AZ ELSŐ MACEDÓN HÁBORÚ

 

 

II. 7. Karthágó eleste után már senki nem tartotta szégyennek, ha a rómaiak diadalmaskodnak fölötte. Hamarosan más népek is Afrika sorsára jutottak: Macedonia, Görögország, Syria és sok más ország – melyeket magával ragadott a Sors hömpölygő áradata –, de legelőször a macedónok maradtak alul, ez a hajdan világhatalomra törő nemzet. Bár ekkor Philippus ült ott a királyi trónon, mégis úgy látszott, mintha a rómaiak magával Nagy Sándorral hadakoznának. A macedón háborúnak ennek ellenére nagyobb volt a híre, mint amekkora a legyőzött nép tekintélye. Az egész ügyet az robbantotta ki, hogy Philippus király már korábban baráti szövetségre lépett Hannibállal, aki akkoriban Itália ura volt. A dolgot később az mérgesítette el, hogy Athén segítségért fordult hozzánk a macedón uralkodó jogtipró önkényeskedéseivel szemben, aki cseppet sem érte be a győztest megillető előnyökkel, és nem kímélte dühében sem a templomokat, sem az oltárokat, de még a sírokat sem. A senatus úgy tartotta helyénvalónak, hogy támogatást nyújtson a nagy múltú városnak, ha egyszer esedezve hozzánk folyamodott. Hiszen akkor már országbíró királyok és hadvezérek, népek és nemzetek kértek oltalmat Rómától.

Először Laevinus consul parancsnoksága alatt szállt tengerre népünk az ión vizeken, s hajóhada valósággal diadalmenetben vonult végig Görögország partjai mentén. Nem csoda: a naszádok orrában közszemlére tétette ki a szicíliai, a szardíniái, a hispániai és az afrikai hadizsákmányt, és a vezérhajó tatján kisarjadó babér előre megjövendölte a küszöbön álló győzelmet. A pergamoniak királya, Attalus önként sietett segítséget nyújtani nekünk, és jöttek a rhodusiak is, e hajózásra termett nép, amely bárkáival a tenger felől támadott, miközben a consul a szárazföld felől rohamozott lovasságával és gyalogságával. A macedón uralkodót kétszer győzték le, kétszer futamították meg, kétszer verték ki táborából, de az ellenség számára a legszörnyűbb látványt azok a sebek nyújtották, amelyeket nem a könnyű lándzsák és nyilak, nem a görög pengék ejtettek, hanem a mieink roppant hajítódárdái és hasonlóképp súlyos kardjai ütöttek, túl széles utat vágva a halálnak, így hatoltunk be Flaminius fővezérsége alatt Chaonia addig ember nem járta hegyei közé, keltünk át a meredek sziklákon alázúgó Aous folyón, s törtünk át a Macedóniát elzáró természet emelte falakon. Hadseregünk benyomulása felért egy győzelemmel. Mert ettől kezdve a király soha nem mert ütközetbe bocsátkozni, s egyetlen, nem is igazi csatában térdre kényszerítettük a Cynocephalaenak vagyis Kutyafejeknek nevezett halmoknál. A mi consulunk azonban még vele is békét kötött, és meghagyta neki királyságát, majd, hogy írmagja se maradjon az ellenségnek, Thebaet, Euboeát és a Nabis zsarnoksága idején kihívóan viselkedő Spártát is megzabolázta. Görögországban pedig helyreállította a régi rendet, hadd éljen e nép a maga törvényei szerint, és hadd élvezze ősi szabadságát. Micsoda örömmámorban úsztak az emberek, micsoda üdvrivalgásban törtek ki, amikor véletlenül épp a nemeai színházban, az ötévenkénti játékokon jelentette be a kikiáltó a hírt. Hogy tombolt a tapsvihar! Milyen virágeső záporozott a consulra! Újból és újból követelték a felolvasótól, hogy ismételje meg azt a nyilatkozatot, amely Achaia szabadságát adta hírül. Olyan gyönyörűségüket lelték a consuli rendeletben, mintha fuvolák és lantok végtelenül dallamos, zengő muzsikája áradt volna fülükbe.

 


Róma háborúi
titlepage.xhtml
jacket.xhtml
index_split_000.xhtml
index_split_001.xhtml
index_split_002.xhtml
index_split_005.xhtml
index_split_006.xhtml
index_split_007.xhtml
index_split_008.xhtml
index_split_009.xhtml
index_split_010.xhtml
index_split_011.xhtml
index_split_012.xhtml
index_split_013.xhtml
index_split_014.xhtml
index_split_015.xhtml
index_split_016.xhtml
index_split_017.xhtml
index_split_018.xhtml
index_split_019.xhtml
index_split_020.xhtml
index_split_021.xhtml
index_split_022.xhtml
index_split_023.xhtml
index_split_024.xhtml
index_split_025.xhtml
index_split_026.xhtml
index_split_027.xhtml
index_split_028.xhtml
index_split_029.xhtml
index_split_030.xhtml
index_split_031.xhtml
index_split_032.xhtml
index_split_033.xhtml
index_split_034.xhtml
index_split_035.xhtml
index_split_036.xhtml
index_split_037.xhtml
index_split_038.xhtml
index_split_039.xhtml
index_split_040.xhtml
index_split_041.xhtml
index_split_042.xhtml
index_split_043.xhtml
index_split_044.xhtml
index_split_045.xhtml
index_split_046.xhtml
index_split_047.xhtml
index_split_048.xhtml
index_split_049.xhtml
index_split_050.xhtml
index_split_052.xhtml
index_split_053.xhtml
index_split_054.xhtml
index_split_055.xhtml
index_split_056.xhtml
index_split_057.xhtml
index_split_058.xhtml
index_split_059.xhtml
index_split_060.xhtml
index_split_062.xhtml
index_split_063.xhtml
index_split_064.xhtml
index_split_065.xhtml
index_split_066.xhtml
index_split_067.xhtml
index_split_068.xhtml
index_split_069.xhtml
index_split_070.xhtml
index_split_071.xhtml
index_split_072.xhtml
index_split_073.xhtml
index_split_075.xhtml
index_split_077.xhtml
index_split_078.xhtml
index_split_079.xhtml
index_split_080.xhtml
index_split_081.xhtml
index_split_082.xhtml
index_split_083.xhtml
index_split_084.xhtml
index_split_085.xhtml
index_split_086.xhtml
index_split_087.xhtml
index_split_088.xhtml
index_split_089.xhtml
index_split_090.xhtml
index_split_092.xhtml
index_split_093.xhtml
TOC.xhtml