68

Micsoda szaga volt ennek a nőnek...

Sherwood elképzelte, hogy Conway ürülékkel kente be magát azért, hogy elhárítsa Soul szexuális közeledését. A nő egyetlen hálóruhát viselt. Cafatokra szaggatott, selyem hálóruhát. Nem is olyan rég még valószínűleg sértetlen és tiszta lehetett. Yamaguchi ráborított ugyan egy takarót, de így is épp elég cafat látszott ki. És mocsok.

Yamaguchi Conway mellett térdelt, és a lábát ápolta. Vizes tál és szivacs. Foltos gyapjútörölköző. Fertőtlenítő és kötszer egy elsősegélydobozból. Conwayt felesleges lett volna a tábori kórházba vinni. Semmije nem tört el, és meg sem lőtték.

– Ronstadtban majd megmosakodhat – mondta neki kedvesen Yamaguchi és tovább cirógatta a mocskos lábat. Mintha egy újabb kötést akartvolna felrakni. Felnézett Sherwoodra, és szélesen elvigyorodott. – Szerintem disznóróka denevérek voltak.

– Mi...?

– Disznóróka denevérek. Mexikóiak. Az ürüléküknek olyan a szaga, hogy még egy disznó is elrókázza magát tőle.

Denevérek? Denevérek?

– Miről beszél maga?

– Az alagút tele volt denevérürülékkel – mondta Clare. Milyen tisztán, szabatosan beszélt ez a nő. A külseje ellenére értelmesnek és összeszedettnek tűnt

– Azokba az alagutakba rejtették el a gyerekeket? – kérdezte Sherwood.

– Gyerekeket? – Clare értetlenül nézett egy darabig, aztán hatalmasat kacagott, mivel rájött, mire célzott Sherwood. – Itt nincsenek gyerekek! Soul kötelező fogamzásgátlást írt elő mindenkinek. És ha ezeknek az embereknek korábban voltak is gyerekeik, hát ide nem hozták magukkal. Mivel... – De itt elcsuklott a hangja.

– Mivel miért? Maga dr. Clare Conway, igaz? – Az akcentusa alapján mindenképpen. Ugyanakkor az is elképzelhető, hogy csak egy angol származású szektatag.

– Naná, hogy az – felelte Yamaguchi. Nyilvánvalóan látszott, hogy az imént kezelés közben már beszélgetett a nővel, pedig az nem is az ő dolga volt. A neve egyébként azt jelentette japánul, hogy „hegynyi száj”.

Tehát nem voltak itt gyerekek. Ez jó hír. De Sherwood sok időt elvesztegetett azzal, hogy a gyerekek miatt aggódott. A Soullal kapcsolatos hírszerzési információk hiányosnak bizonyultak. De hát persze, hogy hiányosnak bizonyultak – különösen a számítógépes és milíciakapcsolatok terén!

– Mivel miért? – ismételte meg a kérdést Sherwood. Csak nem elfelejteni azokat a témákat, amikre Conwaynek nem akaródzott válaszolnia.

– Maga kicsoda? – kérdezte Clare.

Ha a nő kérdésre kérdéssel tudott válaszolni, akkor kellőképpen magánál volt.

– Irwing Sherwood, FBI. Szóval, miért nincsenek itt gyerekek?

A nő olyan arcot vágott, mintha nem akarta volna zavarba hozni Sherwoodot és Yamaguchit.

– Azért, Mr. Sherwood, mert ha lennének – felelte Clare mesterkélt türelemmel –, akkor őket is be kellene vonni a kommuna szexuális gyakorlataiba. Mert ezek az emberek úgy látják, hogy a szex az út, amely a halhatatlanságba vezet. Ha ebbe gyerekeket vonnának be, az problémákat okozna.

Sherwood intett Yamaguchinak, hogy távozzon.

– Miért rabolta el magát Soul, dr. Conway? – kérdezte határozott hangon.

Clare halkan visszakérdezett.

– Van itt önöknél valahol egy tampon?

Nehéz kérdések
titlepage.xhtml
index_split_000.html
index_split_001.html
index_split_002.html
index_split_003.html
index_split_004.html
index_split_005.html
index_split_006.html
index_split_007.html
index_split_008.html
index_split_009.html
index_split_010.html
index_split_011.html
index_split_012.html
index_split_013.html
index_split_014.html
index_split_015.html
index_split_016.html
index_split_017.html
index_split_018.html
index_split_019.html
index_split_020.html
index_split_021.html
index_split_022.html
index_split_023.html
index_split_024.html
index_split_025.html
index_split_026.html
index_split_027.html
index_split_028.html
index_split_029.html
index_split_030.html
index_split_031.html
index_split_032.html
index_split_033.html
index_split_034.html
index_split_035.html
index_split_036.html
index_split_037.html
index_split_038.html
index_split_039.html
index_split_040.html
index_split_041.html
index_split_042.html
index_split_043.html
index_split_044.html
index_split_045.html
index_split_046.html
index_split_047.html
index_split_048.html
index_split_049.html
index_split_050.html
index_split_051.html
index_split_052.html
index_split_053.html
index_split_054.html
index_split_055.html
index_split_056.html
index_split_057.html
index_split_058.html
index_split_059.html
index_split_060.html
index_split_061.html
index_split_062.html
index_split_063.html
index_split_064.html
index_split_065.html
index_split_066.html
index_split_067.html
index_split_068.html
index_split_069.html
index_split_070.html
index_split_071.html
index_split_072.html
index_split_073.html
index_split_074.html
index_split_075.html
index_split_076.html
index_split_077.html
index_split_078.html
index_split_079.html
index_split_080.html
index_split_081.html
index_split_082.html
index_split_083.html
index_split_084.html
index_split_085.html
index_split_086.html
index_split_087.html
index_split_088.html
index_split_089.html
index_split_090.html
index_split_091.html
index_split_092.html
index_split_093.html
index_split_094.html
index_split_095.html
index_split_096.html
index_split_097.html
index_split_098.html
index_split_099.html
index_split_100.html
index_split_101.html
index_split_102.html
index_split_103.html
index_split_104.html
index_split_105.html
index_split_106.html
index_split_107.html
index_split_108.html
index_split_109.html
index_split_110.html
index_split_111.html
index_split_112.html
index_split_113.html
index_split_114.html
index_split_115.html
index_split_116.html