Ötödik fejezet
Miss Blacklock és Miss
Bunner
1.
A Little Paddocks nagyjából olyannak bizonyult, amilyennek Craddock felügyelő elképzelte. A ház körül kacsákat és csirkéket látott, továbbá egy nemrég még bizonyára igen tetszetős, fűvel szegélyezett virágos részt, melyben néhány kései őszirózsa bíbor szépsége haldokolt. A pázsit, és a kerti ösvények többé-kevésbé elhanyagolt benyomást keltettek.
Craddock felügyelő így foglalta össze magában a látottakat „Kertészre valószínűleg nemigen telik – virágkedvelő tulajdonos, akinek van érzéke a kerti kompozíciókhoz. A házra ráférne egy kis tatarozás. Mint a legtöbb házra manapság. Kellemes kis birtokocska.”
Mikor Craddock kocsija megállt a kapu előtt, a ház sarka mögül előlépett Fletcher mester. Fletcher katonás tartású, szálfaegyenes ember volt, olyan, mint egy gárdista, és rendkívül sokféle jelentéssel tudta megtölteni azt a rövid kis szócskát, hogy, uram”.
– Maga az, Fletcher?
– Uram – mondta Fletcher őrmester.
– Mi újság?
– A házat már átnéztük, uram. Scherz, úgy látszik, sehol se hagyott ujjlenyomatokat. De hát ugye kesztyűben volt. Annak sincs nyoma, hogy megpróbált volna felfeszíteni egy ajtót vagy ablakot, behatolás végett. Valószínűleg busszal jött Medenhamből, és hat órakor érkezett ide. A ház oldalsó ajtaját, mint megállapítottam, fél hatkor bezárták. Ezek szerint a főbejáraton jöhetett be. Miss Blacklock azt mondja, hogy a főbejárat általában nyitva van. Csak este zárják be, lefekvés előtt. A háztartási alkalmazott viszont azt állítja, hogy a főbejárat egész délután zárva volt – de hát ő mindenféléket beszél össze-vissza. Nagyon paprikás nőszemély. Valami közép-európai menekült.
– Nehéz vele, mi?
– Uram! – mondta Fletcher őrmester mély érzéssel.
Craddock elmosolyodott.
Fletcher folytatta a jelentését:
– A világítás mindenütt rendben. Még nem jöttünk rá, mit csinálhatott vele. Csak az egyik áramkör lett zárlatos. A szalon meg a hall. Mostanában persze már nem raknának minden falikart és csillárt ugyanarra a biztosítékra, de itt még régimódi az egész elektromos berendezés. Nem tudom, hogy férhetett hozzá a biztosítékhoz, mert odakint van a mosogatókonyha mellett: át kellett volna mennie a konyhán, és akkor a háztartási alkalmazott meglátta volna.
– Hacsak az alkalmazott nem játszott össze vele.
– Könnyen meglehet. Külföldi mind a kettő… és attól a nőtől minden kitelik… minden a világon.
Craddock észrevette, hogy a főbejárat melletti ablakon egy tágra meredt, rémült fekete szempár les kifelé. Az arc alig látszott, az ablaküveghez préselődve.
– Ez ő?
– Igenis, uram.
Az arc eltűnt.
Craddock becsengetett.
Hosszas várakozás után egy barna hajú, unott arcú, csinos, fiatal nő nyitotta ki az ajtót.
– Craddock detektívfelügyelő – mondta Craddock.
A fiatal nő hűvösen ránézett roppant vonzó őszemével, és azt mondta:
– Jöjjön be, Miss Blacklock már várja.
A hall, mint Craddock megállapította, hosszú volt és keskeny, és szinte hihetetlenül sok ajtó nyílt belőle.
A fiatal nő benyitott egy bal oldali ajtón: – Craddock felügyelő úr van itt, Letty néni. Mitzi nem volt hajlandó ajtót nyitni. Bezárkózott a konyhába, és olyan panaszosan nyöszörög, hogy az csodás. Azt hiszem, ebédre inkább ne is számítsunk.
Craddock kedvéért még hozzátette magyarázatul: – Tudniillik nem szereti a rendőrséget – aztán eltűnt, becsukva maga után az ajtót.
Craddock előbbre lépett, hogy megismerkedjen a háziasszonnyal.
Magas, energikus külsejű, hatvan év körüli nő állt előtte. Őszes haja, némi természetes hullámmal, disztingvált keretet adott értelmes, határozott arcának. A szeme szürke volt, az álla szögletes, elszánt. Bal fülén sebkötés. Nem festette magát, és jó szabású tweedkosztümöt viselt, pulóverrel, a nyakán pedig meglepetésszerűen egy sor régimódi kámeát – Viktória korabeli emlék, amihez talán szentimentális okokból ragaszkodott, bár egyáltalán nem látszott érzelmesnek.
Közvetlenül mellette egy nagyjából ugyanolyan idős, kerek arcú, izgatott nő: rendetlen fürtjei itt is, ott is kicsúsztak a hajháló alól – Craddock mindjárt sejtette, hogy nem lehet más, mint a Legg közrendőr jelentésében szereplő „Dora Bunner – házbeli hölgy”, akinek a neve mellett még ez a nem hivatalos megjegyzés állt: „Dilis.”
Miss Blacklock kellemes, művelt hangon szólalt meg:
– Jó napot, felügyelő úr. Bemutatom a barátnőmet, Dora Bunnert – azért van itt, hogy segítsen a háztartásban. Foglaljon helyet. Dohányzik?
Szolgálatban nem, Miss Blacklock.
– Ó, sajnálom.
Craddock egy gyors, tapasztalt pillantással felmérte a szobát. Tipikus Viktória korabeli kettős szalon. Két ablak ebben a szobában, kiugró ablakfülke a másikban… székek… kanapé… középütt asztal, rajta nagy váza, krizantémokkal… egy másik váza az ablaknál: minden tiszta, barátságos, de nem nagyon eredeti. Csak egyvalami nem illett bele a képbe: egy kis ezüstváza, hervadt ibolyákkal, a két szoba közti boltív mellett álló asztalon. Craddock biztosra vette, hogy Miss Blacklock máskor sohasem tűr meg hervadt virágokat a szobában: most ez a kis váza mutatja, hogy valami rendkívüli dolog történt az egyébként kifogástalanul vezetett háztartásban.
Köszörült egyet a torkán:
– Ha nem tévedek, Miss Blacklock, ez az a szoba, ahol… öö… az eset történt?
– Úgy van.
– Ha tegnap este látta volna! – fakadt ki Miss Bunner. – Azt a felfordulást! Két kisasztalt felborítottak… az egyiknek kitörött a lába… mindenki ide-oda kapkodott a sötétben… valaki letette a cigarettáját, és megégette a legszebb bútordarabot. Vannak, akik egyáltalán nem vigyáznak az ilyesmire… főleg a fiatalok… Szerencsére, a porcelánból nem tört el semmi.
Miss Blacklock szelíden, de határozottan elvágta a szóáradatot:
– Dora, mindez valóban nagyon bosszantó, de nincs semmi jelentősége. Az lesz a legjobb, ha a felügyelő úr kérdez, és mi szépen válaszolunk.
– Köszönöm, Miss Blacklock. Mindjárt rá is térek arra, ami tegnap este történt. Előbb azonban azt szeretném tudni, mikor találkozott először a meghalt fiatalemberrel – Rudi Scherzcel.
– Rudi Scherz? – Miss Blacklock egy kissé meglepődve nézett Craddockra. – Így hívták? Érdekes, azt gondoltam… Mindegy, nem számít. Először Medenhamben találkoztam vele, amikor bementem vásárolgatni, körülbelül… mikor is? úgy három héttel ezelőtt. Együtt ebédeltünk – mármint Miss Bunner meg én – a Royal Spa Hotelben. Ebéd után, amikor kifelé megyünk, hallom, hogy valaki a nevemen szólít. Ez a fiatalember, volt az. Így kezdte: „Miss Blacklock, ugyebár?” Aztán magyarázkodott, hogy én talán nem emlékszem rá, de ő a montreux-i Hôtel des Alpes tulajdonosának a fia – a háború alatt majdnem egy évet töltöttem ott a húgommal.
– Hötel des Alpes, Montreux – jegyezte fel Craddock. – És ön felismerte, Miss Blacklock?
– Nem. Meg kell mondanom, egyáltalán nem emlékeztem rá, hogy valaha is láttam. Ezek a szállodai fiúk, akik a recepcióban ülnek, mind egyformák. Nagyon jól éreztük magunkat Montreux-ben, és a szállodás mindent megtett a kedvünkért, hát igyekeztem udvariasan viselkedni, és azt mondtam ennek a fiatalembernek, remélem, jól megvan Angliában, mire azt felelte, hogyne, az apja küldte át egy fél évre, szakmai gyakorlatra. Nagyon valószínűnek hangzott.
– És a következő találkozás?
– Körülbelül… igen, tíz napja lehetett: egyszerre csak beállított ide. Nagyon meg voltam lepődve. Bocsánatot kért a zavarásért, de azt mondta, rajtam kívül senki mást nem ismer egész Angliában. És sürgősen pénzre van szüksége, hogy visszamehessen Svájcba, mert az anyja súlyos beteg.
– De Letty nem adott neki – szólt közbe Miss Bunner, lélegzetért kapkodva.
– Nem szeretem az ilyen meséket – mondta Miss Blacklock energikusan. – Ez a fiú nem lehet tisztességes, gondoltam. Pénz kell neki, hogy hazamenjen Svájcba: micsoda ostobaság. Az apja könnyen elintézhetett volna mindent távirati úton. Ezek a szállodások mind ismerik egymást. Arra gyanakodtam, hogy a fiatalember sikkasztott, vagy valami effélére. Ne higgye, hogy szívtelen vagyok, de hosszú éveken át voltam egy komoly pénzügyi tekintély titkárnője: ilyen tapasztalatokkal nem ül fel az ember minden kölcsönkérőnek. Jól ismerem az összes sirámokat.
– Csak az lepett meg – tette hozzá eltűnődve –, hogy olyan könnyen beletörődött. Rögtön elment, egyáltalán nem erőltette a dolgot. Mintha nem is számított volna rá, hogy megkapja a pénzt.
– Így visszagondolva, lehetségesnek tartja, hogy ez a látogatás csak ürügy volt, valójában szemügyre akarta venni a terepet?
Miss Blacklock nagy nyomatékkal bólintott.
– Most már pontosan erre gondolok. Amikor kikísértem, mondott egyet-mást, a szobákról. Például: „Milyen szép ebédlő” (persze, ebből egy szó sem igaz: szörnyű, sötét kis lyuk), csak azért, hogy benézhessen. Aztán előreugrott, ő nyitotta ki a bejárati ajtót, és azt mondta: „Majd én.” Most már azt hiszem, a zárat akarta kitapasztalni. Mellesleg, mint errefelé a legtöbb házban, mi se zárjuk a bejárati ajtót sötétedés előtt. Bárki bármikor besétálhat.
– És az oldalsó ajtót? Úgy tudom, a kertre is nyílik egy ajtó.
– Igen. Azon mentem ki, hogy bezárjam a kacsákat, nem sokkal a vendégek megérkezése előtt.
– Amikor kiment, az ajtó be volt zárva? Miss Blacklock a homlokát ráncolta.
– Nem emlékszem… Azt hiszem. Az biztos, hogy amikor visszajöttem, én bezártam.
– Ez körülbelül negyed hétkor leltetett?
– Nagyjából.
– És a bejárati ajtó?
– Azt rendszerint csak később zárjuk.
– Tehát Scherz ott könnyen bejöhetett. Vagy esetleg már előbb besurrant, mialatt ön a kacsákkal foglalkozott. Hiszen ismerte a helyszint, tudhatta, hogy hová lehet elbújni: szekrénybe satöbbi. Igen, mindez elég világosnak látszik.
– Bocsánat, de egyáltalán nem világos – mondta Miss Blacklock. – Mi a csudának rendezte meg ezt az ostoba játékot, ezt a körülményes betörő komédiát?
– Sok pénzt tart a házban, Miss Blacklock?
– Körülbelül öt fontot abban az íróasztalban, és talán egy-két fontot a pénztárcámban.
– Ékszert?
Néhány gyűrűt, brosst meg ezeket a kámeákat, amik most rajtam vannak. Be kelt látnia, felügyelő úr, hogy ez az egész ügy tiszta képtelenség.
– Mert nem is betörés volt – kiáltotta Miss Bunner. – Már akkor megmondtam. Bosszú volt! Mert nem adtál neki pénzt! Ezért lőtt rád… csakis terád… kétszer.
– Hát igen – mondta Craddock. – Rátérhetünk a tegnap estére. Mi is történt tulajdonképpen, Miss Blacklock? Mondjon el, kérem, mindent, amire vissza tud emlékezni, a lehető legpontosabban.
Miss Blacklock gondolkozott egy pillanatig.
– Az óra ütni kezdett – mondta végül. – Ott, a kandallópárkányon. Emlékszem, épp azt mondtam, hogy ha egyáltalán történni fog valami, most már rövidesen meg kell történnie. Aztán ütött az óra. Mindnyájan odafigyeltünk, senki nem szólt semmit. Ennek az órának szép, dallamos hangja van. Elütötte a két negyedet, aztán egészen váratlanul elaludtak a lámpák.
– Milyen lámpák égtek?
– A falikarok, itt is, a másik szobában is A csillár meg a két kis olvasólámpa nem égett.
– Volt valamiféle villanás vagy csattanás mielőtt a lámpák kialudtak?
– Azt hiszem, nem.
– De esküdni mernék, hogy villant valami – mondta Dora Bunner. – És még csattant is valami egy nagyot. Ijesztő volt!
– És aztán, Miss Blacklock?
– Kinyílt az ajtó.
– Melyik ajtó? Kettőt is látok.
– Ez a közelebbi. A másik szobarész ajtaja egyáltalán nem nyílik – az csak egy olyan vakajtó. Mondom, kinyílt az ajtó, és ott állt egy férfi, revolverrel. Fantasztikus volt… hihetetlen, de én akkor persze azt hittem, hogy valami ostoba tréfa. Mondott valamit… már nem emlékszem pontosan.
– Kezeket fel, vagy lövök! – segítette ki Miss Bunner drámai hangon.
– Valami effélét – hagyta rá Miss Blacklock, egy kissé bizonytalanul.
– És valamennyien feltartották a kezüket?
– Hát hogyne – mondta Miss Bunner. – Ahányan csak voltunk. Úgy gondoltuk, ez is hozzátartozik a játékhoz.
– Én nem tartottam fel a kezemet – szögezte le Miss Blacklock. – Nem vagyok híve az ilyen szamárságoknak. És bosszantott az egész.
– Aztán?
– A zseblámpa épp a szemembe világított. Nem láttam semmit. Aztán, szinte nem akartam elhinni, de hallottam, hogy egy golyó elsüvít mellettem, és a-fejemtől nem messzire becsapódik a falba. Valaki felvisított, akkor éles fájdalmat éreztem a fülemben, és hallottam a második lövést.
– Borzalmas volt – szólt közbe Miss Bunner.
– És azután mi történt, Miss Blacklock?
– Nehéz leírni… elkábított a fájdalom és a meglepetés. Az a… az az alak megfordult, úgy látszott, mintha megbotlana, aztán még egy lövés hallatszott, a zseblámpa kialudt, nagy kavarodás és kiáltozás támadt. Mindenki kapkodott, és beleütközött valakibe.
– Ön hol állt, Miss Blacklock?
– Ott állt az asztalnál. Az a váza volt a kezében, az ibolyákkal – mondta elfúlva Miss Bunner.
– Itt voltam. – Miss Blacklock odament a boltív mellett álló asztalkához. – Mellesleg; a cigarettásdoboz volt a kezemben.
Craddock felügyelő szemügyre vette a falat Miss Blacklock mögött: világosan látszott a két lyuk, amit a golyók ütöttek. A golyókat már kivették és elküldték vizsgálatra, hogy megállapítsák, valóban abból a revolverből származnak-e.
– Nem sok híja volt, Miss Blacklock – mondta végül halkan.
– Igenis, rálőtt! – kiáltotta Miss Bunner. – Őrá, csakis őrá! Én láttam. Körbejáratta a zseblámpáját, keresett valakit, és amikor megtalálta, akkor célba vette Lettyt, és rálőtt. Téged akart megölni, Letty.
– Édes Dorám, ezt csak bebeszéled magadnak, mert semmi másra nem tudsz gondolni.
– Igenis, terád lőtt – hajtogatta makacsul Dora. – Téged akart megölni, és amikor nem sikerült, agyonlőtte magát. Biztos, hogy így történt.
– Szerintem esze ágában sem volt agyonlőni magát – mondta Miss Blacklock. – Nem olyan típusnak látszott, aki hajlamos az öngyilkosságra.
– Ön tehát azt hitte, Miss Blacklock, amíg el nem sült a revolver, hogy az egész dolog csak tréfa?
– Természetesen. Mi mást hihettem volna?
– Mit gondolt, kinek juthatott eszébe ez a tréfa?
– Először úgy gondoltad, hogy Patricknak – emlékeztette a barátnőjét Dora Bunner.
– Patrick? – kapta fel a fejét Craddock.
– Fiatal kuzinom, Patrick Simmons – mondta Miss Blacklock, akit bosszantott Dora közbeszólása. – Amikor olvastam azt a hirdetést, arra gondoltam, talán ő akart humorizálni, de nagyon batározottan tagadta.
– És aggódtál, Letty – mondta Miss Bunner. – Igenis aggódtál, hiába próbáltad leplezni. És volt is miért aggódnod. Betették az újságba… gyilkosság lesz elkövetve… és el is akarták követni: te lettél volna az áldozat! Igenis, ha az az ember jobban céloz, áldozat lettél volna! Jaj, istenem, mi lenne akkor velünk?
Dora Bunner valósággal reszketett. Az arca felfúvódott úgy látszott, mindjárt kitör belőle a sírás.
Miss Blacklock megpaskolta a vállát:
– Jó, jó, édes Dorám, ne izgasd fel magad. Tudod, hogy megárt. Nincs semmi baj. Ez a dolog mindannyiunkat megviselt, de most már túlvagyunk rajta. Nahát, szedd össze magad, az én kedvemért. Tudod, hogy szükségem van rád a háztartásban. Nem mára várjuk a fehérneműt a mosodából?
– Jaj, istenem, Letty, jó, hogy szólsz! A múltkor is hiányzott egy párnahuzat, talán most visszaküldik. Fel kell jegyeznem. Máris megyek.
– És vidd el azt az ibolyát – mondta Miss Blacklock. – Mindig rettentően utáltam a hervadt virágokat.
– Jaj, de kár. Pedig csak tegnap szedtem. Semeddig se tartott… jaj, istenem, biztos elfelejtettem vizet tenni a vázába. Milyen bolond vagyok! Mindig elfelejtek valamit. De most már megyek, a fehérnemű miatt. Minden pillanatban megjöhet.
Buzgón kisietett, mint akinek kutya baja.
– Gyenge lábon áll az egészsége – mondta Miss Blacklock –, minden izgalom megárt neki. Kíváncsi még valamire, felügyelő úr?
– Csak arra, hogy pontosan hányan laknak ebben a házban, és kik azok.
– Férem. Hát rajtam és Dora Bunneren kívül itt van még két fiatal kuzinom, Patrick és Julia Simmons.
– Kuzinok? Ön nem a nagynénjük?
– Nem. Letty néninek hívnak, de valójában csak távoli rokonaim. Az anyjuk a másod-unokatestvérem volt.
– Mindig is itt laktak önnél?
– Nem, dehogy, csak két hónapja. A háború előtt Dél-Franciaországban éltek. Aztán Patrick beállt a haditengerészethez, Julia pedig, azt hiszem, valamelyik minisztériumnál dolgozott. Igen, Llandudnóban. Mikor vége lett a háborúnak, kaptam egy levelet az anyjuktól, hogy nem venném-e magamhoz őket mint fizető vendégeket. Julia gyógyszerész-gyakornok a milchesteri közkórházban, Patrick pedig mérnöknek készül a milchesteri műegyetemen. Mint tudja, Milchester csak negyedórára van ide busszal – szóval, nagyon szívesen befogadtam őket. Nekem úgyis túl nagy ez a ház. Fizetnek egy kis összeget a szállásért meg az ellátásért, és egészen jól megvagyunk. – Miss Blacklock elmosolyodott. – Szeretek fiatal arcokat látni magam körül.
– Úgy tudom, van itt egy Mrs. Haymes nevű hölgy is.
– Igen. Segédkertészként dolgozik a Dayas Hallban, Mrs. Lucasnál. Az ottani melléképületben egy öreg kertész lakik a feleségével, és Mrs. Lucas megkért, hogy adjak szállást Phillipa Haymesnek. Nagyon rendes nő. A férje elesett Olaszországban, van egy nyolcéves kisfia, intézetben tanul, és megegyeztünk, hogy itt tölti a szünidőket.
– Háztartási alkalmazottak?
Minden kedden és pénteken jön a kertész. Hetenként ötször jön egy bejárónő a faluból, Mrs. Hugginsnak hívják, azonkívül van itt nálam egy kimondhatatlan nevű külföldi menekült hölgy, aki a szakácsnői teendőket látja el. Mítzivel sajnos nem lesz könnyű dolga. Üldözési mániában szenved.
Craddock bólintott. (Világosan emlékezett Legg közrendőr jelentésének egy másik, ugyancsak felbecsülhetetlen értékű széljegyzetére. A Dora Bunner nevéhez fűzött „dilis” és a Miss Blacklock jellemzésére szolgáló „oké” után Mitzi minősítése így hangzott: „Hazudik.”)
Mintha csak a gondolataiban olvasott volna, Miss Blacklock azt mondta:
– Kérem, ne legyen elfogult szegény Mitzivel szemben, ha majd kiderül, hogy folyton hazudik. Véleményem szerint, mint oly sok esetben, az ő hazugságai mögött is mindig van valami igazság. Például amikor a szörnyű élményeiről mesél, nyilván eltúlozza, és belesző minden rémtörténetet, amit életében olvasott, de azért biztos, hogy valóban nagy megrázkódtatás érte, és legalábbis az egyik hozzátartozóját a szeme láttára ölték meg. Azt hiszem, sok ilyen menekült úgy érzi, talán nem is alaptalanul, hogy annál több megértésre és rokonszenvre számíthat a részünkről, minél szörnyűbb élményekre hivatkozik: ezért túloznak és fantáziálnak.
Kis szünet után folytatta: – Az igazat megvallva, Mitzi egy rémes nőszemély. Mindenkit felidegesít és kihoz a sodrából, gyanakszik és duzzog, folyton lelki életet él, és meg van sértődve. Ennek ellenére őszintén sajnálom.
– Elmosolyodott. – És azt se feledjük el, hogy kitűnően főz, ha kedve van hozzá.
– Majd igyekszem lehetőleg tapintatosan kezelni – nyugtatta meg Craddock. – Az a hölgy, aki beengedett, Miss Julia Simmons volt?
– Igen. Most mindjárt óhajt beszélni vele? Patrick nincs itthon. Phillipa Haymest megtalálja a Dayas Hallban, ahol dolgozik.
– Köszönöm, Miss Blacklock. Akkor, ha lehetne, most Miss Simmonsszal beszélnék.