XVII

Mi is a tavaszi alkony?

Valóban a dolgok lényegéig jutottunk, ahonnan nem vezet út tovább? Szavaink határához érkeztünk, itt már lázasan motyognak, hallucinálnak, beszámíthatatlanok. Ám csupán gyepűiken túl kezdődik mindaz, ami e tavaszt mérhetetlenné és kimondhatatlanná teszi. Az alkony misztériuma! Csak hová mágiánk ereje nem ér el, a szavakon túl morajlik e sötét, roppant hatalom. A szó itt elemeire bomlik, széthull, visszatér etimológiájához, visszaszáll a mélybe, sötét gyökereihez. Hogyhogy a mélybe? Szó szerint. Egyszerre elhomályosul, szavaink elvesznek a derengő asszociációk közt: Akherón, Orcus, Alvilág... Érzitek, micsoda sötétség ereszkedik e szavakkal, milyen vakondtúrás emelkedik, milyen szél kerekedett pincék és sírok mélyéből? Mi is a tavaszi alkony? Megint csak feltesszük a kérdést, vizsgálódásunk lázas refrénjét, amelyre nincsen válasz.

Mikor a fák gyökere szólni szeretne, mikor a pázsit alatt összesűrűsödik a múlt, feltorlódnak a régi történetek, ősi históriák, mikor a gyökerek alatt felgyülemlik a lihegő suttogás, az artikulálatlan magma s a lélekszakadt sötétség, mely a szavakat megelőzi – akkor megfeketedik a fák kérge, durván felhasadozik vastag pikkelyekké, mély árkokká, s sötét pórusaiban feltárul a belső, akár a medve bundáján. Ha arcunkat az alkony pihés bundájába fúrjuk, egy pillanatra egészen elsötétül minden, elnémul és megszűnik lélegezni, mint a koporsóban. Most tapasszuk szemünket piócaként a legfeketébb sötétre, meresszük kissé, nyomjuk keresztül az áthatolhatatlanon, lökjük át a süket sziken – s íme, egyszerre célhoz értünk, itt vagyunk a dolgok túlfelén, a mélyben, az Alvilágban. És látunk...

Egyáltalán nincs itt sötét, mint gondolnánk. Ellenkezőleg – belül minden lüktet a fénytől. Ez, természetesen, a gyökerek belső fénye, kósza foszforeszkálás, derengés tünékeny erezete, mely a sötétet márványozza, a szubsztancia fényes, vándorló ködképei. Hiszen így látunk akkor is, amikor a világtól elrekesztve alszunk, és messze kóborlunk az introverzió mélyein, az önmagunkba térő vándorúton – csukott szemmel is világosan látunk, mert tűzszerszámként felszikrázó gondolataink mormolva végigparázslanak, pontról pontra érve, hosszú kanócaikon. Ekképp megy végbe bennünk a regresszió az egész vonalon, így hátrálunk vissza a mélybe, a gyökerekhez. És anamnézisünk szerteágazik a mélyben, míg a földbelső borzongásaitól borsózik a hátunk, s föld alatti álmot álmodunk a ködülte felszínen. Mert – szögezzük le rögtön – csak odafönn, a fényben vagyunk remegő, artikulált dallam-kötegek, fénylő pacsirtabúbok – a mélyben visszapergünk a fekete morgásba, a lármába, a befejezetlen történetek rengetegébe.

Most látjuk csak, miből sarjad a tavasz, mitől oly kimondhatatlanul szomorú, s a tudástól elnehezült. Ó, meglehet, el se hinnénk, ha nem a saját szemünkkel látnánk! Íme, a belső labirintusok, a tárházak és hombárok. Íme, a még meleg hantok, a porladás és televény. Ős históriák. Hét réteg, mint a hajdani Trójában, folyosók, kamrák, kincstárak. Mennyi arany maszk, maszk maszk hátán, lappadt mosolyok, kimart arcok, múmiák, üres bábok... Íme, a kolumbáriumok, a halottas-fiókok, melyekben kiszáradt halottak fekszenek gyökér-feketén, s a sorukra várnak, íme, a hatalmas drogériák, ahol eladásra sorakoznak a könnygyűjtő urnákban, tégelyekben, üvegcsékben. Évekig állnak fiókjaikban, hosszú, ünnepélyes sorokban, de senki sem vásárolja őket. Tán fel is éledtek már fészkük rekeszeiben, felépültek egészen, tiszták és jószagúak, mint a tömjén – e csiripelő medicinák, felriadt, türelmetlen orvosságok, balzsamok és reggeli kenőcsök, melyek a nyelvük hegyén korai ízüket latolgatják. Csupa tojás-törő csőröcske, csupa elsőként próbálkozó fényes csiripelés e befalazott galambdúc. Mintha reggelre kelne hirtelen, mint a nagy idő előtt: az üres és hosszú sorokban egymás után ébredő, alaposan kipihent holtak – új hajnalra virradnak!

*

De ez még nem minden, mélyebbre szállunk. Csak bátran. Adjátok a kezeteket, még egy lépés, és máris a gyökereknél járunk, az ágas-bogas homályban, akár egy mély erdőn. Pázsit és televény illatozik, gyökerek vándorolnak a sötétben, tekergőznek, felemelkednek, s ujjongó nedvek áramlanak beléjük, mint szomjas szivattyúkba. A dolgok túlfelén járunk, a fonákján, a kusza foszforeszkálással fércelt sötétben. Micsoda sürgés-forgás, tülekedés, nyomakodás! Micsoda hangyaboly, népek és nemzedékek, ezerszeresére szaporodott bibliák és iliászok! Micsoda vándorlás, micsoda csődület, történelmi káosz és hangzavar! Tovább már nem vezet ez az út. A legmélyén vagyunk, a sötét fundamentumoknál, az Anyáknál. Íme, a végtelen infernók, a reményvesztett ossziáni tájak, íme, az elsiratott nibelungok. Íme, a történelem óriás keltetői, a mese-műhelyek, a mesék és fabulák füstös pipatóriumai. Most végre fény derül a tavasz roppant és szomorú mechanizmusára. Mert históriákból sarjad a tavasz! Mennyi esemény, mennyi kaland, mennyi sors! Mindennek, amit valaha olvastunk, minden valaha hallott történetnek, s mindazoknak, amelyek – bár sohasem hallottuk őket – gyerekkorunk óta bennünk boronganak, itt, és csakis itt van az otthona és hazája. Honnét is mentenének ötletet az írók, honnét vennék a bátorságot kitalációikhoz, ha nem éreznék maguk mögött e tartalékokat, e tőkét és százszoros leszámítolást, mely az Alvilágban vibrál?... Micsoda suttogó hangzavar, micsoda morgó moraja a földnek! Füledben kifogyhatatlan perlekedés pulzál. Behunyt szemmel jársz a meleg suttogásban, mosolyok és ajánlatok közt – mert leszólítanak szüntelen, ezernyi kérdéssel, édes szúnyogszívókák millióival szurkálnak. Várják, hogy elvégy tőlük valamit, bármit, legalább egy csipetnyi testetlen, suttogó történetet, hogy befogadd ifjú életedbe, véredbe, megmentsd, és vele élj tovább. Mert a tavasz nem más, mint a mesék feltámadása. E testetlenek közt egyedül a tavasz eleven, valóságos, hűvös és mit sem sejtő. Ó, hogy vonzza ifjú zöld vére, növényi öntudatlansága a kísérteteket – e fantomokat, rémeket és farfarellókat. S ő, a védtelen és naiv, álmába fogadja őket, velük alszik, s hajnalban kábultan ébred, és nem emlékszik semmire. Hát ettől, az elfeledettek seregétől oly elnehezült, és ezért oly szomorú, hiszen egymagának kell ennyi életet élnie, ennyi kitaszított és mellőzött helyett szépnek lennie... S mindehhez csupán a végtelen madármeggy-illat az övé, az egyetlen, örök, végtelen folyam, amelyben minden benne van... Mert mit jeleni felejteni? A régi mesékből egy éjszaka alatt friss zöld sarjadt, lágy, zöld bevonat, s a pórusokból fényes, erős rügyek fakadtak, egyenletes sörték, mint a nyiratkozás másnapján a fiúcskák üstökén. Hogy kizöldül a tavasz a feledéstől, hogy lopják vissza az öreg fák édes és naiv öntudatlanságukat, hogy ébredeznek ágaik, melyeket immár nem terhel az emlékezés, míg gyökerük hajdani történetekbe süpped! Majd újraolvassa őket a zöld, elölről kezdi silabizálni, mintha vadonatújak lennének – és megifjodnak tőle a mesék, újrakezdődnek, akárha sohasem történtek volna meg.

Annyi a meg nem született történet! Ó, azok a fájdalmas kórusok a gyökerek közt, az egymást túlharsogó anekdoták, a kifogyhatatlan monológok a hirtelen kirobbanó rögtönzések közepette! Van-e türelmünk, hogy végighallgassuk őket? A legrégebben hallott históriáknál is vannak régebbiek, amelyeket nem hallottatok, névtelen elődök, cím nélküli történetek, hatalmas, sápadt, monoton eposzok, alaktalan bilinák, formátlan vázak, a horizonton terpeszkedő, arctalan gigászok, a fellegek esti drámáinak sötétlő sorai, s még régebben – könyv-legendák, soha-meg-nem-írt könyvek, örökkön-sorukra-váró könyvek, tévelygő könyvek, amelyek elvesztek egyszer in partibus infidelium...

*

A sokféle mese közt, mely ott nyüzsög kibogozatlanul a tavasz gyökereinél, van egy, amely régen az éjszaka birtoka már, és mindenkorra megtelepedett a firmamentum mélyén – örök kísérője és háttere a csillagos tereknek. Történjék bármi, ez a mese minden tavaszi éjen végigballag hosszú léptekkel a békák hatalmas vartyogása s a vízimalmok végtelen zakatolása fölött. Csillagzáporban lépked a férfi, melyet az éjszaka malma ont, hosszú léptekkel halad az égen, s köpenye redői közt egy gyermeket szorít magához – folyton úton van, szakadatlan vándorlásban az éjszaka végtelen terein keresztül. Ó, a magány roppant bánata, ó, mérhetetlen árvaság az éjszaka terein, ó, távoli csillagok fénye! Ezen a mesén már semmit sem változtat az idő. Minden pillanatban ott ballag a csillagos horizonton, ott megy el mellettünk hosszú léptekkel, és ez így lesz mindig, újra meg újra, mert ami egyszer kisiklott az idő vágányáról, az talaját veszti, feneketlenné válik, és az ismétlés sem meríti ki többé. Lépked a férfi, s egy gyermeket szorít a karjába – szándékosan ismételjük e refrént, az éjszaka fájdalmas mottóját, hogy kifejezzük általa a haladás intermittens folyamatát, ahogy néha csillagos örvények takarják, néha egészen eltűnik hosszú, néma intervallumokban, melyeken átfúj az örökkévalóság. A messzi világok ijesztően közelednek, szörnyen vakítanak, s az örökkévalóságon keresztül erőteljes jelzéseket küldenek, néma, kimondhatatlan üzeneteket – ám ő csak lépked, és csitítja vég nélkül a kislányt, egyhangúan és reménytelenül, erőtlenül az éj suttogásával, a szörnyen édes unszolással szemben – s az egyetlen szóval szemben, amelyre a csönd szája formálódik, amikor senki sem hallja...

Ez az elrabolt és elcserélt hercegkisasszony meséje.

Fahajas boltok
titlepage.xhtml
part0000.html
part0001.html
part0002.html
part0003.html
part0004.html
part0005.html
part0006.html
part0007.html
part0008.html
part0009.html
part0010.html
part0011.html
part0012.html
part0013.html
part0014.html
part0015.html
part0016.html
part0017.html
part0018.html
part0019.html
part0020.html
part0021.html
part0022.html
part0023.html
part0024.html
part0025.html
part0026.html
part0027.html
part0028.html
part0029.html
part0030.html
part0031.html
part0032.html
part0033.html
part0034.html
part0035.html
part0036.html
part0037.html
part0038.html
part0039.html
part0040.html
part0041.html
part0042.html
part0043.html
part0044.html
part0045.html
part0046.html
part0047.html
part0048.html
part0049.html
part0050.html
part0051.html
part0052.html
part0053.html
part0054.html
part0055.html
part0056.html
part0057.html
part0058.html
part0059.html
part0060.html
part0061.html
part0062.html
part0063.html
part0064.html
part0065.html
part0066.html
part0067.html
part0068.html
part0069.html
part0070.html
part0071.html
part0072.html
part0073.html
part0074.html
part0075.html
part0076.html
part0077.html
part0078.html
part0079.html
part0080.html
part0081.html
part0082.html
part0083.html
part0084.html
part0085.html
part0086.html
part0087.html
part0088.html
part0089.html
part0090.html
part0091.html
part0092.html
part0093.html
part0094.html
part0095.html
part0096.html
part0097.html
part0098.html
part0099.html
part0100.html
part0101.html
part0102.html
part0103.html
part0104.html