Kilencedik fejezet
Egy ajtó
1.
– Elnézést, amiért újra zaklatom, Miss Blacklock…
– Ugyan, nem számít. Minthogy a halottkémi vizsgálatot elhalasztották egy héttel, gondolom, további bizonyítékokat szeretne gyűjteni.
Craddock bólintott.
– Először is, Miss Blacklock, Rudi Scherz nem volt a montreux-i Hôtel des Alpes tulajdonosának a fia. Értesüléseink szerint pályafutását kórházi szolgaként kezdte Bernben. Sok betegnek eltűnt néhány kisebb ékszere. Aztán más nevet vett fel, és pincér volt egy kis téli üdülőhelyen. Itt arra specializálta magát, hogy két példányban állította ki az éttermi számlákat, és az egyik példányon olyan tételek is szerepeltek, amelyek a másikról hiányoztak. A különbséget persze zsebre vágta. Ezután egy zürichi áruházba került. Amíg ott dolgozott, az áruházi lopások mértéke jóval meghaladta az átlagot. Valószínűnek látszik, hogy nem mindegyiket a vásárlók követték el.
– Szóval, csak egy kis tolvajocska volt – állapította meg Miss Blacklock. – Tehát jól sejtettem, hogy addig sohasem láttam?
– Jól sejtette… nyilván a Royal Spa Hotelben hallotta meg az ön nevét, és úgy tett, mintha felismerné. Odahaza a svájci rendőrség már kezdte megnehezíteni a dolgát, mire étjött ide, méghozzá nagyon jó minőségű hamis papírokkal, és állást szerzett a Royal Spaban.
– Egész jó vadászterület – mondta Miss Blacklock fanyarul. – Rendkívül drága hely, és a szállóvendégek általában igen gazdagok. Gondolom, a többségük nem is nagyon nézi meg a számlákat.
– Úgy van – bólintott Craddock. – Jó kis fogásokra lehetett számítani.
Miss Blacklock összevonta a szemöldökét.
– Ezt értem – mondta végül, – De miért itt Chipping Cleghornba? Miért gondolta, hogy itt többet szerezhet, mint a gazdag Royal Spa Hotelben?
– Fenntartja azt az állítását, hogy a házban nincs semmi különösebb érték?
– Persze hogy fenntartom. Én igazán tudnék róla. Higgye el, felügyelő úr, itt nincsenek lappangó Rembrandtok vagy effélék.
– Akkor mégiscsak úgy látszik, hogy Miss Bunnernak van igaza. A fickó önt akarta megtámadni.
– Látod, Letty, mit mondtam!
– Ugyan, Bunny, szamárság.
– Biztos, hogy szamárság? – kérdezte Craddock. – Tudja, nekem az az érzésem, hogy igaz.
Miss Blacklock nagyon keményen nézett a szemébe.
– Nahát, beszéljünk világosan. Maga tényleg azt hiszi, hogy ez a fiatalember fogta magát, idejött – miután előbb egy hirdetés segítségével gondoskodott róla, hogy ugyanakkor a fél falu idecsődüljön…
– De talán nem is azt akarta – vágott a szavába Miss Bunner izgatottan. – Ez talán valami szörnyű fenyegetés volt… és neked szólt, Letty… én már akkor is úgy fogtam fel. „Ezúton tudatjuk, hogy gyilkosság lesz elkövetve”… én rögtön tudtam, hogy ez valami borzasztó dolog… ha úgy sikerül, ahogy ő tervezte, akkor nyugodtan végez veled, azután odébbáll… és ki sejtette volna, hogy ő volt a tettes?
– Ez igaz – mondta Miss Blacklock. – De…
– Én tudtam, Letty, hogy az a hirdetés nem tréfa. Meg is mondtam. Na és Mitzi… ő is hogy megrémült!
– Na igen – mondta Craddock –: Mitzi. Szeretnék valamivel többet tudni erről az ifjú hölgyről.
– Van szabályos tartózkodási engedélye, megvan minden irata.
– Elhiszem – felelte Craddock szárazon. – Látszólag Scherznek is rendben volt minden irata.
– De miért akart volna ez a Rudi Scherz megölni engem? Erre vonatkozólag még nem szolgált magyarázattal, felügyelő úr.
– Talán volt valaki Scherz mögött – mondta lassan Craddock. – Erre nem gondolt?
Képletesen használta a szavakat, de közben átvillant az agyán, hogy ha Miss Marple feltevése helyes, akkor a mondat szó szerint is érthető. De Miss Blacklockra se így, se úgy nemigen tett hatást – a hölgy változatlanul szkeptikus maradt.
– Mindegy, a lényeg ugyanaz – mondta. – Miért akarna engem megölni valaki?
– Erre a kérdésre öntől várom a választ, Miss Blacklock.
– Hát hiába várja! Értse meg végre. Nincsenek ellenségeim. Tudomásom szerint mindig a legjobb viszonyban voltam a szomszédaimmal. Senkiről se tudok semmiféle szörnyű titkot. Nevetséges az egész! És ha arra célzott az előbb, hogy netán Mitzinek valami köze van hozzá, hát az is képtelenség. Hiszen éppen most mondta Miss Bunner, hogy Mitzi halálra rémült, amikor meglátta azt a hirdetést a Gazette-ben. Rögtön össze akart csomagolni, mert ő egy percig se marad a házban.
– Ez talán csak ügyes húzás volt tőle. Számíthatott rá, hogy ön marasztalni fogja.
– Jó, ha ilyen makacsul ragaszkodik hozzá, felügyelő úr, akkor persze mindenre talál magyarázatot. De higgye el, kérem: ha Mitziben valami esztelen gyűlölet támadt volna ellenem, akkor talán mérget tesz az ételembe, de biztos, hogy nem agyal ki egy ilyen bonyolult komédiát… Mondom, képtelenség az egész. Szerintem maguk, rendőrök, valamiféle idegenellenes komplexum áldozatai. Lehet, hogy Mitzi hazudós, de hogy hidegvérű gyilkos legyen, azt azért mégse. Tessék, vallassa, gyötörje, ha muszáj. De ha erre kijön a sodrából, és szedi a sátorfáját, vagy bőgve bezárkózik a szobájába, akkor a legszívesebben magával készíttetném el a vacsorát, felügyelő úr. Uzsonnára is vendégeket várok, Mrs. Harmont meg egy öreg hölgyet, aki nála van vendégségben, és szerettem volna, ha Mitzi csinál valami aprósüteményt – de ha maga felizgatja, akkor semmi se lesz belőle. Nem gyanúsíthatna inkább valaki mást, ha szépen megkérem?