Enxiemplo de las ranas, en cómo demandavan rey a don Júpiter


Las ranas en un lago cantavan et jugavan,

cosa non las nusía, bien solteras andavan,

creyeron al diablo, que d'el mal se pagavan,

pidieron rey a don Júpiter, mucho gelo rogavan.

Embioles don Júpiter una biga de lagar

la mayor qu'é1 pudo; cayó en ese lugar,

el grand golpe del fuste fiso las ranas callar,

mas vieron que non era rey para las castigar.

Suben sobre la biga quantas podían sobir,

dixieron: 'Non es este rey para lo nos servir.'

Pidieron rey a don Júpiter, como lo solían pedir:

don Júpiter con saña óvolas de oír.

Embioles por su rey cigüeña mansillera,

cercava todo el lago, ansí fas' la ribera,

andando pico abierta, como era ventenera,

de dos en dos las ranas comía bien ligera.

Querellando a don Júpiter, dieron voçes las ranas:

'Señor, señor, acórrenos, tú que matas et sanas,

'el rey, que tú nos diste por nuestras voses vanas,

'danos muy malas tardes, et peores mañanas,

'su vientre nos sotierra, su pico nos estraga,

'de dos en dos nos come, nos abarca, et nos astraga;

'señor, tú nos defiende, señor, tú ya nos paga,

'danos la tu ayuda, tira de nos tu plaga.'

Respondioles don Júpiter: 'Tened lo que pidistes,

'el rey tan demandado por quantas voses distes,

'vengue vuestra locura, ca en poco tovistes

'ser libres et sin premia: reñid, pues lo quisistes.'

Quien tiene lo que l' cumple, con ello sea pagado,

quien puede ser suyo, non sea enagenado,

el que non toviere premia, non quiera ser premiado

libertad e soltura non es por oro complado.

Bien ansí acaesçe a todos tus contrallos

do son de sí señores, tórnanse tus vasallos;

tú después nunca piensas si non por astragallos,

en cuerpos e en almas así todos tragallos.

Queréllanse de ti, mas non les vales nada,

que tan presos los tienes en tu cadena doblada,

que non pueden partirse de tu vida penada,

responde a quien te llama, vete de mi posada

non quiero tu compaña, vete de aquí, varón:

das al cuerpo laseria, trabajo sin raçón,

de día et de noche eres fino ladrón,

quando omen está seguro, fúrtasle el coraçón.

En punto que lo furtas, luego lo enagenas,

dasle a quien non le ama, torméntasle con penas,

anda el coraçón sin cuerpo en tus cadenas,

pensando e sospirando por las cosas agenas.

Fáseslo andar volando, como la golondrina,

revuélveslo a menudo, tu mal non adevina,

oras coyda en su saña, oras en merselina,

de diversas maneras tu queja lo espina.

En un punto lo pones a jornadas tresientas,

anda todo el mundo, quando tú lo retientas,

déxasle solo et triste con muchas sobervientas,

a quien no l' quiere ni l' ama, siempre gela mientas.

Varón ¿qué has conmigo? ¿quál fue aquel mal debdo,

que tanto me persigues? Viénesme manso e quedo,

nunca me aperçibes de tu ojo nin del dedo,

dasme en el coraçón, triste fases del ledo.

Non te puedo prender; tanta es tu maestría

et magüer te presiese, creí que te non mataría,

tú cada que a mí prendes, tanta es tu orgullía,

sin piedad me matas de noche et de día.

Responde: ¿qué te fis', ¿por qué me non diste dicha?

En quantas que amé nin de la dueña bendicha

de quanto me prometíe, luego era desdicha,

en fuerte punto te vi, la hora fue maldicha.

Quanto más aquí estás, tanto más me asaño;

más fallo que te diga, veyendo quanto daño

siempre de ti me vino, con tu sotil engaño,

andas urdiendo siempre cobierto so mal paño.

Libro de buen amor
cubierta.xhtml
sinopsis.xhtml
titulo.xhtml
info.xhtml
Section0000.xhtml
Section0001.xhtml
Section0002.xhtml
Section0003.xhtml
Section0004.xhtml
Section0005.xhtml
Section0006.xhtml
Section0007.xhtml
Section0008.xhtml
Section0009.xhtml
Section0010.xhtml
Section0011.xhtml
Section0012.xhtml
Section0013.xhtml
Section0014.xhtml
Section0015.xhtml
Section0016.xhtml
Section0017.xhtml
Section0018.xhtml
Section0019.xhtml
Section0020.xhtml
Section0021.xhtml
Section0022.xhtml
Section0023.xhtml
Section0024.xhtml
Section0025.xhtml
Section0026.xhtml
Section0027.xhtml
Section0028.xhtml
Section0029.xhtml
Section0030.xhtml
Section0031.xhtml
Section0032.xhtml
Section0033.xhtml
Section0034.xhtml
Section0035.xhtml
Section0036.xhtml
Section0037.xhtml
Section0038.xhtml
Section0039.xhtml
Section0040.xhtml
Section0041.xhtml
Section0042.xhtml
Section0043.xhtml
Section0044.xhtml
Section0045.xhtml
Section0046.xhtml
Section0047.xhtml
Section0048.xhtml
Section0049.xhtml
Section0050.xhtml
Section0051.xhtml
Section0052.xhtml
Section0053.xhtml
Section0054.xhtml
Section0055.xhtml
Section0056.xhtml
Section0057.xhtml
Section0058.xhtml
Section0059.xhtml
Section0060.xhtml
Section0061.xhtml
Section0062.xhtml
Section0063.xhtml
Section0064.xhtml
Section0065.xhtml
Section0066.xhtml
Section0067.xhtml
Section0068.xhtml
Section0069.xhtml
Section0070.xhtml
Section0071.xhtml
Section0072.xhtml
Section0073.xhtml
Section0074.xhtml
Section0075.xhtml
Section0076.xhtml
Section0077.xhtml
Section0078.xhtml
Section0079.xhtml
Section0080.xhtml
Section0081.xhtml
Section0082.xhtml
Section0083.xhtml
Section0084.xhtml
Section0085.xhtml
Section0086.xhtml
Section0087.xhtml
Section0088.xhtml
Glosario_00.xhtml
Glosario_01.xhtml
Glosario_02.xhtml
Glosario_03.xhtml
Glosario_04.xhtml
Glosario_05.xhtml
Glosario_06.xhtml
Glosario_07.xhtml
Glosario_08.xhtml
Glosario_09.xhtml
Glosario_10.xhtml
Glosario_11.xhtml
Glosario_12.xhtml
Glosario_13.xhtml
Glosario_14.xhtml
Glosario_15.xhtml
Glosario_16.xhtml
Glosario_17.xhtml
Glosario_18.xhtml
Glosario_19.xhtml
Glosario_20.xhtml
Glosario_21.xhtml
Glosario_22.xhtml
autor.xhtml