Notas
Anónimo
La Mesalina francesa
y El viaje descubierto
[1] Jule de Polignac. <<
[2] El príncipe de Hénin (1744-1794), capitán de los guardias del conde d’Artois, llevó una vida libertina entre cortesanas, cantantes y actrices; casado en 1766 con Adélaide Felicité Étiennette de Monconseil, su matrimonio duró poco; ín<<
[3] D es la inicial del autor del Viaje descubierto, firmado por M. Destrin. <<
[4] Expresión tópica que aparece en toda la narrativa libertina, empezando por Teresa filósofa (ob. cit., pág. 22, aunque en este caso para desdeñarlo y preferir las nalgas de la protagonista) y siguiendo por la<<
[5] La petite maison se destinaba, según las Confesiones del conde de *** «a los amantes que estaban obligados a guardar las apariencias y a observar el misterio para verse». <<
[6] Véase la nota 48 a Margot la remendona, págs. 750-751. Y sobre la terraza, véase la nota 9 de esa misma novela, en la pág. 747. <<
[7] La virginidad de María Antonieta fue un tópico de los círculos aristocráticos; tenía su fundamento en la impotencia de Luis XVI durante los primeros años de matrimonio; una operación de fimosis solucionó los problemas sexuales del mo<<
[8] El término gaule, que traduzco por túnica, identifica un ropaje de una longitud aproximada de 1,30 metros. <<
[9] Los distintos regalos suponen 58 000 libras, a las que hay que sumar el valor de la tierra, 38 000 escudos (90 000 libras); sólo la primera cantidad equivalía a la renta anual de una familia aristocrática. <<
[10] En esa etapa, la fórmula latina nec plus ultra sucede a la antigua non plus ultra, pero con un sentido negativo; en Sade, por ejemplo, Dios, «a quien los tontos miran como autor y f<<
[11] En la escena III de La Contesse d’Olonne (1738), comedia en un acto en verso de Grandival padre. <<
[12] El beso a la florentina queda definido en una novela anónima del siglo anterior, Vénus dans le cloître, ou la Religieuse en chemise: «Ésta es la forma en que las personas enamoradas que se aman de verdad se <<
[13] El nombre de la emperatriz romana estaba lexicalizado con el significado de mujer depravada y lúbrica. Véase nota 107 de Margot la remendona, pág. 756. <<
[14] «Luego he sabido que era uno de sus lacayos.» (N. del A.)
Las acusaciones de inmoralidad contra María Antonieta fueron el punto más socorrido de los panfletos de la época; inmoralidad<<
[15] Los motines comenzaron el 30 de junio de 1789 con la invasión, por parte del pueblo, de la cárcel de la Abbaye, y arreciaron el 11 de julio a raíz del despido del ministro de Economía, Necker, para desembocar en la toma de la Bastill<<
[16] El marqués de Launay (1740-1789), alcalde de la Bastilla, y Jacques de Flesselles (1721-1789), preboste de los comerciantes de París, resultaron muertos durante los motines del 14 de julio de 1789. Es en ese momento de inseguridad cu<<
[17] En el siglo XVIII, los suizos tienen reputación de gran potencia sexual: «Los suizos gozan desde hace mucho tiempo de una gran reputación en materia de galantería; ese país, famoso por su intrepidez y la firmeza heroica con la que su<<
[18] En diciembre de 1790 se decretó la incautación de las pensiones y ganancias de los emigrados; en agosto de 1791, con Luis XVI ya en prisión, la emigración es un delito según las nuevas leyes. <<
[19] Fue quizá el caso más escandaloso de corrupción de la época: el cardenal de Rohan, para congraciarse con María Antonieta, compró a los joyeros de París un valiosísimo collar para regalárselo. El complot estaba organizado por los cond<<
[20] La frase alude a los encarcelamientos en la Bastilla. <<
[21] «He ahí las verdaderas razones de la detención de Mme. de La Motte.» (N. del A.) <<
[22] «El manuscrito fue copiado por el príncipe de Gales y por Lord Gordon.» (N. del A.)
Lord Gordon (1751-1793), autor de un panfleto contra María Antonieta y Catalina II de Rusia (1787).<<