II. fejezet
Poirot egy másodpercig némán meredt rá, aztán élesen azt mondta:
– Valami nincs rendben? Hogyhogy?
– Nem is tudom… Ez az, amit önnek kell kiderítenie. De én egyre inkább úgy érzem, mintha távirányítanának… mintha fel akarnának használni valamire. Bolondnak tarthat, ha úgy tetszik, de én csak azt mondhatom, hogy egy csöppet sem lennék meglepődve, ha holnap műgyilkosság helyett igazi gyilkosság történne.
Poirot szúrós szemmel ránézett, de Mrs. Oliver állta a pillantását.
– Ez nagyon érdekes – mondta Poirot.
– Gondolom, most kötözni való bolondnak tart.
– Soha nem tartottam önt bolondnak, madame – mondta Poirot.
– Tudom én, hogy mit tart a női megérzésekről, ismerem a lesújtó pillantásait.
– Én legfeljebb más néven nevezem a dolgokat – mondta Poirot. – Készséggel elhiszem, hogy ön észrevett valamit, vagy hallott valamit, ami nyugtalanságot kelt önben. Azt is lehetségesnek tartom, hogy talán nem is tudja, mi az, amit észre vett, amit látott vagy hallott. Ön csak a dolog végkimenetelével van tisztában. Ha szabad így kifejeznem magam, ön nem is tudja, hogy mi az, amit tud. És nevezheti ezt megérzésnek is, ha úgy tetszik.
– Olyan ostobának érzem magam – kesergett Mrs. Oliver –, hogy nem tudok semmi határozottabbat.
– Majd oda is eljutunk – biztatta Poirot. – Tehát azt mondja, az volt az érzése, hogy… hogy is mondta… távirányítják? Nem tudná világosabban elmagyarázni, mit ért ezen?
– Hát az elég nehéz lesz… Tudja, ez végeredményben az én gyilkosságom. Én gondoltam ki, én raktam össze az egészet, és minden mozzanat egymáshoz illeszkedik benne. Aki a legcsekélyebb mértékben is ismeri az írókat, az tudja, hogy nem szenvedhetik, ha ötleteket adnak nekik. Ha például azt mondja valaki: „Nagyszerű, de nem lenne-e jobb, ha X. Y. inkább ezt meg ezt csinálná?” Vagy: „Nem lenne jó ötlet, hogy A. helyett inkább B. legyen az áldozat? És hogy a gyilkos végül is ne D. legyen, hanem E.?” Az ember ilyenkor a legszívesebben azt mondaná: „Rendben van, de ha neked úgy jobban tetszik, akkor talán írd meg magad.”
Poirot bólintott.
– Szóval itt is ez történt? – kérdezte.
– Nem egészen… Elhangzottak ugyan efféle ostoba javaslatok, mire én kikeltem magamból, a javaslattevő pedig meghátrált, ugyanakkor azonban más, jelentéktelen kis javaslatok léptek az eredeti helyébe, és mivel előzőleg annyira a sarkamra álltam, ezekben az apróságokban engednem kellett.
– Értem – mondta Poirot. – Nem utolsó módszer ez. Felvetnek valami vaskos, képtelen ötletet, de nem is arról van szó igazán. A cél tulajdonképpen valami apró kis változtatás. Erre gondol?
– Pontosan erre gondolok – mondta Mrs. Oliver. – Persze lehet, hogy képzelődöm, de nem hinném. Egyébként semmi jelentős dologról nincs szó, mégis nyugtalanítanak, meg a… meg az egész légkör.
– Ki az, aki ezeket a változtatási javaslatokat tette?
– Különböző személyek – mondta Mrs. Oliver. – Ha csak egyvalaki lett volna, akkor sokkal biztosabb lennék a dolgomban. De nem egyetlen emberről van szó, látszólag. Tudja, szerintem a gyanútlan közreműködők mögött egyvalaki tevékenykedik a háttérben.
– És van arról valami elképzelése, hogy ki légyen az?
Mrs. Oliver megrázta a fejét.
– Valaki, aki rendkívül agyafúrt és nagyon óvatos – mondta. – Bárki lehet.
– Kikről van szó? – kérdezte Poirot. – A szereplők köre, gondolom, behatárolható.
– Nos – kezdte Mrs. Oliver. – Először is Sir George Stubbs, a birtok tulajdonosa. Dúsgazdag, közönséges ember, és attól tartok, az üzleti életen kívül ijesztően ostoba, viszont az üzleti életben feltehetően rendkívül éles eszű. Aztán itt van Lady Stubbs – Hattie –, aki vagy húsz évvel fiatalabb a férjénél, gyönyörű teremtés, de buta, mint a tök, és én azt hiszem, hogy hiányzik egy kereke. Sir George pénzéhez ment feleségül, és máson sem jár az esze, csak a ruhákon meg az ékszereken. Aztán itt van Michael Weyman, az építész, egész fiatal, és a maga hóbortos, bohém módján egészen jóképű. Teniszpavilont tervez a kastély mellé, és restaurálja a gloriettet.
– A gloriettet? Az meg micsoda?
– Egy kis klasszicista épület, afféle fehér, görög templomocska oszlopokkal. Biztosan látott már ilyeneket Kew-ban. Aztán itt van még Miss Brewis, titkárnő és házvezetőnő egy személyben, ő irányítja a dolgokat, ő írja a leveleket, rendkívül rátermett és energikus. Aztán vannak még mellékszereplők, akik bejáratosak a házba és segítenek. Egy fiatal házaspár, Alec Legge meg a felesége, Sally. Kibéreltek egy házat lent a folyónál. Aztán Warburton kapitány, Mastertonék ügyvivője. És persze maguk Mastertonék, meg az öreg Mrs. Folliat, aki az egykori kapuslakásban lakik. Eredetileg az ura családjáé volt a Nasse-kastély. De kihaltak, elestek a háborúkban, az örökösödési adó meg csillagászati összegekre rúgott, úgyhogy az utolsó örökös kénytelen volt eladni a birtokot.
Poirot végigvette a társaság tagjainak a listáját, de pillanatnyilag mindenki csak üres név volt számára. Visszatért hát a fő kérdésre.
– Kinek az ötlete volt a Hol a hulla? játék?
– Azt hiszem, Mrs. Mastertoné. Ő a helybéli parlamenti képviselő felesége, nagy szervező egyéniség. Ő beszélte rá Sir George-ot, hogy rendezzék meg ezt az ünnepséget. Tudja, évekig zárva volt a kastély a nagyközönség előtt, és Mrs. Mastertonnak az a véleménye, hogy az emberek szívesen fizetnek, hogy bejöhessenek és körülnézhessenek.
– Nagyon is kézenfekvőnek látszik az egész – mondta Poirot.
– Csak látszik – makacskodott Mrs. Oliver –, de nem az. Én mondom, monsieur Poirot, itt valami nincs rendben.
Poirot Mrs. Oliverre nézett, és Mrs. Oliver állta a pillantását.
– És hogy magyarázza meg az én jelenlétemet? Hogy idehívott? – kérdezte Poirot.
– Annál mi sem egyszerűbb – mondta Mrs. Oliver. – Ön fogja átadni a díjakat a győzteseknek. Mindenki el van ragadtatva az ötlettől. Azt mondtam, hogy én ismerem önt, valószínűleg rá tudom beszélni, hogy idejöjjön, és hogy az ön nevére egész biztosan csődülni fognak az emberek, aminthogy persze úgy is lesz – tette hozzá Mrs. Oliver célzatosan.
– És minden ellenvetés nélkül elfogadták a javaslatot?
– Mondom, mindenki el volt ragadtatva.
Azt szükségtelennek látta megemlíteni Mrs. Oliver, hogy a fiatalabbak közül néhányan megkérdezték, vajon ki is az az Hercule Poirot.
– Mindenki? Senki sem volt ellene? Mrs. Oliver megrázta a fejét.
– Nagy kár – mondta Hercule Poirot.
– Úgy érti, hogy azon a nyomon elindulhattunk volna?
– Aki rosszban sántikál, attól aligha várható el, hogy örüljön a jelenlétemnek.
– Gondolom, most azt hiszi, csak képzelődtem – mondta Mrs. Oliver keserűen. – Be kell ismernem, amíg nem kezdtünk el beszélgetni, magam sem voltam tisztában azzal, hogy tulajdonképpen alig van valami, amin elindulhatnánk.
– Csak nyugalom – mondta Poirot nyájasan. – A kíváncsiságom és az érdeklődésem kellőképpen fel van csigázva. Akkor hát hol kezdjünk hozzá?
Mrs. Oliver az órájára pillantott.
– Éppen itt az uzsonna ideje. Bemegyünk a házba, és ott mindenkivel megismerkedhet.
Elindult, de nem azon az úton, amelyiken Poirot jött. Mintha az ellenkező irányba vitt volna ez az ösvény.
– Errefelé érinteni fogjuk a csónakházat – mondta Mrs. Oliver.
Alighogy kimondta, máris előbukkant a csónakház, egy festői, zsúpfedeles épület, amelynek terasza kiugrott a folyó fölé.
– Itt lesz elrejtve a hulla – mondta Mrs. Oliver. – Mármint a Hol a hulla? áldozatáé.
– És ki az, akit megölnek?
– Ó, egy turistalány, aki valójában egy fiatal atomfizikus első felesége, és mellesleg jugoszláv – hadarta Mrs. Oliver.
Poirot csak nézett.
– Persze a látszat arra vall, hogy az atomfizikus gyilkolta meg, de természetesen a dolog nem ilyen egyszerű.
– Hogy is lehetne az, ha egyszer az ön keze van a dologban? – mondta Poirot, és Mrs. Oliver egy kézlegyintéssel nyugtázta a bókot.
– Valójában a kastély ura a gyilkos, az indíték pedig valami fantasztikusan zseniális. Nem is hiszem, hogy sokan rájönnének, pedig az ötödik bűnjel világos eligazítást ad erre nézve.
Poirot, félretéve Mrs. Oliver cselekményszövésének fondorlatait, most egy gyakorlati kérdést tett föl: – És honnét veszi a megfelelő hullát?
– Beszerveztem egy cserkészlányt – mondta Mrs. Oliver. – Eredetileg Sally Legge lett volna az áldozat, de most azt akarják, hogy tekerjen a fejére turbánt, és csapjon fel jósnőnek. Így aztán egy Marlene Tucker nevű cserkészlány lesz a hulla. Meglehetősen butácska, és szívja az orrát – tette hozzá Mrs. Oliver magyarázólag. – De nem lesz nehéz dolga. A fejére köt egy tarka kendőt, ott lesz mellette a hátizsák, és más dolga nem lesz, mint a csónakban üldögélni, aztán amikor hallja, hogy jön valaki, elterül a földön és a nyakára tekeri a kötelet. Elég unalmas lesz szegény kölyöknek ott kuksolni a csónakházban, amíg meg nem találják, de már intézkedtem, hogy vigyenek oda neki egy csomó képregényt. Az egyik képregényben mellesleg egy odafirkált útbaigazítás lesz a gyilkos személyével kapcsolatban, és az mindent megold.
– Eláll a szavam a zsenialitásán, madame – mondta Poirot. – Hogy miket képes kitalálni!
– Ó, kitalálni nem nehéz – jegyezte meg Mrs. Oliver. – Az a baj, ha az ember túlságosan sok mindent talál ki, és a dolog túl komplikált lesz. Akkor aztán el kell hagyni ezt is, azt is, és a szívem vérzik. Erre megyünk, fölfelé.
Kaptatni kezdtek egy szerpentinen, amely a domboldalban vezetett visszafelé. Az egyik kanyar után az ösvény kibukkant a fák közül egy tisztásra. A tisztás közepén kis, fehér oszlopos templom állt, előtte pedig egy savanyú képű fiatalember kopott kasanadrágban és rikító zöld ingben. Hirtelen feléjük fordult.
– Monsieur Hercule Poirot, bemutatom önnek Mr. Michael Weymant – mondta Mrs. Oliver.
A fiatalember fesztelen biccentéssel vette tudomásul a bemutatást.
– Fantasztikus – mondta keserűen –, hogy mire képesek egyesek! Képesek voltak például ide építeni ezt a gloriettet. Egy éve épült, a maga nemében egészen rendes darab, tiszteletben tartja a kastély stílusát is. De miért éppen ide építették? Az ilyesmi azt a célt szolgálja, hogy látni lehessen, úgy illik, hogy egy magaslatot uraljon, ahogy mondani szokták, körülötte tágas pázsit, nárciszok, miegymás. Itt meg ez a nyomorult be van suvasztva a fák közé, semerről nincs rálátás, vagy húsz fát ki kellene vágni, hogy legalább a folyó felől látni lehessen.
– Talán máshol nem volt hely – kockáztatta meg Mrs. Oliver.
Michael Weyman felhorkant.
– Ott van az a gyepes rézsű a ház mellett, annak a teteje ideális pozíció, önmagát kínálja. De nem, ezek a pénzmágnások mind egyformák, szépérzéke egyiknek sincs. Kedve támad egy glorietthez, hát nosza, megrendeli. Körülnéz, hová tehetné. Aztán, amint hallom, a szélvihar tövestül kidönt egy vén tölgyfát. Csúnya gödör marad a helyén. Ide állítjuk a gloriettet, mondja az ostoba tökfej, azzal legalább rendezzük a környéket. Rendezik a környéket – máshoz sem értenek ezek a pénzes városiak. Még szép, hogy nem rakatta körül muskátli- meg szalviaágyásokkal az egész kastélyt. Be kellene tiltani, hogy az efféléknek ilyen kastélyuk lehessen.
Michael Weyman szemlátomást egészen belelovalta magát a problémába.
Ez a fiatalember aligha kedveli Sir George Stubbsot, gondolta magában Poirot.
– Betonalapozása van – mondta Weyman. – Alatta pedig a megbolygatott, laza talaj, nem csoda, ha az egész megbillent. Még a fala is végigrepedt, nemsokára életveszélyesnek kell nyilvánítani… Legjobb lenne lebontani az egészet, és a kastély mellett építeni föl újra, de a vén megátalkodott hallani sem akar róla.
– És mi a helyzet a teniszpavilonnal? – kérdez te Mrs. Oliver.
A fiatalember borús kedve még sötétebbre vált.
– Kínai pagodát akar – mondta felnyögve. – Lehetőleg sárkányokkal. És mindezt csak azért, mert Lady Stubbs szeret kínaikuli-kalapokban járni. Ezért menjen az ember építésznek? Aki tisztességes dolgot szeretne építtetni, annak pénze nincs, akinek meg pénze van, az garantáltan valami tébolyult ízléstelenséget akar az embertől.
– Őszintén együtt érzek önnel – mondta komolyan Poirot.
– George Stubbs – mondta az építész megvetően. – Mit képzel magáról, hogy kicsoda? A háború alatt szépen elássa magát valami veszélytelen állásban a tengernagyi hivatalnál az isten háta mögött, a biztonságos Walesben, aztán szakállat növeszt, hogy elhitesse, aktív haditengerészeti szolgálatot teljesített hajókonvojokon, mint mondják. És közben a pénz majdhogy föl nem veti.
– Hát azért csak jó az építészeknek, ha valakinek van pénze, különben ki adna nekik munkát? – jegyezte meg Mrs. Oliver gyakorlatiasan, aztán indult a ház felé, és Poirot meg a rosszkedvű építész ment utána.
– Ezek a pénzmágnások – mondta még az utóbbi keserűen – a legelemibb dolgokkal sincsenek tisztában. – S kimondta a végső szentenciát a megrokkant gloriettre. – Ahol rothad az alapozás, ott minden rothad.
– Mély igazságot mondott – jegyezte meg Poirot. – Bizony, mély igazságot.
Az ösvény hirtelen kivezetett a fák közül, és felbukkant a sötét fák karéjában álló ragyogó, fehér kastély.
– Hát ez valóban nagyon gyönyörű – dünnyögte Poirot. – Az bizony.
– Sir George biliárdtermet akar ráépíttetni – közölte Mr. Weyman epésen.
Alattuk a rézsűn egy aprócska, idős hölgy tevékenykedett metszőollóval egy cserjecsoport körül. Most felkapaszkodott a rézsűn, hogy üdvözölje őket, kissé zihálva.
– Évek óta el van itt hanyagolva minden – magyarázta. – És nagyon nehéz manapság olyan embert találni, aki ért a metszéshez. Márciusban áprilisban egyetlen színpompás szőnyeg szokott lenni ez a domboldal, de az idén sehogyan sem nézett ki. Tavaly ősszel rendesen vissza kellett volna vágni a cserjéket.
– Mrs. Folliat, bemutatom önnek monsieur Hercule Poirot-t – mondta Mrs. Oliver.
Az idős hölgy szeme felragyogott.
– Ön tehát a nagy monsieur Poirot. Igazán kedves öntől, hogy eljött, és segítségünkre lesz holnap. Ez az elmés hölgy nagyszerű rejtvényt gondolt ki számunkra, egy nagyszerű, új játékot. Poirot-t némileg meglepte az idős hölgy modorának magabiztos nyájassága. Úgy viselkedik, gondolta Poirot, mintha ő lenne a vendéglátó háziasszony.
– Mrs. Oliver régi barátnőm – mondta udvariasan Poirot. – Örömmel tettem eleget a kérésének. Ez a táj igazán gyönyörű, és milyen fenséges, milyen nemes ez a kastély.
Mrs. Folliat magától értetődő tárgyilagossággal bólintott.
– Igen. Az uram dédnagyapja építtette 1790-ben. Korábban egy Erzsébet kori ház állott a helyén. Az meglehetősen rossz állapotba került, és 1700 táján leégett. A családunk 1598 óta él itt.
Nyugodt volt a hangja és tárgyilagos. Poirot figyelmesen megnézte magának. Viseltes tweed-szoknyát viselő, aprócska, de igen határozott kis asszonyt látott maga előtt. Legfeltűnőbb vonása a tiszta, porcelánkék szeme volt. Ősz haját hajháló alá szorította. De elhanyagolt megjelenése ellenére is az a megmagyarázhatatlan benyomása támadt az embernek, hogy Mrs. Folliat valaki.
Miközben mindannyian a ház felé sétáltak, Poirot félénken megszólalt:
– Rosszul eshet önnek, hogy most idegenek laknak a kastélyban.
Mrs. Folliat egy másodpercnyi hallgatás után válaszolt.
– Annyi minden van, ami rosszulesik az embernek, monsieur Poirot – mondta tiszta, határozott hangon, amelyben nem volt semmi indulat.