Himno a Satanás
Satana ha vinto. Satanás ha vencido.
A te, de l’essere |
A ti, del ser |
|
principio immenso, |
principio inmenso, |
|
materia e spirito, |
materia y espíritu, |
|
ragione e senso; |
razón y sentimiento; |
|
mentre ne' calici |
mientras en los cálices |
|
il vin scintilla |
el vino centellea |
|
sì come l’anima |
como lo hace el alma |
|
ne la pupilla; |
en la pupila; |
|
mentre sorridono |
mientras sonríen |
|
la terra e il sole |
la tierra y el sol |
|
e si ricambiano |
y se intercambian |
|
d’amor parole, |
palabras de amor, |
|
e corre un fremito |
y corre un temblor |
|
d’imene arcano |
de himeneo arcano |
|
da' monti e palpita |
desde los montes y palpita |
|
fecondo il piano; |
fecundo el llano; |
|
a te disfrenasi |
para ti se desata |
|
il verso ardito, |
el verso audaz, |
|
te invoco, o Satana, |
te invoco, oh Satanás, |
|
e del convito. |
rey del banquete. |
|
Via l’aspersorio, |
¡Fuera el aspersorio, |
|
prete, e il tuo metro! |
cura, y tu metro! |
|
No, prete, Satana |
¡No, cura, Satanás |
|
non torna in dietro! |
no vuelve atrás! |
|
Vedi: la ruggine |
Mira: la herrumbre |
|
rode a Michele |
roe a Miguel |
|
il brando mistico, |
la espada mística, |
|
ed il fedele |
y el fiel |
|
spennato arcangelo |
arcángel desplumado |
|
cade nel vano. |
cae en el vacío. |
|
Ghiacciato è il fulmine |
Helado está el rayo |
|
a Geova in mano. |
en la mano de Jehová. |
|
Meteore pallide, |
Meteoros pálidos, |
|
pianeti spenti, |
planetas apagados, |
|
piovono gli angeli |
llueven los ángeles |
|
da i firmamenti. |
de los firmamentos. |
|
Ne la materia |
En la materia |
|
che mai non dorme, |
que nunca duerme, |
|
re de i fenomeni, |
rey de los fenómenos, |
|
re de le forme, |
rey de las formas, |
|
sol vive Satana. |
sólo vive Satanás. |
|
Ei tien l’impero |
Suyo es el imperio |
|
nel lampo tremulo |
en el trémulo relámpago |
|
d’un occhio nero, |
de un ojo negro, |
|
o ver che languido |
ya sea que lánguido |
|
sfugga e resista, |
huya y resista, |
|
od acre ed umido |
o acre y húmedo |
|
provochi, insista. |
provoque, insista. |
|
Brilla de' grappoli |
Brilla en la alegre |
|
nel lieto sangue, |
sangre de los racimos, |
|
per cui la rapida |
por lo que la rápida |
|
gioia non langue, |
alegría no languidece, |
|
che la fuggevole |
que la fugaz |
|
vita ristora, |
vida restaura, |
|
che il dolor proroga, |
que el dolor prorroga, |
|
che amor ne incora. |
que el amor anima. |
|
Tu spiri, o Satana, |
Tú respiras, oh Satanás, |
|
nel verso mio, |
en el verso mío, |
|
se dal sen rompemi |
si dentro de mí estallas |
|
sfidando il dio |
desafiando al dios |
|
de' rei pontefici, |
de los reyes pontífices, |
|
de' re cruenti; |
de los reyes cruentos; |
|
e come fulmine |
y como un rayo |
|
scuoti le menti. |
sacudes las mentes |
|
A te, Agramainio[48], |
A ti, Agramainio |
|
Adone, Astarte, |
||
e marmi vissero |
y los mármoles vivieron |
|
e tele e carte, |
y telas y papeles, |
|
cuando le ioniche |
cuando a las jónicas |
|
aure serene |
auras serenas |
|
beò la Venere |
deleitó la Venus |
|
Anadiomene. |
Anadiomene[51]. |
|
A te del Libano |
Para ti del Líbano |
|
fremean le piante, |
temblaban las plantas, |
|
de l’alma Cipride |
del alma Cipride[52] |
|
risorto amante: |
resucitado amante[53]: |
|
A te ferveano |
Para ti eran férvidos |
|
le danze e i cori, |
las danzas y los coros, |
|
a te i virginei |
para ti los virginales |
|
candidi amori, |
cándidos amores, |
|
tra le odorifere |
entre las odoríferas |
|
palme d’Idume, |
palmas de Idumea[54], |
|
dove biancheggiano |
donde blanquean |
|
le ciprie spume. |
las ciprias espumas. |
|
Che val se barbaro |
¿De qué vale si el bárbaro, |
|
il nazareno |
el nazareno |
|
furor de l’agapi |
furor de los ágapes |
|
dal rito osceno |
de rito obsceno |
|
con sacra fiaccola |
con la llama sagrada |
|
i templi t’arse |
quemó tus templos |
|
e i segni argolici |
y los signos argólicos[55] |
|
a terra sparse? |
arrojó al suelo? |
|
Te accolse profugo |
Te acogió prófugo |
|
tra gli dèi lari |
entre los dioses lares |
|
la plebe memore |
la plebe memoriosa |
|
ne i casolari. |
en los hogares[56]. |
|
Quindi un femineo |
Luego, un femíneo |
|
sen palpitante |
seno palpitante |
|
empiendo, fervido |
llenaste[57], fervoroso |
|
nume ed amante, |
numen y amante, |
|
la strega pallida |
a la bruja pálida |
|
d’eterna cura |
de eterna cura |
|
volgi a soccorrere |
animaste a socorrer |
|
l’egra natura. |
a la doliente naturaleza. |
|
Tu a l’occhio immobile |
Tú, al ojo inmóvil |
|
de l’alchimista, |
del alquimista |
|
tu de l’indocile |
tú, del indócil mago |
|
mago a la vista, |
a la vista, |
|
del chiostro torpido |
del claustro tórpido |
|
oltre i cancelli, |
más allá de las verjas |
|
riveli i fulgidi |
revelas los fúlgidos |
|
cieli novelli. |
cielos nuevos. |
|
A la Tebaide |
En la Tebaida |
|
te ne le cose |
de tus cosas huyendo, |
|
fuggendo, il monaco |
el monje triste |
|
triste s’ascose. |
se escondió. |
|
O dal tuo tramite |
¡Oh alma separada |
|
alma divisa, |
de tu trámite[58]!, |
|
benigno è Satana; |
benigno es Satanas; |
|
ecco Eloisa. |
he aquí a Eloísa. |
|
In van ti maceri |
En vano te maceras |
|
ne l’aspro sacco: |
en el áspero sayo: |
|
il verso ei mormora |
el verso él[59] murmura |
|
di Maro e Fiacco |
de Marón y de Flaco[60] |
|
tra la davidica |
entre la davídica |
|
nenia ed il pianto; |
nenia[61] y el llanto; |
|
e, forme delfiche, |
y, formas deificas, |
|
a te da canto, |
a tu lado, |
|
rosee ne l’orrida |
rosadas en la hórrida |
|
compagnia nera, |
compañía negra, |
|
mena Licoride, |
lleva a Licóride, |
|
mena Glicera. |
lleva a Glicera[62]. |
|
Ma d’altre imagini |
Mas de otras imágenes |
|
d’età più bella |
de una época más bella |
|
talor si popola |
a veces se puebla |
|
l’insonne cella. |
la insomne celda. |
|
Ei, da le pagine |
Él[63], desde las páginas |
|
di Livio, ardenti |
de Livio, ardientes |
|
tribuni, consoli, |
tribunos, cónsules, |
|
turbe frementi |
turbas agitadas |
|
sveglia; e fantastico |
despierta; y fantástico |
|
d’italo orgoglio |
de italo orgullo |
|
te spinge, o monaco, |
te impulsa, ¡oh monje[64]!, |
|
su’1 Campidoglio. |
hacia el Capitolio. |
|
E voi, che il rabido |
Y vosotros, a los que la rabiosa |
|
rogo non strusse, |
hoguera no destruyó, |
|
voci fatidiche, |
voces fatídicas, |
|
Wicleff ed Husse, |
Wycliff y Hus[65], |
|
a l’aura il vigile |
al aura vigilante |
|
grido mandate: |
grito lanzáis |
|
s’innova il secolo,s |
se renueva el siglo, |
|
piena è l’etate. |
es una edad plena. |
|
E già già tremano |
Y ya tiemblan |
|
mitre e corone: |
mitras y coronas; |
|
dal chiostro brontola |
desde el claustro |
|
la ribellione, |
gruñe la rebelión |
|
e pugna e prèdica |
y pugna y predica |
|
sotto la stola |
bajo la estola |
|
di fra’Girolamo |
de fray Girolamo |
|
Savonarola. |
Savonarola[66]. |
|
Gittò la tonaca |
Arrojó el hábito |
|
Martin Lutero; |
Martín Luter; |
|
gitta i tuoi vincoli, |
¡arroja tus vínculos, |
|
uman pensiero, |
humano pensamiento!, |
|
e splendi e folgora |
y resplandece y fulgura |
|
di fiamme cinto; |
de llamas ceñido; |
|
materia, inalzati; |
materia, álzate; |
|
Satana ha vinto. |
Satanás ha vencido. |
|
Un bello e orribile |
Un bello y horrible |
|
mostro si sferra, |
monstruo se desencadena, |
|
corre gli oceani, |
recorre los océanos, |
|
corre la terra: |
recorre la tierra: |
|
corusco e fumido |
resplandeciente y humoso |
|
come i vulcani, |
como los volcanes, |
|
i monti supera, |
salva los montes, |
|
divora i piani; |
devora los llanos; |
|
sorvola i baratri; |
sobrevuela los abismos; |
|
poi si nasconde |
luego se esconde |
|
per antri incogniti, |
por antros incógnitos, |
|
per vie profonde; |
por sendas profundas; |
|
ed esce; e indomito |
y sale; e indómito |
|
di lido in lido |
de playa en playa |
|
come di turbine |
como un torbellino |
|
manda il suo grido, |
envía su grito, |
|
come di turbine |
como un torbellino |
|
l’alito spande: |
su hálito expande: |
|
ei passa, o popoli, |
él pasa, ¡oh pueblos!, |
|
Satana il grande. |
Satanás el grande. |
|
Passa benefico |
Pasa benéfico |
|
di loco in loco |
de sitio en sitio |
|
su l’infrenabile |
sobre el irrefrenable |
|
carro del foco. |
carro del fuego |
|
Salute, o Satana, |
¡Salud, oh Satanás, |
|
o ribellione, |
oh, rebelión, |
|
o forza vindice |
oh, fuerza vengadora |
|
de la ragione! |
de la razón! |
|
Sacri a te salgano ¡ |
Sagrados a ti suban |
|
gl’incensi e i voti! |
los inciensos y los votos! |
|
Hai vinto il Geova |
Has vencido al Jehová |
|
de i sacerdoti. |
de los sacerdotes. |