2.
A feszültséget egy autó lármája törte meg: épp lefékezett a ház előtt.
– Ki lehet ez? – kérdezte Miss Blacklock.
Mitzi bedugta borzas fejét. Villogott a szeme fehérje.
– Megint jött ide rendőrség – mondta. – Ez üldözés! Mért nem akarják békét hagyni? Én nem tűrök. Én írok a miniszterelnöknek. Én írok a maguk királyának.
Craddock határozott és nem éppen gyöngéd kézzel félretolta az útból. Az arca olyan fenyegető volt, hogy mindenki riadtan nézett rá. Craddock felügyelőt mintha kicserélték volna.
Sötét hangon mondta:
– Miss Murgatroyd meghalt. Megfojtották, alig egy órája. – A szeme megállapodott Julián. – Maga… Miss Simmons, hol volt ma egész nap?
Julia óvatosan felelte:
– Milchesterben. Most jöttem meg.
– Maga is? – Craddock tekintete Patrickre siklott.
– Igen.
– Együtt jöttek haza?
– Igen… együtt – mondta Patrick.
– Hagyd – intette le Julia. – Kár a gőzért. Pillanatok alatt kiderítik, hogy hazudtál. A kalauzok mind a kettőnket jól ismernek. Én egy korábbi busszal jöttem, felügyelő úr: azzal, amelyik négykor érkezik.
– És mit csinált aztán?
– Sétáltam egyet.
– A Boulders felé?
– Nem, a réten át.
Craddock merően ránézett. Julia sápadt arccal, feszes ajakkal állta a tekintetét.
Mielőtt folytathatták volna, megszólalt a telefon.
Miss Blacklock egy kérdő pillantást vetett Craddockra, aztán felvette a kagylót.
– Igen. Ki beszél? Ja, Duci? Hogy? Nem, nincs itt. Fogalmam sincs… Igen, ő itt van.
Leengedte a kagylót:
– Mrs. Harmon szeretne beszélni magával, felügyelő úr. Miss Marple nem ment haza a paplakba, és Mrs. Harmon aggódik miatta.
Craddock odalépett, és átvette a kagylót:
– Itt Craddock beszél.
– Nyugtalan vagyok, felügyelő úr. – Duci hangja remegett, mint egy gyereké. – Jane néni elment… nem tudom, hol van. És azt mondják, Miss Murgatroydot megölték. Ez igaz?
– Igaz, Mrs. Harmon. Miss Marple együtt volt Miss Hinchliffe-fel, amikor megtalálták a holttestet.
– Ó, hát akkor ott van. – Duci hangján érződött a megkönnyebbülés.
– Nem, nem… sajnos már nincs ott. Mikor is ment el onnan?… talán egy félórája. Nem ment haza?
– Nem… Csak tíz percre vagyunk, gyalog. Vajon hol lehet?
– Talán benézett valamelyik szomszédjukhoz.
– Felhívtam őket… mind, mind. Nincs sehol. Félek, felügyelő úr.
Én is – gondolta magában Craddock.
De csak ennyit mondott:
– Átmegyek magukhoz… most rögtön.
– Jöjjön, jöjjön… van itt egy darab papír. Jane néni firkált rá, mielőtt elment. Nem tudom, jelent-e valamit… összefüggéstelen szavak… Én semmit se értek belőle.
Craddock letette a kagylót.
Miss Blacklock aggódva kérdezte:
– Történt valami Miss Marple-lal? Remélem, semmi baja?
– Én is remélem. – Craddock arca még zavartabb lett.
– Olyan öreg… és gyenge.
– Tudom.
Miss Blacklock csak állt, idegesen tépkedte nyakán a gyöngysort, és rekedt hangom mondta:
– Ez egyre szörnyűbb. Csak egy őrült lehet… komolyan, felügyelő úr, egy veszedelmes őrült.
– Ki tudja.
Az ideges ujjak tépkedésétől Miss Blacklock nyakán megpattant a gyöngysor. A sima, fehér gömböcskék szétgurultak a szobában.
Letitia magán kívül felsikított:
– A gyöngyöm… a gyöngyeim… – Olyan halálos rémület volt a hangjában, hogy mindenki döbbenten nézett oda. Miss Blacklock a nyakához kapott, megfordult, és zokogva kirohant a szobából.
Phillipa kezdte összeszedni a gyöngyöket.
– Még sose láttam ennyire feldúltnak – – mondta. – Igaz, mindig ezt a gyöngysort viseli. Gondolja, hogy ajándékba kapta… nem is akárkitől? Például Randall Goedlertől?
– Lehetséges – mondta lassan Craddock.
– Elképzelhető, hogy… hogy valódiak? – kérdezte Phillipa, aki még mindig a padlón térdelt, és a fényes fehér gömböcskéket szedegette.
Craddock a kezébe vett egyet, és már a nyelve hegyén volt a lekicsinylő válasz: „Ez valódi? Ugyan kérem!” – de az utolsó pillanatban lenyelte a szavait.
És ha mégse hamisak a gyöngyök?
Olyan nagyok voltak, olyan szabályosak, olyan fehérek, hogy szinte ordított róluk a hamisság, de Craddocknak hirtelen eszébe jutott egy eset, amivel a rendőrség is foglalkozott: egy zálogházban néhány shillingért kelt el egy valódi gyöngysor.
Letitia Blacklock a leghatározottabban állította, hogy a házban nincs semmiféle értékes ékszer. Ha ezek a gyöngyök véletlenül mégis valódiak, akkor nagyon sok pénzt érnek. És ha Miss Blacklock csakugyan Randall Goedlertől kapta ajándékba őket, akkor az értéküknek úgyszólván nincs felső határa.
Hamisnak látszanak – biztos, hogy hamisak –, de ha mégis valódiak?
Miért ne? Lehet, hogy Miss Blacklock sincs tudatában az értéküknek. Vagy talán azzal védi a kincsét, hogy úgy tesz, mintha egy olcsó csecsebecse volna, ami legfeljebb egy-két guinea-be kerül. Mit érhet egy ilyen gyöngysor, ha valódi? Egy vagyont… Még gyilkolni is érdemes érte – ha valaki tudja, hogy mit ér.
A felügyelő megrázta magát: most nem ez a legfontosabb. Miss Marple eltűnt. Azonnal át kell mennie a paplakba.