AZ ANTIOCHUS KIRÁLY ELLEN VISELT SYRIAI HADJÁRAT

 

 

II. 8. Macedonia és Philippus király után Asiára és Antiochusra is hasonló sors várt nemsokára, mert nagy úr a szerencse, és szinte szántszándékkal úgy intézte, hogy birodalmunk, amely Afrika után először Európára csapott rá, most Európából kiindulva Asiára is rátegye a kezét, ha már a körülmények maguktól így alakultak. Ugyancsak a végzet rendeléséből haladtak Róma győzelmei abban a sorrendben, ahogy a földkerekség országai követik egymást. Egyetlen háborúnknak sem volt ennél félelmetesebb híre, hiszen az ellenséget perzsáknak, Xerxesnek és Dáriusnak képzeltük; azt hittük, övék a Kelet, s az a szóbeszéd járta róluk, hogy egykor úttalan hegyeket vágtak keresztül, és vitorláik elborították a tengert. Ráadásul még az égiek fenyegetése is rémületet keltett bennünk, mert a cumaei Apollo szüntelenül izzadt, és testét veríték lepte el. De ez a jel csak az istenség félelmének bizonyult, mivel szívén viselte kedves Kisázsiájának a sorsát.

Nemigen volt ország, amelynek több katonája, erőtartaléka és fegyvere lett volna, mint Syriának; mégis gyámoltalan király kezébe került, ezért Antiochusnak az szerezte a legnagyobb dicsőséget, hogy épp a rómaiak győzték le. Az uralkodót egyrészt Thoas, Aetolia vezére vitte bele ebbe a háborúba, aki azt hánytorgatta fel, hogy a rómaiak nem részesítették jutalomban, amiért a macedónok ellen katonai szövetségre lépett velük; másrészt Hannibal volt a felbujtó, aki vereséget szenvedett Afrikában, földönfutóvá lett, és nem tudván elviselni a békét, az egész világon Róma ellenségeit kereste-kutatta. Mekkora veszedelembe sodort volna bennünket, ha a király az ő tanácsaira hallgat, és ha a szerencsétlen Hannibal Asia egész katonai erejét bevethette volna ellenünk! De az uralkodó vakon bízott saját gazdagságában és királyi címében, s azt hitte: elég, ha csak megüzeni a háborút.

Európa a fegyverek jogán ekkor már kétségkívül a rómaiak birtokában volt. Mégis Antiochus örökség címén magának követelte ezen a földrészen Lysimachia városát, amelyet ősei emeltek a thrákiai tengerparton. Mondjuk azt, hogy e baljós csillagzat jegyében támadt az asiai háború vihara. De a királyok királya beérte azzal, hogy nagy bátran hadat üzent, és iszonyú harci zajjal és dübörgéssel megindult Asiából, egy csapásra elfoglalta a szigeteket és Görögország part menti területeit, majd, mint aki jól végezte dolgát, henye fényűzéssel kezdte tölteni idejét. Euboea szigetét, amely csaknem összeér a szárazfölddel, egy keskeny tengerszoros, a föl-le áramló vizű Euripus választja el a kontinenstől. Itt, a morajló tenger partján ütötte fel az uralkodó arany– és selyemsátrait, s az elfutó hullámok együtt zsongtak a fuvolák s a lantok hangjaival. Bár tél dereka volt, mindenünnen rózsákat hozatott, s hogy valamilyen formában mégis a hadvezér látszatát keltse, szüzeket meg szépfiúkat kezdett toborozni. Természetesen ez a híres király, akit legyőzött már az élvhajhászás, az ellenség megérkezésének hírére tüstént eltakarodott Euboea szigetéről, amikor a római nép Acilius Glabrio consul irányításával megtámadta. Ezután hadseregünk üldözőbe vette a fejvesztve menekülő uralkodót, aki még Thermopylaenél, a háromszáz spártai dicsőséges halálának emlékezetes színhelyén sem mert ellenállni, bár a terep növelhette volna önbizalmát, hanem szárazon és vízen egyaránt meghátrált. Lóhalálában azonnal Syriába ment. A királyi hajóhadat Polyxenidasra és Hannibálra bízta, mert ő maga még arra is képtelen volt, hogy végignézzen egy ütközetet. Aemilius Regillus parancsnoksága alatt a mieink teljesen megsemmisítették ezt a flottát, mivel a rhodusi gályák is segítségünkre eveztek. Athénnek nincs már mivel kérkednie. Antiochusban mi is egy Xerxest győztünk le, Aemiliusunk felért egy Alcibiadesszel, Ephesus pedig versenyre kelhet Salamisszal!

Ekkor úgy határoztunk, hogy döntő vereséget mérünk az uralkodóra. Fővezérünk Scipio consul volt, mellette önkéntes alvezérként ott tartózkodott testvére, Africanus is, aki csak az imént aratott győzelmet Karthágó fölött. A király már az egész tengeren elrendelte a visszavonulást, de mi tovább nyomultunk előre. A Maeander folyó mellett és a Sipylus hegyénél vertünk tábort. Hihetetlenül hangzik, hogy a királynak milyen óriási segítő csapatai, micsoda katonai erői állomásoztak itt. Háromszázezer gyalogos, de nem volt kisebb a lovasok és a kaszás harci szekerek száma sem. Ráadásul arcvonalának mindkét szárnyát hatalmas testű elefántokkal bástyázta körül, amelyeken csillogott az arany, a bíbor meg az ezüst, és agyaruk is csak úgy villogott. Mégis valamennyiüket akadályozta a mozgásban nagyságuk, s azonfelül hirtelen záporeső is támadt, amely – csodával határos szerencse! – tönkretette a perzsák íjait. Az ellenség sorai először összekuszálódtak, aztán megfutamodtak, s befejezésül mekkora diadalt ültünk! Úgy tartottuk helyesnek, hogy békét kössünk a legyőzött és kegyelemért könyörgő uralkodóval, s meghagyjuk neki királysága egy részét. Ezt szívesen tettük, mivel olyan könnyen meghátrált előttünk.

 


Róma háborúi
titlepage.xhtml
jacket.xhtml
index_split_000.xhtml
index_split_001.xhtml
index_split_002.xhtml
index_split_005.xhtml
index_split_006.xhtml
index_split_007.xhtml
index_split_008.xhtml
index_split_009.xhtml
index_split_010.xhtml
index_split_011.xhtml
index_split_012.xhtml
index_split_013.xhtml
index_split_014.xhtml
index_split_015.xhtml
index_split_016.xhtml
index_split_017.xhtml
index_split_018.xhtml
index_split_019.xhtml
index_split_020.xhtml
index_split_021.xhtml
index_split_022.xhtml
index_split_023.xhtml
index_split_024.xhtml
index_split_025.xhtml
index_split_026.xhtml
index_split_027.xhtml
index_split_028.xhtml
index_split_029.xhtml
index_split_030.xhtml
index_split_031.xhtml
index_split_032.xhtml
index_split_033.xhtml
index_split_034.xhtml
index_split_035.xhtml
index_split_036.xhtml
index_split_037.xhtml
index_split_038.xhtml
index_split_039.xhtml
index_split_040.xhtml
index_split_041.xhtml
index_split_042.xhtml
index_split_043.xhtml
index_split_044.xhtml
index_split_045.xhtml
index_split_046.xhtml
index_split_047.xhtml
index_split_048.xhtml
index_split_049.xhtml
index_split_050.xhtml
index_split_052.xhtml
index_split_053.xhtml
index_split_054.xhtml
index_split_055.xhtml
index_split_056.xhtml
index_split_057.xhtml
index_split_058.xhtml
index_split_059.xhtml
index_split_060.xhtml
index_split_062.xhtml
index_split_063.xhtml
index_split_064.xhtml
index_split_065.xhtml
index_split_066.xhtml
index_split_067.xhtml
index_split_068.xhtml
index_split_069.xhtml
index_split_070.xhtml
index_split_071.xhtml
index_split_072.xhtml
index_split_073.xhtml
index_split_075.xhtml
index_split_077.xhtml
index_split_078.xhtml
index_split_079.xhtml
index_split_080.xhtml
index_split_081.xhtml
index_split_082.xhtml
index_split_083.xhtml
index_split_084.xhtml
index_split_085.xhtml
index_split_086.xhtml
index_split_087.xhtml
index_split_088.xhtml
index_split_089.xhtml
index_split_090.xhtml
index_split_092.xhtml
index_split_093.xhtml
TOC.xhtml