter Ste­war­tot.

A he­gyi ve­ze­tő meg­ráz­ta a fe­jét.

– Az imént néz­tem át a pa­pí­ro­kat… Pur­bu nevű nin­csen. Ám­bár…

– Ám­bár?

– Néz­ze, Mr. Law­ren­ce, a fene sem tud ki­oko­sod­ni ezek­nek a ne­vén. Az egyik­nek csak egy van, a má­sik­nak meg há­rom-négy is. Ha va­ló­ban meg akar győ­ződ­ni róla, van-e kö­zöt­tük Pur­bu, men­jünk ki a tá­bor­tűz­höz. A ser­pák ott ül­nek és be­szél­get­nek. Nem al­szik egy sem. Azt hi­szem, őket még job­ban meg­döb­ben­tet­ték az ese­mé­nyek, mint ben­nün­ket.

– Rend­ben van – mond­tam, és össze­húz­tam ma­ga­mon a cip­zárt. – Me­gyek és meg­ke­re­sem az em­be­re­met. Ki tart ve­lem?

Némi bi­zony­ta­lan­ság után vé­gül mind­annyi­an el­in­dul­tak utá­nam, csak Sera és Ste­wart ma­radt hát­ra, hogy be­cso­ma­gol­ja egy pony­vá­ba O’Hara hul­lá­ját.

A hold óri­á­si tá­nyér­ja már a he­gyek ko­ro­ná­ja felé hú­zott, és va­la­hon­nan a tá­vol­ból far­kas­üvöl­tés hal­lat­szott. Csiz­mánk alatt ro­po­gott a fa­gyos hó; ar­cun­kat né­hány lé­pés után mar­ni kezd­te a Salu völ­gyé­nek hi­de­ge. Fe­let­tünk, az ég ma­ga­sá­ban ott emel­ke­dett a Kan­csen­dzön­ga csú­csa, mö­göt­te pe­dig, az ir­dat­lan messze­ség el­le­né­re kö­ze­li­nek tűn­ve, a Ce­ring­ma.

A sát­rak al­kot­ta tér kö­ze­pén lo­bog­va égett a fá­ból és szá­rí­tott jaktrá­gyá­ból ra­kott tá­bor­tűz, s kö­rü­löt­te ott gunnyasz­tot­tak a ser­pa te­her­hor­dók. Va­la­me­lyi­kük hal­kan be­szélt, a töb­bi­ek fi­gyel­me­sen hall­gat­ták.

Jöt­tünk­re fel­néz­tek, az­tán egyi­kük, bi­zo­nyá­ra a leg­öre­gebb fel­állt, és vá­ra­ko­zó te­kin­te­tét ránk füg­gesz­tet­te. A tűz hal­kan ro­po­gott, s a lán­gok sár­ga fénnyel vi­lá­gí­tot­ták meg a ha­vat.

– Be­szél an­go­lul? – szó­lí­tot­tam meg az öre­get, akit ta­lán csak azért gon­dol­tam an­nak, mert ano­rák­ja ka­puc­ni­ja alól hosszú, de­res ba­jusz ló­gott ki.

– Igen, uram – bó­lin­tott.

A tűz kö­rül ülők kö­zül ek­kor fel­állt az egyik, el­tűnt a sö­tét­ben, majd né­hány pil­la­nat múl­va jó­ko­ra ha­lom jaktrá­gyá­val tért vissza. Óva­to­san meg­rak­ta a tü­zet, s a sű­rűn go­moly­gó füst pil­la­na­to­kon be­lül el­árasz­tot­ta a kör­nyé­ket.

– Egy Pur­bu nevű ser­pát ke­re­sek – mond­tam, és igye­kez­tem a sze­mé­be néz­ni. Ez min­den­eset­re ne­héz fel­adat­nak lát­szott mind­ad­dig, míg a tűz is­mét fel nem lob­bant.

– Pur­bu nevű ser­pát? – is­mé­tel­te az öreg.

– Pur­but.

Rö­vid ide­ig hall­ga­tott, az­tán meg­ráz­ta a fe­jét.

– Ilyen nevű ser­pa nincs, uram. Sem itt, sem má­sutt.

– Hogy­hogy nincs?

Az öreg meg­kö­szö­rül­te a tor­kát; úgy lát­szik, az ő edzett lég­csö­vét is mar­ni kezd­te a jaktrá­gya füst­je.

– Pur­bu nevű ser­pa nin­csen – is­mé­tel­te az öreg. – Leg­alább­is én még so­ha­sem hal­lot­tam róla. Még soha.

Bax­ter kis­asszony meg­kö­szö­rül­te mö­göt­tem a tor­kát, amit egy­aránt ve­het­tem gúny­nak és a go­moly­gó füst ha­tá­sá­nak.

– Az előbb ta­lál­koz­tam egy ser­pá­val – pró­bál­koz­tam tü­rel­me­sen. – Ott, a sát­rak mel­lett. És ő azt mond­ta, hogy Pur­bu­nak hív­ják.

Az öreg fel­húz­ta a vál­lát, az­tán a tűz felé for­dult. Mon­dott né­hány szót a lán­gok mel­lett ülők­nek, akik még min­dig le­hor­gasz­tot­ták fe­jü­ket, mint­ha O’Ha­rát gyá­szol­nák. Az öreg kér­dé­sé­re las­san fe­lé­je for­dul­tak, és vá­la­szol­tak va­la­mit. A sza­vak je­len­té­sét nem is­mer­tem, de nem volt ne­héz ki­ta­lál­nom az ér­tel­mü­ket.

Az öreg vissza­for­dult fe­lém, és a tűz kö­rül ülők­re mu­ta­tott.

– Meg­kér­dez­tem tő­lük, uram. Egyi­ket sem hív­ják Pur­bu­nak.

Már ép­pen újra szó­ra akar­tam nyit­ni a szá­mat, ami­kor fi­gyel­mez­te­tő szo­rí­tást érez­tem a ka­ro­mon.

Sze­mem sar­ká­ból lát­tam, hogy Mc­Cor­mack az, és kéri, hagy­jam, hadd be­szél­jen ő is az öreg­gel.

– Ez az úr – mu­ta­tott rám Mc­Cor­mack – nem sok­kal ez­előtt ta­lál­ko­zott egy ser­pá­val a sát­rak mel­lett, ami­kor egy ré­szeg em­bert tá­mo­ga­tott. A ser­pa se­gí­tett neki be­vin­ni a sát­rá­ba azt az em­bert. Mr. Law­ren­ce meg akar­ja ju­tal­maz­ni, mert a se­gít­sé­gé­re si­e­tett. Ér­ti­tek? Le­het, hogy nem is Pur­bu­nak hív­ták, csak Mr. Law­ren­ce ér­tet­te úgy. Ki volt kö­zü­le­tek az, aki se­gí­tett Mr. Law­ren­ce-nek?

Az öreg hű­sé­ge­sen tol­má­csol­ta Mc­Cor­mack sza­va­it, min­den ered­mény nél­kül. A ser­pák szót­la­nul bá­mul­ták a lán­go­kat, de egy sem je­lent­ke­zett.

– Nem hi­ány­zik kö­zü­le­tek sen­ki? – ka­pasz­kod­tam az utol­só szal­ma­szál­ba.

Az öreg meg­ráz­ta a fe­jét.

– Sen­ki. Itt va­gyunk va­la­mennyi­en.

Dü­hö­sen meg­for­dul­tam, hogy vissza­men­jek a sá­tor­ba, ami­kor az öreg óva­to­san meg­érin­tet­te a ka­ro­mat.

– Uram…

Újult re­ménnyel for­dul­tam hát­ra.

– Tes­sék.

Az öreg a töb­bi­ek­re né­zett, mint­ha bá­to­rí­tást vár­na tő­lük, az­tán hal­kan azt mond­ta:

– Te vagy a fő­nök, uram. Ne­ked mon­dom te­hát. Mi nem me­gyünk to­vább, uram. Mi hol­nap vissza­for­du­lunk. És vissza­ad­juk az elő­le­get is, uram…

Hir­te­len vad ha­rag tá­madt ben­nem. Leg­szí­ve­seb­ben meg­ütöt­tem vol­na az öre­get, pe­dig ő iga­zán nem te­he­tett sem­mi­ről.

– Meg­ijed­te­tek?! – or­dí­tot­tam rá. – Ina­tok­ba szállt a bá­tor­ság?

A ba­ju­szos bó­lin­tott, és sze­lí­den he­lye­selt:

– Meg­ijed­tünk, uram. Ezen az ex­pe­dí­ci­ón átok ül. Mint ahogy a Cron­well-ex­pe­dí­ci­ón is.

– Mit be­szélsz?

– Mr. Cron­wel el­tűnt, uram. És mi nem aka­runk a sor­sá­ra jut­ni.

– Os­to­ba­ság! – fa­kad­tam ki.

– Mi nem me­gyünk to­vább, uram – mo­tyog­ta az öreg tü­rel­me­sen. – Azt a misz­tert meg­öl­ték, aki ré­szeg volt és or­dí­to­zott. És te Pur­but ke­re­sed. Mi nem me­gyünk to­vább, uram.

Bax­ter, Pick­ford és Mc­Cor­mack lé­leg­zet­vissza­fojt­va áll­tak mö­göt­tem.

– Még­is­csak tudsz va­la­mit ar­ról a Pur­bu­ról?

Az öreg össze­rez­zent fé­lel­mé­ben.

– A Pur­bu egy kés, uram. Kés, amely meg­öli a hi­tet­len­sé­get, és vé­gez a szrin­pók­kal is.

– Kik azok a szrin­pók?

– Dé­mo­nok – hal­lot­tam a tar­kóm mö­gött Eve Pick­ford sut­to­gá­sát. – Így hív­ják ti­be­ti nyel­ven a dé­mo­no­kat.

– El­mond­ha­tok egy tör­té­ne­tet, uram? – szó­lalt meg az öreg.

A hal­kan sug­do­só ser­pák egy csa­pás­ra el­hall­gat­tak. Töb­ben is ér­te­nek te­hát an­go­lul, ál­la­pí­tot­tam meg, de mi­ért is ne ér­te­né­nek.

– Va­la­ha na­gyon ré­gen meg­halt a ki­rály a Hi­ma­lá­já­ban. Új ki­rály lé­pett a trón­ra, és el­űz­te a régi ki­rály­nét. Sze­gény öz­vegy ki­rály­né­nak ván­do­rol­nia kel­lett, nincs­te­len ser­pák kuny­hó­i­ban élt, és a sze­gény ser­pák sajt­ját ette. Egy­szer, ami­kor a ki­rály­né ván­dor­lá­sa köz­ben egy he­gyi legelő­re ért, olyan fá­radt­sá­got ér­zett, hogy nem tu­dott to­vább­men­ni. Le­fe­küdt hát a le­ge­lő zöld fü­vé­re, és álom­ra haj­tot­ta a fe­jét. S mit ál­mo­dott, uram? Azt, hogy egy hó­fe­hér ru­há­ba öl­tö­zött ifjú je­lent meg előt­te, mel­lé­fe­küdt, fel­haj­tot­ta a ru­há­ját, és a ma­gá­é­vá tet­te.

Az öz­vegy ké­sőbb fel­ri­adt, és csak annyit lá­tott, hogy a fe­hér ru­hás ifjú egy­re tá­vo­lo­dik tőle, és úgy szök­ken fel a ma­gas hegy­ol­da­lon, mint a leg­könnyebb és leg­ügye­sebb kő­szá­li kecs­ke.

Ami­kor az öz­vegy a vágy­tól és az el­vá­lás fáj­dal­má­tól el­tel­ve utá­na­kiál­tott, az ifjú vissza­for­dult és meg­ál­dot­ta:

“Szülj fiat, és ala­pítsd meg a ti­be­ti ki­rá­lyok di­nasz­ti­á­ját!”

– Ki volt az a fe­hér ru­hás ifjú? – elő­zött meg a kér­dés­sel Mc­Cor­mack.

Az öreg le­haj­tot­ta a fe­jét, majd újra fel­emel­te.

– A ki­rály­né is ezt kér­dez­te tőle. Ek­kor az ifjú a hegy csú­csá­ra mu­ta­tott, amely ott ma­ga­so­dott fe­let­tük. “Én a Kan­csen­dzön­ga va­gyok” – mond­ta. És va­ló­ban ő is volt. A Kan­csen­dzön­ga is­te­ne. S az­tán meg­mond­ta a má­sik ne­vét is a ki­rály­né­nak…

Az öreg el­hall­ga­tott, mint­ha vég­le­ge­sen be akar­ná fe­jez­ni el­be­szé­lé­sét. Szin­te aka­rat­la­nul bu­kott ki a szá­mon a kér­dés:

– S mi volt a má­sik neve?

Az öreg rám emel­te ba­ráz­dált ar­cát, és csak egyet­len szót mon­dott:

– Pur­bu.

Sindzse szeme
cover_page.xhtml
part0000.xhtml
part0001.xhtml
part0002.xhtml
part0003.xhtml
part0004.xhtml
part0005.xhtml
part0006.xhtml
part0007.xhtml
part0008.xhtml
part0009.xhtml
part0010.xhtml
part0011.xhtml
part0012.xhtml
part0013.xhtml
part0014.xhtml
part0015.xhtml
part0016.xhtml
part0017.xhtml
part0018.xhtml
part0019.xhtml
part0020.xhtml
part0021.xhtml
part0022.xhtml
part0023.xhtml
part0024.xhtml
part0025.xhtml
part0026.xhtml
part0027.xhtml
part0028.xhtml
part0029.xhtml
part0030.xhtml
part0031.xhtml
part0032.xhtml
part0033.xhtml
part0034.xhtml
part0035.xhtml
part0036.xhtml
part0037.xhtml
part0038.xhtml
part0039.xhtml
part0040.xhtml
part0041.xhtml
part0042.xhtml
part0043.xhtml
part0044.xhtml
part0045.xhtml
part0046.xhtml
part0047.xhtml
part0048.xhtml
part0049.xhtml
part0050.xhtml
part0051.xhtml
part0052.xhtml
part0053.xhtml
part0054.xhtml
part0055.xhtml
part0056.xhtml
part0057.xhtml
part0058.xhtml
part0059.xhtml
part0060.xhtml
part0061.xhtml
part0062.xhtml
part0063.xhtml
part0064.xhtml
part0065.xhtml
part0066.xhtml
part0067.xhtml
part0068.xhtml
part0069.xhtml
part0070.xhtml
part0071.xhtml
part0072.xhtml
part0073.xhtml
part0074.xhtml
part0075.xhtml
part0076.xhtml
part0077.xhtml
part0078.xhtml
part0079.xhtml
part0080.xhtml
part0081.xhtml
part0082.xhtml
part0083.xhtml
part0084.xhtml
part0085.xhtml
part0086.xhtml
part0087.xhtml
part0088.xhtml
part0089.xhtml
part0090.xhtml
part0091.xhtml
part0092.xhtml
part0093.xhtml
part0094.xhtml
part0095.xhtml
part0096.xhtml
part0097.xhtml
part0098.xhtml
part0099.xhtml
part0100.xhtml
part0101.xhtml