ÖTVEN


Michael sötétben tért magához. A priccsen fekve megtapogatta a fejsebét. Hajában keményre száradt a vér; szerencséje, hogy nem törték be a koponyáját. Persze egy fegyveres bűnöző az elnök otthonában számítson rá, hogy minimum jól kupán vágják. Nem épp ideális módszer arra, hogy kipihenje magát, de mindent egybevéve nem is járt rosszul.

Aludt tovább; mikor fölébredt, lágy napfény áradt be az ablakon. Kattant a retesz, két BB-s tiszt jelent meg az ajtóban. Egyikük tálcát hozott. Míg a másik őrt állt, az első a földre rakta a tálcát.

– Hálás köszönetem, fiúk!

Elmentek. Valószínűleg azt az utasítást kapták, hogy ne álljanak szóba vele. Michael fölemelte a tálcát és rátette az ágyra. Egy tál zabkása, tojásrántotta, egy barack – napok óta nem evett ilyen jót. Csak egy kanalat adtak hozzá – villát persze nem –, úgyhogy azzal ette a tojást, aztán meg a kását. Utoljára hagyta a barackot. Lefolyt az állán a leve. Friss gyümölcs! Már el is felejtette, milyen az.

Telt az idő. Végre lépteket és beszédet hallott a folyosóról. Bizonyára Peter, és hozott valakit. Apgart? Előbb-utóbb tágítani kell az egyeztetés körét.

De nem Peter volt.

Sara állt az ajtóban. Kevesebbet változott, mint Michael gondolta volna. Persze öregedett, de elegánsan, ahogy azok a nők szoktak, akik nem küzdenek ellene, hanem elfogadják az évek múlását.

– Nem hiszek a szememnek!

– Szia, Sara.

Michael felült az ágyán, amikor a nővére belépett. Kis bőrtáskát hozott. Mögötte jött az őr, kezében gumibottal.

– A rohadt életbe, Michael! – Sara tartotta a két lépés távolságot.

– Tudom. – Idétlen megjegyzés: mit akart ezzel mondani? Tudom, hogy megbántottalak? Tudom, hogy most mit gondolsz rólam? Tudom, hogy én vagyok a legrosszabb testvér a világon?

– Annyira… haragszom rád!

– Minden jogod megvan rá.

Sara fölhúzta a szemöldökét.

– Ennyi a mondanivalód?

– Esetleg: bocsánat?

– Viccelsz velem? Bocsánat?

– Jól nézel ki, Sara. Hiányoztál.

– Ne is próbálkozz! Egyébként te meg pocsékul nézel ki.

– Pedig most egész jó formában vagyok.

– Michael, mit csinálsz itt? Azt hittem, nem látlak többet.

Michael fürkészőn nézett az arcába. Tudja vajon?

– Mit mondott neked Peter?

– Csak azt, hogy letartóztattak, és van egy vágás a homlokodon. – Fölemelte a táskát. – Azért jöttem, hogy összevarrjam.

– Szóval mást nem mondott.

Sara hitetlenkedve nézett rá.

– Mit mondott volna, Michael? Hogy valószínűleg fölakasztanak? Azt anélkül is tudtam.

– Ne aggódj, senkit nem fognak fölakasztani.

– Huszonegy éve, Michael! – Jobb kezét, azt, amelyik üres volt, ökölbe szorította, mintha meg akarná ütni. – Huszonegy éve egy üzenetet, egy levelet nem kaptam, semmit! Segíts, hogy megértsem!

– Most nem tudom elmagyarázni. De tudnod kell, hogy volt oka.

– Tudod te, hogy mit kellett csinálnom? Van róla fogalmad? Tíz éve azt mondtam magamnak, ennyi, nem jön vissza soha! Akár halott is lehetne. Eltemettelek, Michael. Elhantoltalak és elfelejtettelek.

– Csináltam néhány borzasztó dolgot, Sara.

Kibuggyantak a könnyek.

– Gondodat viseltem! Fölneveltelek! Gondoltál erre valaha?

Michael fölkelt az ágyról. Sara a földre ejtette a táskát, fölemelte mindkét öklét, és püfölni kezdte az öccse mellkasát. Most már csakugyan sírt.

– Te seggfej! – fakadt ki.

Michael szoros ölelésbe vonta. Sara vergődött kicsit a karjában, aztán hagyta, hadd ölelje. Az őr gyanakodva figyelte őket; Michael szúrósan meredt rá: Maradjon ott!

– Hogy tehetted ezt velem? – zokogta Sara.

– Sosem akartalak bántani.

– Cserben hagytál, mint ők! Semmivel se vagy jobb náluk!

– Tudom.

– Rohadj meg, Michael, rohadj meg!

Michael sokáig ölelte még utána.



– Ez nem semmi történet.

Késő délelőtt volt; Peter kiüríttette az irodáját. Apgarral a konferenciaasztalnál ültek, Chase-t várták. Rekordrövidségű nyugállomány volt, gondolta Peter.

– Az – hagyta rá Peter.

– Hisz neki?

– És maga?

– Elnök úr ismeri őt.

– Az még húsz évvel ezelőtt volt.

Chase jelent meg az ajtóban.

– Peter, mi folyik itt? Hol vannak a többiek? Mint a kripta, olyan ez a hely. – Farmerba, munkásingbe, súlyos bakancsba öltözve képviselte a marhatenyésztőket, akik sorába kívánt lépni.

– Üljön le, Ford! – mondta Peter.

– Sokáig fog tartani? Olivia vár, tárgyalásunk lesz a bankban.

Peter eltűnődött, hány ilyen beszélgetés vár még rá. Mint aki a szakadék szélére vezeti az embereket, megmutatja a kilátást, aztán lelöki őket.

– Sajnos sokáig – válaszolta.



Alicia Fredericksburg előtt látta meg az első halmokat – három lapos, embernyi hosszúságú földkúp dudorodott egy pekándiófa árnyékában. Továbblovagolt, elérte az első tanyákat. Leszállt a nyeregből a döngölt földes udvaron. Semmi életjelet nem észlelt a házból. Belépett. Fölborult bútorok, szétszóródott tárgyak, puska a földön, bevetetlen ágyak. A lakókat alvás közben fertőzték meg; most a földben alszanak, a pekándiófa alatt.

Megitatta Katonát a vályúnál, és folytatta az útját. Sziklás dombok hullámai emelkedtek, ereszkedtek az út mentén. Hamarosan újabb házakat látott meg – némelyik diszkréten megbújt a táj redői között, mások a nehezen megszerzett, frissen felszántott sík mezők közepén álltak. Nem kellett közelebbről megnézni őket; a teljes mozdulatlanság elárulta Aliciának, amit tudni akart. Az égbolt végtelen kupolája gyászosan borult a feje fölé. Erre lehetett számítani: először a kieső vidékeken gyűjtik be a lakókat, aztán egyre bővül a sereg, s akár az áttétes daganat, terjed a város felé.

A falu maga már kiürült. Alicia végiglovagolt a poros főutcán, kis boltok és házak között; voltak új épületek, másokat új életre keltettek. Alig néhány napja itt még élték az életüket az emberek; nevelték a gyerekeiket, dolgoztak és kereskedtek, semmiségekről beszélgettek, lerészegedtek, csaltak a kártyában, vitatkoztak és verekedtek, szeretkeztek, a tornácról köszöntek az arra járóknak. Tudták, mi történik körülöttük? Lassan szivárgott be életükbe a gyanú – először eltűnt egy ember, szinte csak mellékes furcsaság, aztán még egy és még egy, mire világossá vált az igazság –, vagy a fertőzöttek egyetlen iszonyú éjszakán rohanták le őket? A falu déli szélénél Alicia egy mezőhöz ért. Számolni kezdett. Húsz földhalom. Ötven. Hetvenöt.

Száznál abbahagyta a számolást.

A ​tükrök városa
titlepage.xhtml
index_split_000.html
index_split_001.html
index_split_002.html
index_split_003.html
index_split_004.html
index_split_005.html
index_split_006.html
index_split_007.html
index_split_008.html
index_split_009.html
index_split_010.html
index_split_011.html
index_split_012.html
index_split_013.html
index_split_014.html
index_split_015.html
index_split_016.html
index_split_017.html
index_split_018.html
index_split_019.html
index_split_020.html
index_split_021.html
index_split_022.html
index_split_023.html
index_split_024.html
index_split_025.html
index_split_026.html
index_split_027.html
index_split_028.html
index_split_029.html
index_split_030.html
index_split_031.html
index_split_032.html
index_split_033.html
index_split_034.html
index_split_035.html
index_split_036.html
index_split_037.html
index_split_038.html
index_split_039.html
index_split_040.html
index_split_041.html
index_split_042.html
index_split_043.html
index_split_044.html
index_split_045.html
index_split_046.html
index_split_047.html
index_split_048.html
index_split_049.html
index_split_050.html
index_split_051.html
index_split_052.html
index_split_053.html
index_split_054.html
index_split_055.html
index_split_056.html
index_split_057.html
index_split_058.html
index_split_059.html
index_split_060.html
index_split_061.html
index_split_062.html
index_split_063.html
index_split_064.html
index_split_065.html
index_split_066.html
index_split_067.html
index_split_068.html
index_split_069.html
index_split_070.html
index_split_071.html
index_split_072.html
index_split_073.html
index_split_074.html
index_split_075.html
index_split_076.html
index_split_077.html
index_split_078.html
index_split_079.html
index_split_080.html
index_split_081.html
index_split_082.html
index_split_083.html
index_split_084.html
index_split_085.html
index_split_086.html
index_split_087.html
index_split_088.html
index_split_089.html
index_split_090.html
index_split_091.html
index_split_092.html
index_split_093.html
index_split_094.html
index_split_095.html
index_split_096.html
index_split_097.html
index_split_098.html
index_split_099.html
index_split_100.html
index_split_101.html
index_split_102.html
index_split_103.html
index_split_104.html
index_split_105.html
index_split_106.html
index_split_107.html
index_split_108.html
index_split_109.html
index_split_110.html
index_split_111.html
index_split_112.html
index_split_113.html
index_split_114.html
index_split_115.html
index_split_116.html