3.
A felügyelő másnap délután tiszteletét tette a paplakban.
Borús, szeles idő volt.
Miss Marple közel húzta székét a tűzhöz, és kötögetett. Duci négykézláb tevékenykedett a padlón: anyagot szabott ki egy szabásminta segítségével.
Most leült a sarkára, félresimított egy fürtöt a homlokából, és várakozó szemmel Craddockra nézett.
– Talán indiszkréciót követek el – fordult Craddock Miss Marple-hoz –, de szeretném, ha meg tetszene nézni ezeket a leveleket.
Elmesélte, mit fedezett fel a padláson.
– Tulajdonképpen megható írások – mondta. – Miss Blacklock mindenfélét összeirkált, hogy tartsa a lelket a húgában, és jó hatást tegyen rá. A háttérben nagyon világosan kirajzolódik az apa figurája – az öreg dr. Blacklocké. Igazi megcsontosodott vénember, aki végtelenül makacs, és azt hiszi, hogy mindig, mindenben neki van igaza. El tudom képzelni, hány páciensét küldte a másvilágra a konokságával. Irtózott minden új elgondolástól vagy módszertől.
– Emiatt nem tudom teljesen elítélni – mondta Miss Marple. – Szerintem ezek a fiatal doktorok túlságosan is buzgón kísérleteznek. Egykettő kihúzzák az ember összes fogát, mindenféle különleges mirigykivonatokat írnak elő, mindent kivágnak belőlünk, amit csak lehet, aztán bevallják, hogy sajnos nem tehetnek semmit. Én a magam részéről megmaradok a régimódi fekete kanalas orvosságok mellett. Azt legalább ki lehet önteni, ha nem ízlik.
Átvett egy levelet Craddocktól.
– Azért kérem, hogy tessék elolvasni – mondta a felügyelő –, mert úgy gondolom, jobban meg tetszik érteni ezt a nemzedéket, mint én. Akikről itt szó van… nem világos előttem, hogyan forgott az agyuk.
Miss Marple széthajtogatta a foszlékony papírlapot.
Drága Charlotte!
Már két napja nem írtam, mert nálunk kitört a nagy családi cirkusz: Randall húga, Sonia (emlékszel rá? amikor érted ment a kocsival? Bárcsak többször is kimozdulnál hazulról!), Sonia bejelentette, hogy hozzá akar menni egy Dmitri Stamfordis nevű egyénhez. Én csak egyszer láttam az illetőt. Nagyon jóképű férfi – de azt hiszem, nem nagyon megbízható. R. G. egészen ki van kelve magából, mert szerinte ez az alak egy szélhámos gazember. Belle most is kedves, mint mindig: csak mosolyog, és fekszik a díványon. Soniából, aki egyáltalán nem olyan hidegvérű, amilyennek látszik, kibújt a fúria: valósággal tombol, amikor R. G.-vel beszél. Tegnap komolyan azt hittem, hogy mindjárt megöli!
Én megtettem, amit tudtam. Beszéltem Somával, aztán beszéltem R. G.-vel, és sikerült egy kicsit lecsillapítanom őket, de ahogy meglátták egymást, kezdődött elölről az egész! El se tudod képzelni, milyen kellemetlen. R. G. megpróbált utánnajárni a dolognak, és valóban úgy látszik, hogy annak a Stamfordisnak vaj van a fején.
Közben az üzleti ügyelt háttérbe szorultak. Az irodában csak én állom a sarat, ami nem is rossz mulatság, mert mindenben szabad kezet kaptam R. G.-től. Tegnap azt mondta: „Még jó, hogy legalább egy normális ember van a világon. Ugye, Blackie, maga sohase fog beleszeretni egy szélhámosba?” Azt feleltem, nem valószínű, hogy bárkibe is beleszeressek. Mire R. G.: „Jó lenne megint lóvá tenni egy-két tőzsdei balekot.” Komolyan mondom, nem fér a bőrébe, és néha olyanokat csinál, hogy megégetheti magát. A múltkor azt kérdezte: „Ragaszkodik hozzá, Blackie, hogy szigorúan megmaradjak az egyenes úton?” Igenis, ragaszkodom! Nem is értem, hogy lehet az, hogy valaki ne lássa a különbséget a tiszta meg a piszkos között – de hiába, R. G. nem látja. Ő csap azt tudja, mi ütközik a törvénybe, és mi nem.
Belle az egész dolgon csak nevet. Szerinte kár ilyen nagy hűhót csapni a Sonia-ügyből. „Soniának megvan a maga pénze”, mondta a napokban. Miért ne menjen hozzá ehhez a Stamfordishoz, ha ez a szíve vágya?” Mondtam, később talán majd kiderül, hogy nagyon rosszul tette. De Belle megrázta a fejét: „Mindenki jól teszi, ha ahhoz megy hozzá, akit szeret – még akkor is, ha később megbánja.” Aztán még megjegyezte: „Szerintem Sonia eddig a pénz miatt nem vitte kenyértörésre a dolgot Randallel. Sonia nagyon szereti a pénzt.”
Ebből ennyit. Hogy van apa? Nem akarom azt hazudni, hogy „szeretettel üdvözlöm”. De azért bármiféle üdvözletet átadhatsz neki, ha jónak látod. Remélem, többet érintkezel a külvilággal. Édesem, ne hagyd, hogy a mélakór eluralkodjon rajtad.
Sonia sokszor csókoltat. Épp most jött be, és úgy markolássza a levegőt, mint egy dühös macska, ha a karmát élesíti. Nyilván megint összezördült R. G.-vel. Valljuk be, Sonia néha szörnyen idegesítő. Az a fölényes, fagyos nézése!
Édesem, millió csók, és fel a fejjel. Ez a jódkúra állítólag sokat segíthet. Utánnajártam, és azt mondják, nagyon jók az eredmények.
Szerető nővéred:
Letitia
Miss Marple összehajtotta és visszaadta a levelet. Tűnődve nézett maga elé.
– Hát mit tetszik gondolni róla? – sürgette Craddock. – Miféle nő lehetett?
– Sonia? Tudja, nehéz elképzelni valakit mások, szemüvegén keresztül… De az biztos, hogy olyan volt, aki mindig csak a maga feje után megy… És nem vetette meg a földi javakat…
– „Úgy markolássza a levegőt, mint egy dühös macska” – dünnyögte Craddock. – Mintha magam előtt látnék valakit…
Összevonta a szemöldökét.
– Utánnajárt a dolognak… – motyogta Miss Marple.
– Jó lenne tudni, hogy minek sikerült utánajárnia – mondta Craddock.
– Ki az a St. Mary Mead-i lakos, aki erről a levélről az eszébe jutott, Jane néni? – kérdezte Duci alig érthetően, mert a szája tele volt gombostűkkel.
– Nemigen jutott eszembe senki, kedvesem… Dr. Blacklock talán hasonlít egy kicsit Mr. Curtissre, a wesleyánus lelkészre. Ő nem engedte, hogy a kislánya fogszabályozót viseljen. Azt mondta, isten akarata, hogy kiálljanak a fogai. „Jó – mondtam én –, de maga is nyírja a haját meg a szakállát. Pedig isten akarata, hogy nőjön a haja.” Azt mondta, az más. Tipikus férfi. De ezzel most nem jutunk előbbre.
– A revolverről még nem sikerült kinyomoznunk semmit. Ha tudnám, kinek van revolvere Chipping Cleghornban…
– Például Easterbrook ezredesnek – mondta Duci. – A gallérjai közt tartja a fiókban.
– Ezt honnan tudja, Mrs. Harmon?
– Mrs. Butt-tól. Ő jár hozzá takarítani. Takarítani, az túlzás. Ezredes, azt mondja, hát persze, hogy van revolvere, de nem is árt, a betörők ellen.
– Ezt mikor mondta?
– Réges-régen. Talán egy fél éve.
– Easterbrook ezredes? – dörmögött maga elé Craddock.
– Olyan ez, mint a szerencsekerék a vásáron, igaz? – mondta Duci még mindig a gombostűk szűrőjén keresztül. – Forog, forog, és mindig valahol másutt áll meg.
– Nekem mondja? – nyögött fel Craddock. – Easterbrook ezredes is elment a Little Paddocksba valami könyvvel. Ebből az alkalomból könnyen megolajozhatta azt az ajtót. De ő nem csinált titkot belőle, hogy ott járt. Nem úgy, mint Miss Hinchliffe.
Miss Marple szelíden köhintett: – Jó, felügyelő úr, de mit csináljon az ember a mai világban?
Craddock értetlenül nézett rá.
– Maga mégiscsak rendőr, nem igaz? – folytatta Miss Marple. – Egy rendőrnek azért nem lehet mindent elmondani.
– Miért ne lehetne? – kérdezte Craddock. – Aki nem követett el semmit…
– Jane néni a vajra céloz – mondta Duci, miközben az asztal alá bújva próbált lerögzíteni egy rakoncátlan papírlapot. – Erről van szó: vaj, egy kis búza a csirkéknek, néha tejfel… sőt, nagy ritkán még egy oldal szalonna is.
– Mutasd meg a felügyelő úrnak azt a cédulát, amit Miss Blacklock írt – mondta Miss Marple. – Azóta eltelt egy kis idő, de hadd nézze meg: kész detektívregény.
– Hová is tettem? Erre gondolt, Jane néni?
Miss Marple átvette, és belenézett.
– Igen – mondta elégedetten. – Ez az.
Átadta a felügyelőnek:
„Utánajártam: jövő csütörtökön”, írta Miss Blacklock. „Három után bármikor megfelel. Az én részemet hagyja a szokott helyen.”
Duci kiköpte a gombostűket, és elnevette magát. Miss Marple a felügyelő arcát figyelte.
A papné magára vállalta, hogy megmagyarázza a rejtélyt.
– Van itt a közelben egy tanya, ahol mindig csütörtökön köpülik a vajat. El is adnak belőle egy kicsit, persze csak jó ismerősöknek. Miss Hinchliffe szokott elmenni érte. Ő jóban van az összes gazdákkal… mint sertéstenyésztő, ugyebár. De ezt csak suba alatt lehet csinálni… tudja, ezek olyan kis helybeli csereüzletek. Van, aki vajat kap, és uborkát ad érte, vagy másvalamit… esetleg disznóöléskor egy kis kóstolót. Aztán előfordul, hogy baleset éri valamelyik jószágot, és le kell vágni. Hiszen tudja, hogy van ez. De rendőrök előtt persze nem lehet ilyesmiről beszélni. Mert ugye, ez a cserebere többé-kevésbé tiltva van… de annyi a rendelet, hogy senki se ismeri ki magát. Szóval, szerintem úgy történt a dolog, hogy Hinch szépen besurrant a Little Paddocksba egy font vajjal vagy valami hasonlóval, és letette a szokott helyre. Mellesleg a konyhai polc alatt van egy lisztesláda. Liszt, az nincs benne.
Craddock felsóhajtott:
– Hölgyeim, örülök, hogy eljöttem.
– Azelőtt ruhajegyekkel is folyt az üzlet – mondta Duci. – Vásárolni nemigen vásároltak jegyeket… azt általában tisztességtelennek tartották. Pénzről szó se lehetett. De előfordul, hogy egy olyan asszony, mint Mrs. Butt vagy Mrs. Finch vagy Mrs. Huggins szeretne megkapni egy szép gyapjúruhát vagy egy aránylag jó állapotban levő télikabátot, és akkor ruhajegyekkel fizet érte pénz helyett.
– Ne is folytassa – mondta Craddock. – Ezt mind, mind tiltja a törvény.
– Akkor meg kéne szüntetni az ilyen szamár törvényeket – sziszegte Duci, megint egy csomó gombostűn keresztül. – Nem énmiattam: én sose csinálok ilyesmit, mert Julian, ugye, nem nézné jó szemmel. De persze tudom, hogy mi történik körülöttem.
A felügyelő kezdett elcsüggedni.
– Csupa megnyugtató, mindennapi eset – sóhajtotta. – Mulatságos, jelentéktelen apróságok. De itt mégiscsak megöltek egy férfit meg egy nőt, és ha nem jutok előbbre, könnyen megölhetnek egy másik nőt is. Most nem Pip és Emma izgat – egyelőre nem foglalkozom velük. Folyton ez a Sonia jár a fejemben. Vajon milyen lehetett? A levelek közt volt egy-két fénykép is, de azt hiszem, egyik se őt ábrázolta.
– Honnan tudja? Van valami elképzelése a külsejéről?
– Miss Blacklock azt mondja, hogy alacsony volt, és fekete.
– Igazán? – kérdezte Miss Marple. – Nahát, ez nagyon érdekes.
– Az egyik fénykép homályosan emlékeztet valakire. Magas, szőke lány, a haja feltornyozva a feje tetejére. Nem tudom, ki lehetett, de biztos, hogy nem Sonia. Mit gondol, lehet, hogy Mrs. Swettenhamnek lánykorában fekete volt a haja?
– Túl fekete nemigen lehetett – mondta Duci. – Kék a szeme.
– Reméltem, hátha előkerül egy fénykép Dmitri Stamfordisról – én már ilyen telhetetlen vagyok… Hát akkor – Craddock feltartotta a levelet –, sajnálom, Miss Marple, hogy nem talált benne semmi érdekeset.
– Hogyne találtam volna! – mondta Miss Marple. – De még mennyire. Olvassa csak el még egyszer, felügyelő úr – főleg ott, ahol arról van szó, hogy Randall Goedler utánajárt Dmitri Stamfordis viselt dolgainak.
Craddocknak tágra meredt a szeme.
Ebben a pillanatban megszólalt a telefon.
Duci feltápászkodott a padlóról, és kiment a hallba: mint minden Viktória korabeli házban, eredetileg itt helyezték el a telefont, és azóta se tették máshová.
Hamarosan visszajött, és Craddockhoz fordult:
– Magát keresik.
A felügyelő kissé meglepődve sietett a készülékhez, de előbb gondosan becsukta maga mögött a nappali ajtaját.
– Craddock? Itt Rydesdale beszél.
– Igenis, uram.
– Átnéztem a jelentését. Úgy látom, Phillipa Haymes nagyon határozottan állítja, hogy nem találkozott a férjével, amióta katonaszökevény lett.
– Igen, uram: emellett mindvégig kitartott. De véleményem szerint nem mondott igazat.
– Egyetértek. Emlékszik arra az esetre, úgy tíz nappal ezelőtt… valakit elütött egy teherautó… agyrázkódás, medencecsonttörés… a milchesteri közkórházba vitték?
– Az az ember, aki az utolsó pillanatban rántott félre egy gyereket, és aztán ő került a kerekek alá?
– Az. Nem voltak nála papírok, és senki se érdeklődött utána, úgyhogy nem tudták megállapítani a személyazonosságát. Gyanús volt, hogy talán szökevény. Azóta se tért magához, és tegnap éjjel meghalt. De most már tudjuk, hogy kicsoda – valóban katonaszökevény volt. Ronald Haymes… azelőtt kapitányi rangban szolgált a South Loamshire-ieknél.
Phillipa Haymes férje?
– Igen. Egyébként találtak a zsebében egy Chipping Cleghorn-i buszjegyet… és elég sok pénzt is.
– Tehát mégiscsak kapott pénzt a feleségétől? Mindjárt sejtettem, hogy Phillipa vele társaloghatott a filagóriában, amikor Mitzi kihallgatta őket. Persze körömszakadtáig tagadta. De ez az autóbaleset, ha jól emlékszem. azelőtt történt, hogy…
Rydesdale nem hagyta befejezni:
– Igen, 28-án vitték be, a kórházba. A Little Paddocks-i gengszterügy dátuma október 29. Vagyis nem ő volt a tettes, és nem is lehetett köze a dologhoz. De a felesége persze semmit se tudott a balesetről. Talán azt hiszi, mind a mai napig, hogy a férje ott járt a házban. Ezért hallgatott… elvégre mégiscsak a férje volt.
– Bátor fickó lehetett… nem gondolja, uram? – kérdezte Craddock.
– Mert megmentette a gyerek életét? Hát igen. Nem hinném, hogy Haymes gyávaságból lett katonaszökevény. De hát ez most már nem érdekes. A halálával mindent lemosott magáról.
– Ennyi elégtétel járt is annak az asszonynak – mondta a felügyelő. – Meg a fiának.
– Igen, nem kell túlságosan szégyenkeznie az apja miatt. A fiatalasszony pedig most már újra férjhez mehet.
Craddock egy kis szünet után mondta:
– Épp erre gondoltam, uram… Újabb kombinációk…
– Maga úgyis ott van, közölhetné vele a hírt.
– Természetesen, uram. Mindjárt átmegyek hozzá. Vagy nem, inkább a Little Paddocksba, ha majd hazament. Jobb, ha otthon éri a megrázkódtatás… és különben is, előbb még szeretnék beszélni valakivel.