11
Després de descarregar llenya en una fleca de Perpinyà, vam aparcar la camioneta davant La Poste. Al bar només hi havia dos parroquians asseguts a la barra i quatre avis que jugaven una partida de dòmino, picant amb les fitxes contra el marbre de la taula. L’aire feia olor de cafè i de fum. L’Antolín, que netejava una taula, es va passar el drap sobre l’espatlla i va venir cap a nosaltres amb els braços oberts. Cada cop que el veia era més gras. Amb gest desolat, va abraçar en Pedro, que apartava la cara tant com podia.
Ens va acompanyar cap a una taula arraconada, on vam seure.
—¡Pobre Núria! —va exclamar. Era una noia molt estimada per tots els camarades, i tothom havia deplorat… En Pedro el va tallar, brusc:
—¿Sabéis dónde tienen a mi hija?
—En algún hospicio, se supone. Me imagino cómo te sientes, Pedro. Cuenta con nuestra ayuda para que la cría pueda reunirse contigo. De momento, hay que tener paciencia.
Ens va demanar què volíem prendre. Cafès. Va anar a preparar-los darrere la barra.
—S’empassarà l’ham com si res —vaig xiuxiuejar—. Mira de no emprenyar-t’hi.
L’Antolín va tornar amb una safata amb tres cafès, dues copes de conyac i una sucrera. Es va asseure amb nosaltres, recalcant una anca a la cadira, un colze sobre la taula. Ens va demanar de parlar fluix, por si las moscas.
—Aquí hay que andar con pies de plomo.
Perpinyà, va afegir, s’havia convertit en una ciutat plena de confidents i delators. Hi havia molts partidaris del govern de Vichy. No ens podíem refiar de ningú.
—El otro día había aquí un sujeto que afirmaba que Pétain era un gran héroe, y que Hitler era el salvador de Europa y su grandeza sería recordada dentro de mil años. Mil hostias le hubiera dado, pero tuve que comerme la lengua y hacerme el sordo. Cuando se habla de España, son muchos los que prefieren Franco a les rouges, aunque en el fondo nos detestan a todos por igual. Debemos ser muy cautos. A un hombre que estuvo aquí diciendo pestes de Laval, unos polis de paisano lo arrestaron al salir y se lo llevaron a la ciudadela, donde le atizaron de lo lindo. Ya os digo: ante todo, prudencia.
Va mirar en Pedro, i després a mi.
—La guerra no pinta bien, pero pronto van a cambiar las tornas.
Vaig fer un glop de cafè. Era molt bo.
—De moment, els teus amics no paren de córrer —vaig dir—. Si hem de creure la ràdio, els alemanys ja són a les portes de Moscou.
—Hitler no entrará en Moscú. El ejército rojo resistirá, y los alemanes se volverán para Berlín con los huevos helados. Creedme, Hitler se va a pegar el gran castañazo. Y nosotros, desde aquí, pondremos nuestro granito de arena. ¿Estáis dispuestos a echarnos una mano?
—Tal vez —va respondre en Pedro.
Amb un peu vaig tocar-li la cama. No havíem vingut a La Poste a discutir amb l’Antolín, sinó a ensarronar-lo. I això que m’hauria agradat parlar-li d’algunes porcades comunistes, com el pacte germanosoviètic. Tots van empassar-se el gripau sense piular, llavors. I tampoc no van dir ni piu quan Alemanya va envair França: era una guerra entre potències capitalistes, se’n rentaven les mans. Però, de cop, Hitler es llança contra Rússia, i apa, tothom a córrer! Ara calia organitzar-se, posar-se en acció, crear una xarxa de resistència i coordinar-se amb els anglesos. Fins i tot estaven disposats a acceptar la col·laboració d’un parell d’anarquistes… En comptes de refregar-li tot això pels morros, vaig dir-li:
—T’has engreixat, Antolín.
—¿Qué hay de malo?
—Res. Es nota que vius bé.
—Yo arriesgo mi vida por la causa, lo que no puede decirse de vosotros.
En Pedro, amb posat absent, es va treure un paquet de tabac de la butxaca i va encendre una cigarreta. L’Antolín va sospirar.
—Lo pasado, pasado está. Quiero que os unáis a nuestra lucha.
Va mirar en Pedro.
—Sabes que siempre te he apreciado, Pedro, aunque seas tan cabezota. ¿Crees que de haber sabido que te habían metido en una checa no hubiera movido cielo y tierra para sacarte? Pero estaba en el frente, luchando. No supe nada hasta que Quilis me lo contó, y para entonces ya estabas en libertad.
En Pedro observava atentament la combustió de la cigarreta.
—Olvidaos de la maldita checa. Aquello es agua pasada. Ahora estamos todos subidos en el mismo barco. ¡La unidad ante todo!
—Cuando oigo hablar de unidad se me revuelven las tripas.
—¡Déjate ya de rezongar! ¿Puedo contar con vosotros, sí o no?
En Pedro va apagar la cigarreta, va fer l’últim glop de conyac i em va mirar un segon. Després va desviar la vista cap al carrer.
—Qui sap —vaig dir—. Què vols que fem?
—De momento, podríais colaborar pasando fugitivos por la frontera. Conocéis bien las montañas y necesitamos guías de confianza. No estamos muy satisfechos de algunos.
—Quina mena de fugitius?
—Depende. Ahora mismo tenemos a dos pilotos que fueron derribados sobre la Francia ocupada. Uno está herido, o tiene un brazo roto, no lo sé muy bien. Solo tenéis que acompañarlos hasta la frontera. Bueno, hasta Setcases, y allí entregarlos a nuestros contactos. A menudo pasamos también civiles. Gente que huye de los nazis.
—Suposo que cobrarem —vaig deixar anar.
—Cien francos por cada uno que paséis.
—I, aquests calés, d’on surten?
—De los ingleses. Están metidos en el ajo, claro.
Ens va explicar que ja no era tan fàcil passar gent per Portbou o la Jonquera, com fins fa foc. Els gendarmes, pressionats per la Gestapo, eren cada dia més escrupolosos en la vigilància de les duanes. Fins i tot les rutes de Coll d’Ares, Costoja i Molló s’havien tornat arriscades. Ara l’única manera segura de passar era tirant amunt i travessant els colls més alts, quan encara no estaven bloquejats per la neu.
En Pedro va ajuntar les mans sobre la taula.
—¿Cómo llegan luego a Barcelona, esos fugitivos?
L’Antolín es va posar un dit als llavis, mirant de reüll cap als jugadors de dòmino.
—Baja la voz. De eso ya se ocupan otros.
—Si vamos a trabajar juntos, quiero saberlo.
—Desde Setcases son trasladados a una fábrica y desde allí, ocultos entre la carga de un camión, realizan el trayecto hasta Barcelona. Una vez allí, contactan con el consulado inglés. Todo se hace con el mayor sigilo. Pero esto, a vosotros, no os incumbe ni os debe preocupar. Solo debéis dejarlos donde se os diga, y volvéis para acá.
Vaig acabar-me també el cafè. M’hauria posat a riure de bona gana, pensant en la cara que hi posaria l’Antolín quan sabés què ens proposàvem.
—Por supuesto, esta red es solo una parte de nuestros planes. El objetivo es ganarnos la confianza de los ingleses para que nos proporcionen armas y explosivos. Formaremos grupos de lucha subversiva y resistencia para golpear a los alemanes y a los colaboracionistas, estén donde estén y donde más les duela.
Un dels dos homes de la barra, sec i encorbat, es dirigia amb pas insegur cap a la porta de sortida. De cop es va aturar i va assenyalar amb un dit cap al carrer, per on passava un capellà amb sotana i barret de teula. Es va girar cap a la nostra taula per interpel·lar-nos.
—Vous, espagnols… Combien n’avez vous tués, là-bas, comme celui-ci?
I es va posar a riure com un foll. Abans que poguéssim replicar, va sortir del bar, tentinejant i ennuegant-se amb les seves riallades. Els avis del dòmino estaven girats cap a nosaltres, entre encuriosits i malfiats. De seguida van tornar al joc.
—No le hagáis caso —va dir l’Antolín—. Este tipejo bebe más que una esponja.
Va moure el cap amb gest d’incredulitat.
—No me extraña que a veces la gente nos mire asustada. Alguien les habrá contado que también degollamos a los niños para chupar su sangre.
Va tornar al tema.
—Bueno, ¿qué decís?
Vam fingir no estar gaire convençuts.
—¿A qué vienen tantas dudas? —L’Antolín semblava perdre la paciència—. ¡Miremos p’alante, coño!
Es va adonar que havia parlat massa alt, va esguardar amb prevenció els jugadors de dòmino. Va abaixar la veu.
—Cuando hayamos aplastado a Hitler, los ingleses nos ayudarán a derribar a Franco. Y, si es preciso, lo haremos sin su ayuda. Para entonces tendremos ya las armas necesarias. Contamos con los hombres suficientes, dentro y fuera de España. Yo os defendí en una reunión con los franchutes del comité de acción, cuando se planteó la posibilidad de trabajar con vosotros. Había quien decía que con los anarquistas no se podía ir a ningún lado. Pero yo les dije que los teníais bien puestos y que podíais ser útiles a la causa.
—Teniu gent, a Barcelona?
—El PSUC se está reorganizando en la clandestinidad. Tenemos una célula activa, que ha dado ya los primeros golpes. La semana pasada volaron un tren de mercancías.
Va mirar en Pedro i després a mi.
—¿Qué decís, amigos?
—Ens ho pensarem —vaig dir, fent el ronsa.
—Tenéis que responderme ahora. Mañana o pasado habrá que pasar a esos dos pilotos. Si no queréis involucraros, encontraré a otros.
En Pedro va aixecar la mirada de la taula.
—De acuerdo. Lo haremos.
L’Antolín va donar-li una palmellada a l’espatlla.
—Así me gusta, chicos. Os haré llegar los doscientos francos en cuanto estéis de vuelta.
Van entrar dos parroquians més. L’Antolín es va posar dret. Va posar les tassetes i les copes buides a la safata.
—Bueno, me vuelvo al tajo. Creo que ya está todo dicho.
—On trobarem aquest parell de pilots?
—Recibiréis instrucciones. ¡Suerte!
En Pedro conduïa la camioneta, fumant, i jo rumiava, intentant preveure la reacció del camioner, a l’altra banda de la frontera, quan ens veiés pujar a la caixa del camió, disposats a baixar a Barcelona amb els dos pilots. Vaig pensar que ja trobaríem la manera d’engalipar-lo. ¿O podríem fer-ho d’amagatotis, sense que se n’adonés? El sol es ponia darrere el Canigó. Vaig somriure.
—Ara em sap greu per l’Antolín. Per culpa nostra, li caurà la cavalleria a sobre.
En Pedro es va arronsar d’espatlles.
—Que es foti.
—I un cop a Barcelona, què fem?
—Ens emportem la nena.
—Ens emportem la nena! —vaig repetir—. Molt fàcil.
Vaig respirar fondo.
—I què en farem d’una nena que es posarà a fer marrameus quan es vegi entre estranys?
—És la meva filla. La vull aquí.
—I com la portem? Espero que tinguis algun pla. M’agradaria saber, abans de ficar-me a la ratera, que tinc alguna possibilitat de sortir-ne viu.
En Pedro va abaixar el vidre i va llençar la burilla, catapultant-la amb l’índex. La cabina es va omplir d’aire gèlid. Després d’apujar el vidre, es va limitar a dir, sense perdre la calma:
—Ja ens espavilarem.