De lo que le contesçió al arcipreste con la serrana I


Después d'esta aventura fuime para Segovia,

non a comprar las joyas para la chata novia,

fui ver una costilla de la serpiente groya

que mató al viejo Rando segund dise en Moya.

Estude en esa çibdat, e espendí mi cabdal,

non fallé poço dulçe nin fuente perenal,

desque vi la mi bolsa que se parava mal,

dixe: «Mi casilla e mi fogar çient sueldos val.»

Torné para mi casa luego al terçero día,

mas non vine por Loçoya, que joyas non traía,

coydé tomar el puerto que es de la Fuentfría,

erré todo el camino, como quien lo non sabía.

Por el pinar ayuso fallé una vaquera,

que guardaba sus vacas en aquesa ribera;

«Homíllome», dixe yo, «serrana falaguera,

o morarme he con vusco, o mostradme la carrera.»

«Seméjasme», dis' «sandio, que ansí te convidas;

non te llegues a mí, ante lo comidas,

si non, yo te faré que mi cayada midas,

si en lleno te cojo, bien tarde la olvidas.»

Como dise la fabla, del que de mal nos quita,

escarba la gallina, et falla su pepita:

probeme de llegar a la chata maldita,

diome con la cayada en la oreja fita.

Derribome la cuesta a yuso, et caí estordido,

allí probé, que era mal golpe el del oído:

«Confonda Dios», dixe yo, «cigüeña en el exido,

que de tal guisa coge çigoñinos en nido.»

Desque ovo en mí puesto las sus manos iradas,

dixo la descomulgada: «Non pises las aradas,

»non te ensañes del juego, que esto a las vegadas

cohiérense en uno las buenas dineradas.»

Dis': «Entremos a la cabaña, Ferruso non lo entienda,

»meterte he por camino, e avrás buena merienda:

»liévate dende, cornejo, non busques más contienda.»

Desque la vi pagada, levanteme corrienda.

Tomome por la mano, e fuémosnos en uno,

era nona pasada, e yo estaba ayuno

desque en la choça fuimos, non fallamos ninguno;

díxome que jugasemos el juego por mal de uno.

«Pardiós», dixe yo, «amiga, más querría almorsar,

»que ayuno et arresido non ome podría jugar,

si ante non comiese, non podría bien baylar.»

Non se pagó del dicho, e quísome amenasar.

Pensó de mí et della: dixe yo: «Agora se prueba,

»que pan et vino juega, que non camisa nueva.»

Escoté la merienda, e partime d'algueva,

díxele que me mostrase la senda, que es nueva.

Rogome que fincase con ella esa tarde,

ca mala es de amatar el estopa de que arde.

Díxele yo: «Estó de priesa, si Dios de mal me guarde.»

Asañose contra mí, resçelé e fui cobarde.

Sacome de la choça, et llegome a dos senderos

ambos son bien usados, e ambos son camineros,

andé lo más que pud' aína los oteros,

llegué con el sol templano al aldea de Ferreros.

D'esta burla pasada fis' un cantar atal,

non es mucho fermoso, creo que nin comunal,

fasta que el libro entiendas, d'él bien non digas nin mal,

ca tú entenderás uno, e el libro dise ál.

Libro de buen amor
cubierta.xhtml
sinopsis.xhtml
titulo.xhtml
info.xhtml
Section0000.xhtml
Section0001.xhtml
Section0002.xhtml
Section0003.xhtml
Section0004.xhtml
Section0005.xhtml
Section0006.xhtml
Section0007.xhtml
Section0008.xhtml
Section0009.xhtml
Section0010.xhtml
Section0011.xhtml
Section0012.xhtml
Section0013.xhtml
Section0014.xhtml
Section0015.xhtml
Section0016.xhtml
Section0017.xhtml
Section0018.xhtml
Section0019.xhtml
Section0020.xhtml
Section0021.xhtml
Section0022.xhtml
Section0023.xhtml
Section0024.xhtml
Section0025.xhtml
Section0026.xhtml
Section0027.xhtml
Section0028.xhtml
Section0029.xhtml
Section0030.xhtml
Section0031.xhtml
Section0032.xhtml
Section0033.xhtml
Section0034.xhtml
Section0035.xhtml
Section0036.xhtml
Section0037.xhtml
Section0038.xhtml
Section0039.xhtml
Section0040.xhtml
Section0041.xhtml
Section0042.xhtml
Section0043.xhtml
Section0044.xhtml
Section0045.xhtml
Section0046.xhtml
Section0047.xhtml
Section0048.xhtml
Section0049.xhtml
Section0050.xhtml
Section0051.xhtml
Section0052.xhtml
Section0053.xhtml
Section0054.xhtml
Section0055.xhtml
Section0056.xhtml
Section0057.xhtml
Section0058.xhtml
Section0059.xhtml
Section0060.xhtml
Section0061.xhtml
Section0062.xhtml
Section0063.xhtml
Section0064.xhtml
Section0065.xhtml
Section0066.xhtml
Section0067.xhtml
Section0068.xhtml
Section0069.xhtml
Section0070.xhtml
Section0071.xhtml
Section0072.xhtml
Section0073.xhtml
Section0074.xhtml
Section0075.xhtml
Section0076.xhtml
Section0077.xhtml
Section0078.xhtml
Section0079.xhtml
Section0080.xhtml
Section0081.xhtml
Section0082.xhtml
Section0083.xhtml
Section0084.xhtml
Section0085.xhtml
Section0086.xhtml
Section0087.xhtml
Section0088.xhtml
Glosario_00.xhtml
Glosario_01.xhtml
Glosario_02.xhtml
Glosario_03.xhtml
Glosario_04.xhtml
Glosario_05.xhtml
Glosario_06.xhtml
Glosario_07.xhtml
Glosario_08.xhtml
Glosario_09.xhtml
Glosario_10.xhtml
Glosario_11.xhtml
Glosario_12.xhtml
Glosario_13.xhtml
Glosario_14.xhtml
Glosario_15.xhtml
Glosario_16.xhtml
Glosario_17.xhtml
Glosario_18.xhtml
Glosario_19.xhtml
Glosario_20.xhtml
Glosario_21.xhtml
Glosario_22.xhtml
autor.xhtml