2
Ezt a jelenetet szakította félbe Hoskins közrendőr megérkezése.
– A nagyságos asszonyt keresem – mondta bocsánatkérően.
– Jó estét, Hoskins – mondta Mrs. Folliat, és már újra a Nasse-kastély méltóságteljes úrnője volt. – Tessék, mit óhajt?
– Bland felügyelő úr üdvözletét küldi, és örülne, ha beszélhetne a nagyságos asszonnyal, mármint ha jól tetszik érezni magát – tette hozzá sietve, miután Poirot»hoz hasonlóan ő is fölfedezte Mrs. Folliat arcán a megrázkódtatás nyomait.
– Persze hogy jól érzem magam – mondta Mrs. Folliat, és fölállt. Hoskins nyomában elhagyta szobát, Poirot pedig, aki udvariasan fölállt maga is, visszaült, és töprengő arckifejezéssel bámulta a mennyezetet.
Bland felügyelő fölemelkedett, amikor Mrs. Folliat belépett a szobába, Hoskins pedig széket tolt az idős hölgy alá.
– Sajnálom, hogy zavarnom kell önt, Mrs. Folliat – mondta Bland felügyelő. – De azt hiszem, ön mindenkit ismer itt a környéken, és talán segítségünkre lehet.
Mrs. Folliat halványan elmosolyodott.
– Gondolom, nálam jobban senki nem ismeri a környékbelieket. Mit szeretne megtudni, felügyelő úr?
– Tuckerékat is ismeri? A családot meg ezt a kislányt.
– Hát persze. Hogyne. Ősidők óta bérlők a birtokon. Mrs. Tucker egy népes família legkisebb gyereke volt. A legidősebb bátyja volt a főkertészünk. Alfred Tuckerhoz ment feleségül, farmmunkás az illető, kissé korlátolt, de rendes ember. Mrs. Tucker afféle házisárkány. Jó háziasszony, a háza csak úgy ragyog a tisztaságtól, de Tucker nem lépheti át a küszöböt a sáros bakancsával, meg ehhez hasonlók. A gyerekeket is ugyancsak kordában tartja. A legtöbbjük már megházasodott, és dolgozik valahol. Már csak ez a szegény Marlene volt otthon, meg a három legkisebb gyerek. Két fiú meg egy lány, azok még iskolások.
– Ön tehát jól ismeri a családot, Mrs. Folliat. El tudja képzelni, miért gyilkolhatták meg Marlene-t?
– Nem, egyáltalán nem tudom elképzelni. Tudja, egész egyszerűen hihetetlen az egész, felügyelő úr. Fiúismerőse nem volt, semmi efféle, legalábbis nem hinném. Én legalábbis sosem hallottam róla.
– Akkor beszéljünk azokról, akik részt vettek ennek a Hol a hulla? játéknak a megszervezésében. Róluk mit tud, Mrs. Folliat?
– Nos, Mrs. Olivert azelőtt nem ismertem. Igazán nem olyan, amilyennek a detektívregény-írókat képzeltem. Szegénykémet egészen összetörte, ami történt, de hát ez érthető.
– Na és a többi szervező, például Warburton kapitány?
– Elképzelni se tudnám, miért ölte volna meg Marlene Tuckert, ha erre gondol – mondta Mrs. Folliat tárgyilagosan. – Nem nagyon kedvelem. Warburton kapitány szerintem ravasz róka, de gondolom, ha egyszer valaki politikai pályára adja a fejét, akkor résen kell lennie, hogy megbirkózhassak a sok politikai cselszövénnyel, egyebekkel. Rendkívül energikus, azt meg kell adni, és nagyon sokat fáradozott az ünnepség előkészületeivel. Egyébként pedig nem is hiszem, hogy lett volna alkalma megölni a lányt, mivel egész délután itt volt a kastély előtt.
Bland felügyelő bólintott.
– És Legge-ék? Róluk mit tud, Mrs. Folliat?
– Nagyon kedves fiatal párnak nézem őket. A férfi némileg talán hangulatember, ahogy mondani szokás. Róla nem sokat tudok. Az asszony azonban Carstairs lány, néhány rokonát nagyon jól ismerem. Két hónapra kibérelték a vízimalmot, és remélem, jól töltik a vakációjukat. Nagyon jól összebarátkoztunk.
– Mrs. Legge vonzó asszony, úgy tudom.
– Ó, igen, nagyon is vonzó.
– És mit gondol, Mrs. Folliat, előfordulhatott, hogy ennek a vonzerőnek Sir George is hatása alá került? Mrs. Folliat egészen elképedt.
– Ugyan kérem – mondta –, biztos vagyok benne, hogy ilyesmiről szó sem volt. Sir George-ot teljesen lefoglalják az üzleti ügyei, és nagyon szereti a feleségét. És egyáltalán nincsenek szoknyavadász hajlamai.
– És mi a véleménye, Lady Stubbs és Mr. Legge között sem volt semmi?
Mrs. Folliat megrázta a fejét.
– Nem, a leghatározottabban nem.
A felügyelő azonban nem tágított.
– És tudomása szerint nézeteltérés sem volt Sir George és a felesége között?
– Biztos vagyok benne, hogy nem volt – mondta Mrs. Folliat nyomatékosan. – Tudnám, ha lett volna.
– Akkor tehát nem valami házastársak közötti nézeteltérés lenne annak az oka, hogy Lady Stubbs távozott?
– Ó, nem – mondta Mrs. Folliat, majd könnyedén hozzátette: – Hallom, az a csacsi lány nem akart találkozni az unokafivérével. Ez csak valami gyerekes fóbia. Ahogy az is gyerekes dolog, hogy fogta magát, és elbújt.
– Szóval önnek ez a véleménye. Tehát ennél komolyabb dologról nem lehet szó?
– Ugyan. Szerintem egykettőre előkerül. És nagyon szégyelli majd magát. Egyébként mi lett az unokafivérével? – kérdezte könnyedén. – Még mindig itt van a házban?
– Úgy tudom – mondta Bland felügyelő –, visszament a jachtjára.
– Az pedig Helmmouthban horgonyoz, igaz?
– Igaz. Helmmouthban.
– Értem – mondta Mrs. Folliat. – Hát, eléggé kínos, hogy Hattie ilyen gyerekesen viselkedik. De ha az unokafivére itt marad még egy-két napig, majd a lelkére beszélünk, hogy szedje össze magát.
Ebben a mondatban kérdés rejlett de Sousát illetőleg, de a felügyelő, noha észrevette, nem válaszolt.
– Ön valószínűleg úgy véli, Mrs. Folliat – mondta –, hogy mindennek nincs nagy jelentősége. De megérti, ugye, hogy igen széles mezőnyt kell átpásztáznunk. Itt van például Mrs. Brewis. Róla mit tud?
– Kiváló titkárnő. Sőt több, mint titkárnő. Gyakorlatilag a házvezetőnő szerepét is betölti. Nem is tudom, mit csinálnának nélküle.
– Már azelőtt is titkárnője volt Sir George-nak, hogy megnősült?
– Azt hiszem. De nem tudom biztosan. Csak azóta ismerem, hogy leköltözött ide velük.
– Miss Brewis nem nagyon szereti Lady Stubbsot, igaz?
– Nem – mondta Mrs. Folliat. – Attól tartok, nem. De azt hiszem, ezek az igazán jó titkárnők sosem szívelik a főnökük feleségét, ugye, ért engem? És ez talán természetes is.
– Ön volt az, vagy Lady Stubbs, aki megkérte őt, hogy vigyen le süteményt meg málnaszörpöt Marlene-nek a csónakházba?
Mrs. Folliat némileg meglepettnek látszott.
– Arra emlékszem, hogy Miss Brewis tálcára rakott süteményt meg ezt-azt, és mondta, hogy leviszi Marlene-nek. De azt nem tudtam, hogy valaki megkérte rá, vagy utasította. Mindenesetre nem én voltam.
– Értem. Tehát ön négy órától kezdve a teasátorban tartózkodott. Azt hiszem, Mrs. Legge is akkortájt teázott.
– Mrs. Legge? Nem, nem hiszem. Legalábbis nem emlékszem, hogy láttam volna. Sőt, szinte bizonyos vagyok benne, hogy nem láttam. Rengetegen érkeztek a torquayi busszal, és még emlékszem is, hogy körülnéztem, és arra gondoltam, hogy mind nyaralók lehetnek; szinte nem is láttam köztük ismerős arcot. Mrs. Legge később jöhetett teázni.
– Rendben van – mondta a felügyelő. – Nem is számít. – Majd könnyedén hozzátette: – Hát, azt hiszem, ennyi az egész. Köszönöm, Mrs. Folliat, nagyon kedves volt. Akkor hát reméljük, hogy Lady Stubbs hamarosan visszatér.
– Én is nagyon remélem – mondta Mrs. Folliat. – Igazán haszontalanság attól a drága gyerektől, hogy ilyen izgalomnak teszi ki az embert. – Mrs. Folliat pattogóan beszélt, de hangjának elevensége nem hangzott túlságosan természetesnek. – Biztos vagyok benne, hogy nem történt semmi baja. Semmi az égvilágon.
Ebben a pillanatban nyílt az ajtó, és belépett egy igen dekoratív, vörös hajú, szeplős, fiatal nő:
– Hallom, hogy kéretett – mondta.
– Ez Mrs. Legge, felügyelő úr – mondta Mrs. Folliat. – Sally, kedvesem, nem tudom, hallottad-e, milyen szörnyűség történt.
– Ó, igen, hátborzongató – mondta Mrs. Legge, kimerülten felsóhajtott, és leereszkedett egy székbe, miközben Mrs. Folliat kiment a szobából.
– Rettenetesen elszomorító az egész – mondta. – És szinte hihetetlen, ugye, érti? De attól félek, semmi segítséget nem tudok nyújtani. Tudja, én egész délután jövendőt mondtam, és nem láthattam, mi történik odakint.
– Tudom, Mrs. Legge. De azért mindenkinek fel kell tennünk ugyanazokat a rutinkérdéseket. Például azt, hogy hol tartózkodott negyed öt és öt óra között.
– Nos, hát négy órakor elmentem teázni.
– A teasátorba?
– Igen.
– Úgy tudom, tömve volt.
– Ó, a zsúfolásig.
– Látott ismerőst?
– Ó, igen, egyet-kettőt. De nem olyanokat, akikkel elbeszélgettem volna. Úristen, hogy rászolgáltam arra a teára! Négy óra volt, mint már mondtam. Fél ötkor aztán visszamentem a sátorba, és folytattam a jövendőmondást. És a végén már Isten tudja, mit jósoltam az asszonyoknak. Milliomos férjeket, filmszerepet Hollywoodban meg hasonlókat. A föld körüli utazások és a gyanús fekete asszonyok már túlságosan szokványosnak tűntek volna.
– És mi történt azalatt, amíg távol volt? Úgy értem, ha valaki jövendőt akart volna mondatni magának?
– Ó, kiakasztottam a sátorra egy cédulát: fél ötkor jövök.
A felügyelő jegyezgetett a noteszába.
– Mikor látta utoljára Lady Stubbsot?
– Hattie-t? Hát nem is tudom. Ott volt a közelben, amikor kiléptem a sátorból, de nem beszéltem vele. Nem emlékszem, hogy később újra láttam volna. Az előbb mondta valaki, hogy eltűnt Igaz?
– Igen, úgy van.
– Ó, ez érthető – mondta Sally Legge vidáman. – Tudja, szegénykének hiányzik egy kereke. A gyilkosság híre elijesztette, nem csoda.
– Hát nagyon köszönöm, Mrs. Legge.
Mrs. Legge kapott az alkalmon, és már ment is. Az ajtóban épp szembetalálkozott Hercule Poirot-val.