IX. fejezet
1
Bland felügyelő nem osztotta Hoskins közrendőr előítéletét a külföldiekkel kapcsolatban, mégis azonnal ellenszenv ébredt benne de Sousa láttán. A fiatalember rafinált eleganciája, ruhájának tökéletes szabása, hajának brillantinillata egyaránt kivívta a felügyelő nemtetszését.
De Sousa nagyon magabiztos volt, és nagyon fesztelen. És dicséretesen titkolta ugyan, de szemlátomást mulattatta az ügy.
– Meg kell adni – mondta –, az élet tele van meglepetésekkel. Elmegy az ember egy kis csónakkirándulásra, megcsodálja a gyönyörű tájat, arra számít, hogy a délutánt a rég nem látott kisunokahúgával tölti, és mi történik? Először majd elsodor egy karneváli forgatag, kókuszdiók röpködnek a fejem fölött, aztán a komédia minden átmenet nélkül tragédiába fordul, és ott állok egy gyilkossági ügy közepén.
Cigarettára gyújtott, mélyen leszívta a füstöt, és folytatta:
– Nem mintha bármi módon is összefüggésben lenne velem ez a gyilkosság. Tulajdonképpen el sem tudom képzelni, miért óhajtanak kihallgatni.
– Ön idegenként érkezett ide, Mr. de Sousa…
– Az idegenek pedig szükségszerűen gyanúsak, nem igaz?
– Nem, uram, korántsem – mondta Bland felügyelő. – Nem érti, mire gondolok. Úgy tudom, a jachtja Helmmouthban horgonyoz.
– Úgy van.
– És ön ma délután a folyón jött fel ide motorcsónakon.
– Megint csak úgy van.
– A folyón feljöttében nem vett észre jobb kéz felől egy kis zsúpfedeles csónakházat, a folyó fölé kiugró terasszal, alatta kis csónakkikötővel?
De Sousa hátravetette csinos, fekete fejét, és összevont szemöldökkel elgondolkozott.
– Lássuk csak – mondta. – Egyik helyen egy patak ömlött a folyóba, és ott állt egy kis szürke palatetős ház.
– Még följebb a folyó mentén, Mr. de Sousa. Fák között.
– Ó, igen, most már emlékszem. Nagyon festői hely. Nem is tudtam, hogy az a kastély csónakháza. Ha tudom, ott szállok partra. De amikor kérdezősködtem, azt mondták, menjek el egészen a révig, és ott kössek ki.
– Értem. És úgy is tett?
– Pontosan úgy tettem.
– Tehát nem a csónakháznál szállt partra, és nem is annak a közelében?
De Sousa megrázta a fejét.
– És senkit nem látott a csónakháznál, amint elhaladt előtte?
– Hogy láttam-e valakit? Nem én. Miért, látnom kellett volna?
– Előfordulhatott volna. Tudja, Mr. de Sousa, a meggyilkolt lány délután a csónakházban tartózkodott. Ott is gyilkolták meg, méghozzá megközelítőleg abban az időben, amikor ön ott elhaladt.
De Sousa újra felvonta a szemöldökét.
– Azt gondolja, tanúja lehettem volna a gyilkosságnak?
– A gyilkosságot a csónakházban követték el, de esetleg láthatta volna a lányt, amint kinéz az ablakon, vagy kimegy a teraszra, és ez mindenesetre pontosabban behatárolta volna számunkra a halál időpontját. Feltéve, hogy még élt, amikor ön arra járt.
– Aha. Értem. Igen, értem. De miért éppen engem kérdeznek? Helmmouthból rengeteg kirándulóhajó jár fel és le a folyón. Egymást követik, szünet nélkül. Miért nem azoktól érdeklődnek?
– Azokat is megkérdezzük – felelte a felügyelő. – Sose féljen, megkérdezzük azokat is. Akkor tehát úgy vegyem, hogy semmi szokatlant nem tapasztalt a csónakház körül?
– Semmit az égvilágon. Semmi jele nem volt annak, hogy bárki is lenne a házban. Persze nem néztem meg igazán figyelmesen, és nem is mentem nagyon a közelébe. Az lehet, hogy valaki kinézett az ablakon, ahogy ön fölvetette, én mindenesetre nem láttam az illetőt. Nagyon sajnálom, hogy nem tudok a segítségükre lenni – tette hozzá udvariasan.
– Semmi baj – mondta Bland felügyelő barátságosan. – Ne legyünk nagyravágyók. Már csak néhány apróságot szeretnék megtudni öntől, Mr. de Sousa.
– Éspedig?
– Egyedül érkezett ide, vagy barátai is részt vesznek ezen az utazáson?
– Voltak velem barátaim, egészen a közelmúltig, de az elmúlt három napban magam voltam a hajón, persze a legénységet nem számítva.
– És mi a neve a hajójának, Mr. de Sousa?
– Espérance.
– Lady Stubbs, úgy értesültem, az unokahúga, igaz?
De Sousa vállat vont.
– Nem első unokatestvérem, távolabbi rokon. Tudja, a szigeteken igen sok a rokonok közötti házasság. Szinte mindenki unokatestvére az embernek. Hattie második vagy harmadik unokatestvérem. És gyakorlatilag gyerekkora óta nem is láttam, tizennégy, tizenöt éves lehetett.
– Azt tervezte tehát, hogy meglepetést szerez neki a látogatásával?
– Meglepetést éppen nem, felügyelő úr. Ugyanis előre megírtam neki.
– Tudom, hogy kapott öntől egy levelet ma reggel, de meglepetés volt számára, hogy ön Angliában van.
– Ó, ebben téved, felügyelő úr. Mikor is? Már három héttel ezelőtt is írtam az unokahúgomnak. Még Franciaországból, mielőtt áthajóztam Angliába.
Bland felügyelő nagyot nézett.
– Előre megírta neki Franciaországból, hogy meg akarja látogatni?
– Igen. Megírtam neki, hogy hajóúton vagyok, hogy körülbelül ezekben a napokban érkezem Helmmouthba vagy Torquaybe, és később majd értesítem az érkezésem pontos időpontjáról.
Bland felügyelő rászegezte a tekintetét. Ez a kijelentés tökéletesen ellentmondott annak, amit eddig tudott de Sousa levelének kézhezvételéről a reggelinél. Több tanú is azt állította, hogy a levél tartalma megriasztotta, felkavarta és határozottan megijesztette Lady Stubbsot De Sousa zavartalanul állta a felügyelő tekintetét. Enyhe mosollyal lepöckölt egy porszemet a térdéről.
– És válaszolt az első levelére Lady Stubbs? – kérdezte a felügyelő.
De Sousa egy-két másodpercig habozott, csak azután válaszolt:
– Elég nehéz visszaemlékeznem… Nem, nem hiszem, hogy válaszolt volna. De nem is volt rá szükség. Ide-oda hajóztam, nem is volt állandó címem. Mellesleg, nem hiszem, hogy az unokahúgom nagy levélíró volna. Tudja – tette hozzá –, Hattie nem túlzottan intelligens, bár, amint hallom, gyönyörű nő lett belőle az idők során.
– Még nem találkozott vele? – tette fel Bland felügyelő a kérdést, de Sousa fogai pedig megnyerő mosolyban villantak elő.
– Nem, úgy látszik, az unokahúgom igazolatlanul hiányzik – mondta. – Minden bizonnyal megunta ezt az espéce de galá-t.
– El tudja-e képzelni, Mr. de Sousa – érdeklődött Bland felügyelő, gondosan megválogatva szavait –, hogy az unokahúgának oka van arra, hogy szándékosan kerülje önt?
– Hattie-nek, hogy szándékosan kerüljön? – kérdezte de Sousa. – Nem, nem tudom elképzelni. Mi oka lehetne?
– Éppen ez az, amit szeretnék megtudni öntől. – Tehát azt képzeli, hogy Hattie azért hagyta ott az ünnepséget, hogy elkerüljön engem? Micsoda fantasztikus ötlet!
– Amennyire ön tudja tehát, semmi oka nem volt arra, hogy – fogalmazzunk így – féljen öntől?
– Hogy féljen tőlem? – De Sousa hangjában derűs kétkedés bujkált. – Ha szabad ismét megjegyeznem, felügyelő, micsoda fantasztikus ötlet!
– A kapcsolatuk mindig is baráti jellegű volt?
– Már megmondtam. Nem álltunk „kapcsolatban”. Tizennégy éves gyerek volt, amikor utoljára láttam.
– Mégis, most, hogy eljött Angliába, fölkereste.
– Ó, ami azt illeti, egyszer egy társasági képeslapban olvastam róla egy kis hírt. A lap megemlítette a lánykori nevét, meg hogy hozzáment ehhez a gazdag angolhoz, hát gondoltam, megnézem, mi lett a kis Hattie-ből. Vajon megjött-e időközben az esze. – De Sousa vállat vont. – Pusztán unokatestvérek közötti udvariasság az egész. Egy kis kíváncsiság, semmi több.
A felügyelő ismét figyelmesen rászegezte a tekintetét. Vajon mi megy végbe a sima, gunyoros külső mögött, töprengett. Bizalmasabb hangot ütött meg.
– Mondja, kérem – kezdte –, nem tudna mesélni még valamit az unokahúgáról? A jelleméről, a várható reakcióiról?
De Sousán udvarias meghökkenés látszott.
– De felügyelő úr, van ennek valami köze a csónakházban meggyilkolt lányhoz? Merthogy úgy tudom, valójában azzal foglalkoznak.
– Lehet valami kapcsolat a kettő között – mondta Bland felügyelő.
De Sousa egy-két másodpercig némán szemlélte. Aztán könnyedén vállat vont, és kijelentette:
– Az biztos, hogy soha nem ismertem valami jól az unokahúgomat. Egy nagy család egyik tagja volt, és különösebb érdekességgel nem bírt számomra. De hogy válaszoljak a kérdésére, ha szellemileg fogyatékos volt is ugyan, amennyire én tudom, emberölési hajlandóságot soha nem mutatott.
– Ugyan, Mr. de Sousa. Én igazán nem erre gondoltam – tiltakozott Bland felügyelő.
– Csakugyan? Nem vagyok benne olyan biztos. Más okát nem látom a kérdésének. Nem, ha csak gyökeresen meg nem változott, Hattie-nek nincsenek emberölési hajlamai – mondta de Sousa, és felállt. – De biztos vagyok benne, hogy több kérdése már nincs hozzám, felügyelő úr. Kívánok önnek sok sikert a gyilkosság felderítéséhez.
– Remélem, egy-két napig még nem szándékozik távozni Helmmouthból, Mr. de Sousa – mondta Bland.
– Nagyon udvariasan fogalmaz, felügyelő úr. Ez parancs akar lenni?
– Csak kérés, uram.
– Köszönöm. Azt tervezem, hogy két napig maradok Helmmouthban. Sir George volt olyan kedves és meghívott a kastélyba, de én szívesebben lakom az Espérance-on. Ha további kérdései lennének hozzám, ott megtalál – mondta de Sousa, udvariasan meghajolt, és kiment az ajtón, amelyet Hoskins kinyitott előtte.
– Minden hájjal megkent fickó – dünnyögte magában a felügyelő.
– De még mennyire – fejezte ki egyetértését Hoskins közrendőr.
– Mert tételezzük fel, hogy vannak emberölési hajlamai őnagyságának – morfondírozott tovább a felügyelő. – Miért gyilkolna meg egy ilyen jelentéktelen lányt? Semmi értelme nem lenne.
– Ezeknél a félkegyelműeknél sosem lehet tudni – jegyezte meg Hoskins.
– Az a kérdés, tulajdonképpen mennyire félkegyelmű.
Hoskins tudálékosan bólogatott.
– Egész biztos, hogy igen alacsony az intelligenciahányadosa.
Bland felügyelő mérgesen ránézett.
– Ne szajkózza nekem ezeket az újsütetű halandzsákat. Engem nem érdekel, hogy alacsony-e az intelligenciahányadosa vagy magas. Engem csak az érdekel, olyan nő-e, aki mulatságosnak találná, vagy kívánatosnak vagy szükségesnek, hogy kötelet vessen egy lány nyakába és megfojtsa. És különben is, hol a pokolban van ez a nő? Menjen, nézze meg, hogy boldogul Frank, megtalálták-e már.
Hoskins engedelmesen kiment, majd néhány perc múlva visszatért Cottrell őrmesterrel, egy rendkívül magabiztos, pattogó fiatalemberrel, akinek mindig sikerült felbosszantania a fölöttesét Bland felügyelő sokkal jobban szívelte Hoskins paraszti bölcsességét, mint Frank Cottrell mindentudó fontoskodását.
– Még tart a terep átkutatása, uram – jelentette Cottrell. – Abban biztosak vagyunk, hogy Lady Stubbs a főkapun keresztül nem távozott. A segédkertész árusítja ott a belépti jegyeket, és esküszik, hogy a Lady arra nem járt.
– Gondolom, a főkapun kívül más lehetőségek is vannak, ha valaki el akarja hagyni a parkot, nem?
– De igen, uram. Ott van a révhez vezető ösvény, de az öreg révész – Merdell a neve – ugyancsak teljesen biztos benne, hogy arra nem távozott Lady Stubbs. Meglehet százesztendős is, de igazán szavahihető, úgy vélem. Világosan előadta, hogy érkezett meg a külföldi úr a motorcsónakon, és hogy tudakolta meg az utat a Nasse-kastélyhoz. Az öreg azt mondja, elmagyarázta neki, hogy az országúton menjen fel a főkapuhoz, ott kell majd belépőjegyet váltani. De az úr mit sem tudott az ünnepségről, és azt állította, hogy ő a család rokona. Így tehát Merdell megmutatta neki az ösvényt, amely az erdőn keresztül vezet fel a kastélyhoz. Az öreg egyébként egész délután ott lebzselt a révnél, és azt állítja, egész biztosan észrevette volna Lady Stubbsot, ha arra jár. Aztán ott a felső kapu, amely a réteken át a Hoodown Parkba vezet, de az be van drótozva a turisták elől, úgyhogy arra sem mehetett. Minden jel arra mutat, hogy itt kell lennie valahol.
– Az lehet – mondta a felügyelő. – De mi akadálya annak, hogy valaki átbújjon a kerítés alatt, és nekivágjon a világnak toronyiránt? Úgy tudom, Sir George állandóan panaszkodik a turistaszállóból kirajzó gyalogosok miatt. Ha bejönni lehet, ahogy ezek a tilosban járók teszik, kimenni miért ne lehetne ugyanúgy?
– Ó, igen, uram, már hogyne lehetne – mondta Cottrell. – Csakhogy beszéltem őladysége szobalányával, aki azt állítja – Cottrell rápillantott a kezében tartott papírlapra –, hogy Lady Stubbs egy ciklámenrózsaszín krepdesin vagy mi a csuda ruhát visel, széles karimájú fekete kalapot és fekete körömcipőt, tízcentis sarokkal. Ilyen öltözékben nem indul az ember gyalogtúrára.
– Nem öltözött át?
– Nem bizony. Ezt részletesen megtárgyaltam a szobalánnyal. Semmije nem hiányzik. Az égvilágon semmije. Nem csomagolt össze. Még cipőt sem váltott. Minden cipője ott van a helyén, ellenőrizhető.
Bland felügyelő elhúzta a száját. Kellemetlen lehetőségek kezdtek kavarogni a fejében.
– Keresse elő még egyszer azt a titkárnőt – mondta kurtán. – Azt a Miss Bruce-t vagy hogy hívják.