Los Pastalamentos del Padre Jerome

Escrito durante el exilio entre los paganos Tacoalubiános

Libro I

1 Oh Señor de Tentáculos Almidonados, escucha a tu arrepentido siervo en el exilio:

2 Tomo asiento a la rivera de este río seco; sí, a Ti clamo con desgarradoras pastalamentaciones; pero he aquí, mis lágrimas que seguramente hagan que el río desborde puede que ablanden Tu corazón y Te haga apiadarse

3 ¡Ay de mí! Me exiliaste en esta tierra de paganismo Tacoalubiáno; y ¡ay de ellos!, pues adoran a dioses sin sabor. Deja que sus judías pendan sobre sus propias cabezas

4 Tú dijiste, Oh Señor MEV, ¿qué debo salir y mezclarme con los paganos y romper Espagueti con ellos en expiación por mis pecados?

5 Si, por lo tanto, saldré y comeré Tus Tallarinescas Comidas en lugares públicos, y en compañía de mujeres extraviadas, de fornicadores y de otros quienes rechazan Tu Santificada Sustancia; sí, iré entre los pecadores de Phoenix para que puedan observar mis costumbres y con ello aprendan a consumir Tu Santificada Comida Deliciosa. ¡Oh Yeah!

6 He aquí, que en mi búsqueda de Tu Santa Pasta entré yo en "Comidas Finas de Antonio ala Italiana." Al menos así proclamaba el parpadeante letrero de neón de forma desigual encima de la puerta de entrada

7 Y en aquel lugar mal iluminado vi mesas que estaban llamativamente cubiertas con tela a cuadros rojos-y-blancos. Mi corazón se regocijó. La Pasta sea alabada, ¿pues no es Nuestro Señor Espagueti con Albóndigas de influencia Italo-Pastafari? Sin duda, encontraré a mi Señor Pasta en esta casa

8 Y he aquí, que yo reposé mi culo sobre una silla tapizada en vinilo y esperé a que el sumo sacerdote viniera y organizara para que Tú aparecieses en Tu Santa Forma de Espagueti y Salsa y Albóndigas

9 Alguien emergió de la oscuridad del restaurante y me acosó. "Extraño, ¿Qué deseas tú de mí? Tal vez ensalada de tacos; tacos de frijoles; enchiladas de pollo con crema agria." Así habló el sumo sacerdote de aquel pagano restaurante

10 "Ni lo uno, ni lo otro", contesté con indignación. "Sólo Espaguetis y Albóndigas, y todo ahogado en Su Salsa; pues soy yo ortodoxo Pastafari. ¡Y que sea pronto!"

11 Así le instruí a este falso sacerdote sobre mis deseos, aunque en el terrible dialecto del Tacoalubiáno, una jerga que se asemeja al Español-Castellano

12 Y así habló él: "¡Oh forastero!, saber esto tú debes: El tugurio de Antonio ha cambiado de dueño en más de dos ocasiones, yo me esfuerzo en servir alimentos que sean aptos a los ojos de nuestros propios dioses regionales 'Taco y Enchilada'. Pero le deseo a su Dios 'Pasta' (mueca de desprecio, risita) un muy feliz aterrizaje."

13 "Pero, forastero a nuestra tierra y a sus costumbres,", agregó, "mi corazón no está hecho de piedra de río. Quizá la ramera, digooo, cocinera, Juanita, pueda encontrar un puñado de espaguetis olvidados en algún rincón o grieta.; observa, todavía puedo yo convencerla para cocinar una salsa para ti... dime, ¿te gustan los frijoles? "Así habló el pagano quien daba servicio a los falsos dioses 'Taco' y 'Enchilada.' ¡Ay de ellos!

14 ¡Y he aquí! El parqué del suelo se movió y todas las sillas y mesas temblaron. ¡Oh, visión temible! Una montaña de carne vino ante mi mesa; y, he aquí, era la cocinera a tiempo parcial: Juanita

15 Y así son las consecuencias que resultan de la ingestión de alimentos impíos: era ella tan ancha como alta, y por tanto su figura parecía ser esférica

16 Las palabras de un bardo Inglés me vinieron a la mente: "Cásate, señor, ella es la moza de cocina, y todo grasa; y yo no sabía que uso podía darle a ella, salvo hacer una lámpara con ella, y huir de ella iluminado por su propia luz."

17 Y he aquí, su protuberante vientre daba soporte a dos boles, y aquellos boles ella los remataba con el par inferior de sus cuatro enormes pechos. En su totalidad se parecía totalmente a la legendaria ramera-de-cuatro-pechos de Phoenix. Y ¡ay!, que era ella

18 Y he aquí, que de su primer bol ella me sirvió un plato de sucedáneo-de-pasta y filete de hamburguesa y salsa. He aquí, que el segundo bol estaba vacío

19 Y se mantuvo ella cerca de mi lado derecho y esperó. Y yo comí mientras ella permanecía allí con el segundo bol, el que no contenía nada

20 Y el tiempo llegó en que hube terminado yo el sustituto blasfemo de los paganos para la Santa Pasta y Salsa y Albóndigas

21 Entonces, la montaña de carne sostuvo el bol vacío debajo de mi barbilla; y entendí esto como su sutil insinuación de que yo debiera colocar una substanciosa ofrenda en ese buque; por lo tanto, rebusqué en mi cartera por algunos shekels sueltos, ante lo cual ella frunció el ceño; y luego habló:

22 "Maldición, extranjero, no es monetaria recompensa tuya lo que yo pudiera desear, pero declárate, ¿por qué eructar y peerte tú no has?; ¿Fuere que mis alimentos no hayan sido del agrado tuyo?"

23 Me negué a complacerla, y por tanto se retiró con nada más que un recipiente limpio en la mano. (Señor, ¿quién puede entender esas paganas costumbres?)

24 ¡Señor Pasta! Clamo a Ti por la liberación del exilio; pues ansío yo Tu Pasta; Tu Salsa y Tus Albóndigas. He sido bueno; ¿No soy yo Tu obediente Pastafari? Exíliame, oh Pasta, si Tú quieres, a Chicago; o a Cleveland; incluso a Milwaukee; en cualquier lugar; pues allí, Tus Pastafaris Te servirán bien

El canon relajado
titlepage.xhtml
index_split_000.html
index_split_001.html
index_split_002.html
index_split_003.html
index_split_004.html
index_split_005.html
index_split_006.html
index_split_007.html
index_split_008.html
index_split_009.html
index_split_010.html
index_split_011.html
index_split_012.html
index_split_013.html
index_split_014.html
index_split_015.html
index_split_016.html
index_split_017.html
index_split_018.html
index_split_019.html
index_split_020.html
index_split_021.html
index_split_022.html
index_split_023.html
index_split_024.html
index_split_025.html
index_split_026.html
index_split_027.html
index_split_028.html
index_split_029.html
index_split_030.html
index_split_031.html
index_split_032.html
index_split_033.html
index_split_034.html
index_split_035.html
index_split_036.html
index_split_037.html
index_split_038.html
index_split_039.html
index_split_040.html
index_split_041.html
index_split_042.html
index_split_043.html
index_split_044.html
index_split_045.html
index_split_046.html
index_split_047.html
index_split_048.html
index_split_049.html
index_split_050.html
index_split_051.html
index_split_052.html
index_split_053.html
index_split_054.html
index_split_055.html
index_split_056.html
index_split_057.html
index_split_058.html
index_split_059.html
index_split_060.html
index_split_061.html
index_split_062.html
index_split_063.html
index_split_064.html
index_split_065.html
index_split_066.html
index_split_067.html
index_split_068.html
index_split_069.html
index_split_070.html
index_split_071.html
index_split_072.html
index_split_073.html
index_split_074.html
index_split_075.html
index_split_076.html
index_split_077.html
index_split_078.html
index_split_079.html
index_split_080.html
index_split_081.html
index_split_082.html
index_split_083.html
index_split_084.html
index_split_085.html
index_split_086.html
index_split_087.html
index_split_088.html
index_split_089.html
index_split_090.html
index_split_091.html
index_split_092.html
index_split_093.html
index_split_094.html
index_split_095.html
index_split_096.html
index_split_097.html
index_split_098.html
index_split_099.html
index_split_100.html
index_split_101.html
index_split_102.html
index_split_103.html
index_split_104.html
index_split_105.html
index_split_106.html
index_split_107.html
index_split_108.html
index_split_109.html
index_split_110.html
index_split_111.html
index_split_112.html
index_split_113.html
index_split_114.html
index_split_115.html
index_split_116.html
index_split_117.html
index_split_118.html
index_split_119.html
index_split_120.html
index_split_121.html
index_split_122.html
index_split_123.html
index_split_124.html
index_split_125.html
index_split_126.html
index_split_127.html
index_split_128.html
index_split_129.html
index_split_130.html
index_split_131.html
index_split_132.html
index_split_133.html
index_split_134.html
index_split_135.html
index_split_136.html
index_split_137.html
index_split_138.html
index_split_139.html
index_split_140.html
index_split_141.html
index_split_142.html
index_split_143.html
index_split_144.html
index_split_145.html
index_split_146.html
index_split_147.html
index_split_148.html
index_split_149.html
index_split_150.html
index_split_151.html
index_split_152.html
index_split_153.html
index_split_154.html
index_split_155.html
index_split_156.html
index_split_157.html
index_split_158.html
index_split_159.html
index_split_160.html
index_split_161.html
index_split_162.html
index_split_163.html
index_split_164.html
index_split_165.html
index_split_166.html
index_split_167.html
index_split_168.html
index_split_169.html
index_split_170.html
index_split_171.html
index_split_172.html
index_split_173.html
index_split_174.html
index_split_175.html
index_split_176.html
index_split_177.html
index_split_178.html
index_split_179.html
index_split_180.html
index_split_181.html
index_split_182.html
index_split_183.html
index_split_184.html
index_split_185.html
index_split_186.html
index_split_187.html
index_split_188.html
index_split_189.html
index_split_190.html
index_split_191.html
index_split_192.html