A MITHRIDATES ELLENI HÁBORÚ

 

 

III. 5. A pontusi népek északi irányban bal kéz felé helyezkednek el, és a pontusi tengerről kapták nevüket. Ĺ népek és vidékek legrégibb királya Aeetas volt, utána a hét perzsától származó Artabazes következett, s az ő leszármazottjuk volt Mithridates, valamennyiük között kimagaslóan a legnagyobb. Hiszen Pyrrhus legyőzésére elég volt négy év, Hannibáléra tizennégy, ő azonban negyven éven át ellenállt nekünk, egészen addig, amíg három hatalmas hadjáratban térdre nem kényszerítette, meg nem semmisítette Sulla szerencséje, Lucullus vitézsége és Pompeius katonai nagysága.

Mithridates ugyan azt hozta fel a háború ürügyéül követünk, Cassius előtt, hogy a bithyniai Nicomedes megsértette országa határait, valójában azonban vérmes reményei tüzelték, hogy kézre kaparintsa egész Asiát, és ha lehet, Európát is. A mi bűneink még inkább növelték önbizalmát. Miközben erőink szétforgácsolódtak a polgárháborúkban, neki csak üstökön kellett ragadnia az alkalmat, hiszen Marius, Sulla és Sertorius messziről fölfedték előtte, mennyire védtelen birodalmunk teste. Mialatt államunk e sebektől és megpróbáltatásoktól szenvedett, a pontusi háború forgószele – mintha csak az alkalom támasztotta volna fel – hirtelen és meglepetésszerűen tört rá megfáradt és elcsigázott népünkre, mintegy kiszabadulva távoli északi sziklaodújából.

A támadás első rohama Bithyniát ragadta el, majd nem kisebb rémületünkre Asia esett áldozatul. A hatalmunk alá tartozó városok és népek nem haboztak, hogy átpártoljanak az uralkodóhoz. Mithridates pedig máris ott termett, lecsapott rájuk, és vadságát vitézség gyanánt fitogtatta köztük. Mert mi lehet kegyetlenebb annál a példátlan kiáltványánál, amelyben arra adott parancsot, hogy öljenek meg minden Kisázsiában tartózkodó római állampolgárt? Ekkor feltörték a házakat, megszentségtelenítették a templomokat és az oltárokat, sárba tiportak minden emberi és isteni jogot. De az a rémület, amely betöltötte Kisázsiai, Európában is megnyitotta a király előtt az utat. Ide Archelaust és Neoptolemust küldte hadsereg élén. Rhodus kivételével, amely rendkívül bátran kiállt mellettünk, a Cyclasok összes szigete, Delos, Euboea és maga Athén, Görögország ékköve is Mithridates uralma alá került. Már Itáliát, sőt Róma városát is megérintette a királytól való félelem szele.

L. Sulla, a legkiválóbb hadvezér látott tehát sürgősen munkához, és szinte egyetlen kézlegyintéssel visszavetette az addig változatlan lendülettel tovább száguldó ellenséget. Először Athént vette ostrom alá, s ki hinné, hogy azt a várost, amely a gabonafélék szülőhazája volt, kiéheztetéssel arra kényszerítette, hogy kenyér gyanánt emberhúst egyék? Majd lerombolta Piraeus hat vagy még több fallal körülvett kikötőjét. Mikor azonban újból megfékezte ezeket a rendkívül hálátlan embereket – mint maga mondta –, a holtak emlékére mégis tiszteletben tartotta szent szertartásaikat és ősi hírnevüket. Ezt követően kiverte Euboeáról és Boeotiából a király helyőrségeit, és előbb Chaeroniánál, majd egy másik ütközetben Orchomenusnál szétszórta az egész ellenséges haderőt. Tüstént átkelt Kisázsiába, s magát Mithridatest rohanta le. ízzé-porrá zúzta volna, ha nem akar előbb diadalt ülni felette, mint ahogy a helyzet valóban lehetővé tette.

Ekkor Sulla a következőképp rendezte el a kisázsiai viszonyokat: békét kötött a pontusiakkal, Nicomedes visszakapta a királytól Bithyniát, Ariobarzanes Cappadociát, Asia ismét a mienk lett, ahogy korábban is volt, Mithridatesnek pedig csupán vissza kellett vonulnia. Ez azonban nem törte meg a pon-tusiakat, hanem inkább tovább tüzelte őket. A királynak továbbra is fájt a foga Asiára és Európára, s az elvesztett területeket már nem mint idegen országrészeket követelte magának, hanem mint olyan földeket, amelyeket a háború jogán oroztak el tőle. Ahogy tehát a gondatlanul eloltott tűzvész még nagyobb lánggal éled újjá, Mithridates is megint talpra állt, emelte csapatainak létszámát, s végül birodalmának egész erejével, szárazföldön, tengerek és folyók hátán újból rátört Asiára.

Cyzicus híres város, fellegvára, falai, kikötője és márványtornyai a kisázsiai terület partvidékének díszei. Az uralkodó egész haderejével erre támadt rá, mint valami második Rómára. De az ellenálló lakosságba lelket öntött egy hírnök, aki tudtul adta, hogy közeleg már Lucullus. Még elmondani is hátborzongató, hogy a követ úgy csúszott át az ellenséges hadihajók gyűrűjén, hogy rákapaszkodott egy tömlőre, s lábával irányította a jármű útját. A távolból figyelőknek olyan volt, mint valami óriási hal. De aztán a hadi szerencse megfordult. Az ostrom ugyanis elhúzódott, a királynak éhínség szakadt a nyakába, majd az éhínség után dögvész tört rá, s amikor el akart vonulni, Lucullus utolérte, és olyan mészárlást vitt végbe seregében, hogy a Granicus és az Aesepus folyók vize, vértől megáradva, visszafelé kezdett folyni. A ravasz uralkodó, aki jól ismerte a rómaiak telhetetlenségét, parancsot adott a menekülőknek, hogy szórják el málháikat és pénzüket, s így késleltessék az üldözőket. Mithridates futását a tengeren sem kísérte nagyobb szerencse, mint a szárazföldön. Mert több mint száz hajóból álló flottája, amely minden hadifelszereléssel tökéletesen el volt látva, viharba került a pontusi vizeken, s olyan csúfosan pórul járt, hogy a csapás felért egy tengeri ütközettel. Úgy látszott, mintha Lucullus, szövetségre lépve a hullámokkal és az orkánnal, a szelekre bízta volna, hogy megsemmisítsék a királyt.

A hatalmas birodalomnak már egész haderejét felmorzsoltuk, de a baj csak növelte a legyőzött uralkodó vakmerőségét. Ezért a szomszédos népekhez fordult segítségért, s csaknem az egész Keletet és Északot magával sodorta a pusztulásba. Fegyverbe szólították a hiberusokat, a caspiusokat, az albanusokat meg a két Armeniát, de mindezeket leverte, és így dicsőséget, hírnevet és kitüntetéseket szerzett magának a Szerencse fia: Pompeius. Amikor észrevette, hogy Asiában új lázadások tüze lobban lángra, és egyik király a másik után bocsátkozik velünk harcba, tudta, hogy egy pillanatig sem szabad tétováznia. Mielőtt még a népek egyesíthették volna erejüket, hajóiból tüstént pontonhidat veretett, és amit egyetlen előfutára sem mert megtenni, átkelt az Euphratesen, majd Armenia kellős közepén utolérte a menekülő uralkodót, és – micsoda rendkívüli szerencse egy katona életében! – egyetlen csatában tönkreverte ellenfelét. Éjszakai ütközet volt ez, s a Holdnak is szerepe volt a győzelemben. Hiszen az istennő, mintha velünk harcolt volna, a szemben álló seregre hátulról, ránk pedig szemből árasztotta fényét, s ezért a pontusiak tévedésből úgy rontottak tulajdon messzire vetődő árnyékukra, akárcsak az ellenség testére. Mithridates azon az éjszakán döntő vereséget szenvedett. Ettől kezdve nem futotta semmire az erejéből, habár mint a kígyó mindent megpróbált – ez a hüllő, amikor fejét már eltaposták, farkával csap még fenyegetően egy utolsót.

A király egészen Golchisig menekült az ellenség elől, s csak azon járt az esze, hogy magához csatolja a Bosporust, s innen – keresztülgázolva Thracián, Macedónián és Görögországon – váratlanul betör Itáliába. De alattvalóinak elpártolása és fiának, Pharnacesnek a bűne megakadályozta benne, s Mithridates karddal oltotta ki életét, mert a méreg nem hatott rá.

Közben Cnaeus Magnus üldözőbe vette az Asiában még megmaradt lázadókat, és diadallal vonult végig a különféle népek országain. Keleten megtámadta az örményeket, s még Artaxatát, e nép fővárosát is bevette, de amikor Tigranes könyörögve eléje járult, megengedte neki, hogy tovább uralkodjék. Északon, a scythák földjén átvivő útján a csillagok voltak a vezetői, ahogy a tengeren szokás. A colchisiakat felkoncolta, Hiberiának megbocsátott, az albanusokat megkímélte. Amikor a Kaukázus lábainál tábort ütött, megparancsolta az albanusok királyának, Orodesnek, hogy ereszkedjék le a síkságra; Artocest viszont, aki a hiberusoknak volt az ura, arra szólította fel, hogy fizessen adót, és gyermekeit szolgáltassa ki neki túszul. Orodest, aki a maga jószántából egy aranyágyat és egyéb ajándékokat küldött neki Albániából, viszonzásul még meg is jutalmazta. Azután délnek fordította seregét, áthaladt a syriai Libanuson és Damascuson, s körbehordozta a római hadijelvényeket a híres, jó illatú ligeteken, a tömjén- és balzsamerdőkön. Az arabok csak úgy lestek a parancsát. A judeaiak megkísérelték megvédeni Hierosolymát, de Pompeius ide is bevonult, és látta, ahogy feltárul előtte a gonosz nép hatalmas, titokzatos szentélye, és látta az arany szőlővenyige alatt az Égboltot. Döntőbíróként lépett fel a királyságon marakodó testvérek között, és elrendelte, hogy Hyrcanus uralkodjék, Aristobolust pedig láncra verette, mivel megpróbálta újból magához ragadni a hatalmat.

Így Pompeius vezérlete alatt a római nép bejárta egész Asiat, amely addig birodalmunk legszélső tartománya volt, de most közbülső területté lett. A szövetséget akaró parthusok és a számunkra akkor még ismeretlen indusok kivételével Pompeius hadijelvényei alatt leigáztuk, sőt porba tiportuk egész Asiát és a Vörös– és a Káspi-tenger meg az Óceán között.

 


Róma háborúi
titlepage.xhtml
jacket.xhtml
index_split_000.xhtml
index_split_001.xhtml
index_split_002.xhtml
index_split_005.xhtml
index_split_006.xhtml
index_split_007.xhtml
index_split_008.xhtml
index_split_009.xhtml
index_split_010.xhtml
index_split_011.xhtml
index_split_012.xhtml
index_split_013.xhtml
index_split_014.xhtml
index_split_015.xhtml
index_split_016.xhtml
index_split_017.xhtml
index_split_018.xhtml
index_split_019.xhtml
index_split_020.xhtml
index_split_021.xhtml
index_split_022.xhtml
index_split_023.xhtml
index_split_024.xhtml
index_split_025.xhtml
index_split_026.xhtml
index_split_027.xhtml
index_split_028.xhtml
index_split_029.xhtml
index_split_030.xhtml
index_split_031.xhtml
index_split_032.xhtml
index_split_033.xhtml
index_split_034.xhtml
index_split_035.xhtml
index_split_036.xhtml
index_split_037.xhtml
index_split_038.xhtml
index_split_039.xhtml
index_split_040.xhtml
index_split_041.xhtml
index_split_042.xhtml
index_split_043.xhtml
index_split_044.xhtml
index_split_045.xhtml
index_split_046.xhtml
index_split_047.xhtml
index_split_048.xhtml
index_split_049.xhtml
index_split_050.xhtml
index_split_052.xhtml
index_split_053.xhtml
index_split_054.xhtml
index_split_055.xhtml
index_split_056.xhtml
index_split_057.xhtml
index_split_058.xhtml
index_split_059.xhtml
index_split_060.xhtml
index_split_062.xhtml
index_split_063.xhtml
index_split_064.xhtml
index_split_065.xhtml
index_split_066.xhtml
index_split_067.xhtml
index_split_068.xhtml
index_split_069.xhtml
index_split_070.xhtml
index_split_071.xhtml
index_split_072.xhtml
index_split_073.xhtml
index_split_075.xhtml
index_split_077.xhtml
index_split_078.xhtml
index_split_079.xhtml
index_split_080.xhtml
index_split_081.xhtml
index_split_082.xhtml
index_split_083.xhtml
index_split_084.xhtml
index_split_085.xhtml
index_split_086.xhtml
index_split_087.xhtml
index_split_088.xhtml
index_split_089.xhtml
index_split_090.xhtml
index_split_092.xhtml
index_split_093.xhtml
TOC.xhtml