VI. fejezet
Hideg ebéd volt, korán szolgálták föl, és gyorsan bekapkodta mindenki. Egy ifjú filmcsillag volt hivatott megnyitni az ünnepséget fél háromkor. Az időjárás, amely korábban esővel fenyegetett, kezdett megjavulni. Három órakor már javában folyt a mulatság. Rengetegen fizették le a fél koronát a belépti jegyért, a kocsifelhajtó fél oldalán hosszú sorban álltak az autók. A turistaházból csapatostul érkeztek a lármás, idegen nyelveken beszélő fiatalok. Mrs. Masterton jövendöléséhez híven kevéssel fél három előtt előbukkant a szobájából Lady Stubbs, ciklámen-rózsaszínű ruhában, hatalmas, fekete szalmakalappal. Temérdek briliánst is rakott magára.
– Nyilván a királyi páholyba képzeli magát, Ascotban – jegyezte meg gúnyosan Miss Brewis a foga között.
Poirot azonban komoly arccal fejezte ki elismerését:
– Ez valóságos ruhaköltemény, asszonyom.
– Szép, ugye? – kérdezte Hattie boldogan. – Ascotban is ez volt rajtam.
Megérkezett az ifjú filmcsillag, Hattie pedig odasietett, hogy üdvözölje.
Poirot a háttérbe húzódott. Ide-oda mászkált, meglehetősen vigasztalanul, mivel minden az ilyen ünnepségeken megszokott rendben látszott zajlani. Volt egy célbadobó sátor, amelybe Sir George tevékenykedett, a legszívélyesebb modorában, aztán lehetett tekézni és karikát dobálni. Különféle standoknál helybeli termékeket lehetett vásárolni, zöldséget, gyümölcsöt, befőtteket és süteményeket, másoknál dísztárgyakat. Tombolát is rendeztek, amelyen tortákat, gyümölcskosarakat, sőt, mint kiderült, malacot is lehetett nyerni; a gyerekek húzhattak zsákbamacskát, fejenként két pennyért. Időközben valóságos tömeg gyűlt össze, és megkezdődött a gyermektánc-bemutató. Poirot Mrs. Olivernek nyomát sem látta, Lady Stubbs ciklámenrózsaszín ruhája azonban itt is, ott is felbukkant az emberek között, amint a tulajdonosa meglehetősen céltalanul sodródott ide-oda. A figyelem középpontjában azonban kétségkívül Mrs. Folliat állt. Egészen megváltozott a külseje, hortenziakék selyemruhát viselt, és egy csinos kis szürke kalapot, és mintha csak ő irányította volna az eseményeket, üdvözölte az újonnan érkezetteket, útbaigazította a vendégeket a különféle mutatványosbódék felé.
Poirot elidőzött a közelében, és hallgatta a beszélgetést.
– Amy, drágám, hát hogy vagy?
– Ó, Pamela, milyen kedves, hogy eljöttetek Edwarddal. Pedig Tiverton igazán messze van.
– Az időjárás most is kitett magáért. Emlékszel a háború előtti utolsó nyárra? Arra a nagy felhőszakadásra, délután négykor. Tönkretette az egész ünnepséget.
– Hát az idén gyönyörű a nyár. Dorothy! Száz éve nem láttalak.
– Úgy éreztük, muszáj eljönnünk, hogy megnézzük az újjászületett Nasse-t. Látom, visszavágtad a rézsűn a sóskaborbolyát.
– Igen, így jobban látszanak a hortenziák is, nem?
– Jaj, de gyönyörűek! Micsoda kék színük van. Tudod, édesem, te itt csodákat műveltél egy év alatt. Nasse igazán kezd olyan lenni, mint a régi szép időkben.
– Itt voltam egyszer a háború alatt – mondta Dorothy férje, mély, dörgő hangján –, fel kellett keresnem a parancsnokot. Hát az valami szívszorító látvány volt.
Mrs. Folliat most egy egyszerűbb látogatót üdvözölt:
– Mrs. Knapper, örülök, hogy látom. Csak nem Lucy ez? Mennyire megnőtt!
– Bizony, jövőre már kijárja az iskolát. Örülök, hogy ilyen jó színben látom, asszonyom.
– Köszönöm, hát igazán jól vagyok. Lucy, miért nem próbálkozol meg a karikadobálással? Később majd találkozunk a teasátorban, Mrs. Knapper. Én is segítek felszolgálni a teát.
– Nagyon örülök, hogy újra itt láthatjuk Nasse-ban, asszonyom – mondta szerényen egy idősebb ember, feltehetően Mr. Knapper. – Mintha csak a régi szép idők tértek volna vissza.
De Mrs. Folliat válaszát elnyomta a lelkendezés, amellyel két nő és egy tagbaszakadt férfi rontott rá.
– Amy, drágaságom, ezer éve nem láttalak. Hát az valami fantasztikus, amit műveltél. Meséld el, mit csináltál a rózsakerttel? Muriel azt mondja, betelepíted a legújabb floribundákkal.
– De hol van Marylin Gale? – szólt közbe a tagbaszakadt férfi.
– Reggie majd belepusztul, hogy szemtől szembe láthassa. A legutóbbi filmjét is megnézte.
– Az ott, abban a nagy kalapban? Ezt nevezem, ugyancsak ki van adjusztálva.
– Ugyan, menj már, édesem. Az Hattie Stubbs. Tudod, Amy, azért igazán nem kellene hagynod, hogy úgy kikenje magát, mint egy manöken.
– Amy – igyekezett magára vonni Mrs. Folliat figyelmét egy másik barátnő. – Ez Roger, Edward fia. Drágám, olyan szép, hogy újra itt vagy Nasse-ban.
Poirot lassan továbbment, és szórakozottan kifizetett egy shillinget a tombolajegyért, amellyel malacot lehetett nyerni.
A háta mögül még odahallatszott a „Milyen jó, hogy újra itt vagy”-féle refrén. Azon tűnődött, vajon tudatában van-e Mrs. Folliat, hogy milyen tökéletesen belezökkent a háziasszony szerepébe, vagy teljesen önkéntelenül csinálja? Mert ezen a délutánon határozottan ő volt a Nasse-kastély úrnője.
Poirot egy sátor mellett állt meg, amelyen ez a felirat volt olvasható: „Madame Zulejka 2 shilling 6 pennyért megjövendöli a szerencséjét.” Éppen kezdték felszolgálni a teát, úgyhogy megszűnt a sorban állás a sátornál. Poirot lehajtotta a fejét, bebújt a sátorba, és boldogan lefizette a fél korona belépti díjat, hogy végre leroskadhasson egy székbe, és kinyújtóztathassa fájós lábát.
Madame Zulejka bő, fekete klepetust viselt, flitterekkel díszített fejkendőt, és fátylat, amely mögül némileg fojtottan hallatszott, amit mond. Arany karkötőjén csilingeltek a zsuzsuk, miközben megfogta Poirot kezét, és szaporán olvasni kezdte a tenyeréből, hogy ugyancsak szép summa pénz áll a házhoz, nagy sikereket fog elérni egy fekete szépségnél, valamint ép bőrrel fog megúszni egy balesetet.
– Csupa gyönyörű dolgot mond nekem, madame Legge – mondta Poirot. – Most már csak az kell, hogy mindez valóra is váljék.
– Ó – mondta Sally. – Szóval fölismert.
– Előzőleg tájékoztattak. Mrs. Olivertől tudom, hogy eredetileg ön lett volna az „áldozat”, de aztán megfosztották ettől az okkultizmus nevében.
– Bárcsak maradtam volna hulla – mondta Sally. – Az sokkal pihentetőbb. Mindennek Jim Warburton az oka. Nincs még négy óra? Már úgy innék egy teát. Négytől fél ötig szünetet tartok.
– Addig még hátravan tíz perc – mondta Poirot, megtekintve nagy, régimódi zsebóráját. – Hozzak egy csésze teát?
– Nem, nem. Szükségem van a kikapcsolódásra. Ebben a sátorban meg lehet fulladni. Sokan várnak még odakint?
– Nem. Azt hiszem, most mindenki teáért áll sorban.
– Akkor jó.
Alighogy előbukkant a sátorból, Poirot szembetalálkozott egy elszánt nőszeméllyel, aki legombolt róla hat pennyt azért a lehetőségért, hogy megsaccolhatja egy kalács súlyát.
Aztán a karikadobálós sátornál egy anyáskodó kövér asszonyság biztatta, hogy próbáljon szerencsét, Poirot pedig úgy is tett, és legnagyobb megdöbbenésére nyomban nyert is egy kaucsukbabát. Restelkedve ment tovább, hóna alatt a babával, és egyszerre csak szembetalálta magát Michael Weymannal, aki borús kedvvel álldogált oldalt, a csónakkikötőhöz vezető ösvény végében.
– Látom, jól szórakozik, Mr. Poirot – mondta szarkasztikus vigyorral.
Poirot szemügyre vette a nyereményét.
– Igazán rémes, hát nem? – jegyezte meg búsan.
Mellette hirtelen sírni kezdett egy kisgyerek. Poirot lehajolt, és gyorsan a kezébe nyomta a babát.
– Voilá – mondta. – Ez a tiéd.
A sírás egy csapásra abbamaradt.
– Nahát, Violet, ugye, milyen aranyos a bácsi? Mondd szépen, hogy köszönöm…
– A gyerekek jelmezversenye következik – hangzott fel egy hangszóróból Warburton kapitány hangja. – Első korosztály, háromtól ötéves korig. Kérem, tessék felsorakozni.
Poirot a kastély felé indult, és hirtelen összeütközött egy fiatalemberrel, aki éppen hátralépett, hogy jobban megcélozhassa a kókuszdiót. A fiatalember barátságtalanul végigmérte, Poirot pedig bocsánatot kért, de meglehetősen gépiesen, mert a figyelmét teljesen lekötötte az illetőnek az inge. Azonnal ráismert, ez volt az a tengeri herkentyűs ing, melyet Sir George emlegetett. A legkülönfélébb teknőcök, polipok és vízi szörnyek nyüzsögtek és tekeregtek rajta.
Nagyot pislogott. Aztán hirtelen mellette termett a holland lány, akit előző nap fölvettek az országúton.
– Szóval ön is eljött az ünnepségre – üdvözölte Poirot. – Hát a barátnője?
– Ő is itt van valahol. Még nem találkoztam vele, de majd együtt megyünk tovább a buszon, amelyik a kapu elől indul negyed hatkor. Torquayba megyünk, és ott én átszállók egy plymouthi buszra. Nekem az éppen jó lesz.
Ez mindjárt magyarázatot adott arra, amin Poirot töprengett, hogy ugyanis miért verejtékezik a lány egy nagy hátizsák terhe alatt.
– Ma reggel láttam a barátnőjét – jegyezte meg.
– Igen, egy német lánnyal voltak, az mesélte, hogy megpróbáltak az erdőn keresztül lemenni a révhez. De a kastély tulajdonosa nagyon dühös volt, és visszaküldte őket. – Aztán hátrafordult, ahol Sir George a célbadobós sátorhoz édesgette a kuncsaftokat, és hozzátette: – Most viszont egészen udvarias.
Poirot már éppen magyarázni kezdte volna, hogy más az, amikor két ifjú hölgy illetéktelenül átvág az erdőn, és megint más, amikor lefizetve a maguk két shilling hatpennys belépti díját, annak rendje és módja szerint jogot nyernek arra, hogy bepillanthassanak a Nasse-kastély és a hozzá tartozó park szépségeibe. De hirtelen lecsapott rá Warburton kapitány, kezében a szócsövével. A kapitánynak szemlátomást melege volt, és nem volt jókedvében.
– Nem látta Lady Stubbst, Poirot? – kérdezte. – Hát senki nem látta? Szükség van rá a jelmezverseny zsűrijében, és sehol nem találom.
– Láttam őt, mikor is?… Vagy fél órája – mondta Poirot –, de akkor elmentem jósoltatni.
– A fene abba a nőbe – dühöngött Warburton kapitány. – Hova tűnhetett? A gyerekek ott várnak rá, és különben is már csúszunk az egésszel.
Körülnézett.
– És hol van Amanda Brewis?
De nem volt nyoma Miss Brewisnek sem.
– Ami sok, az sok – mondta Warburton. – Azt hinné az ember, számíthat valami kis együttműködésre, ha már belevágnak ilyesmibe. Hol lehet Hattie? Bement volna a házba?
Warburton kapitány elrobogott, Poirot pedig oldalazva odalavírozott a kötelekkel elkerített térséghez, ahol egy nagy sátortető alatt teát szolgáltak fel, de látva, hogy milyen hosszú sor várakozik a teára, meggondolta magát.
Szemügyre vette a dísztárgyakat árusító standot, ahol egy erélyes modorú idős hölgy kis híján rásózott egy porcelánkutyát, aztán végül is sikerült hátrakerülnie, a nyugalmi zónába, ahonnan biztos távolságból szemlélhette az eseményeket.
Azon tűnődött, vajon hol lehet Mrs. Oliver.
A háta mögött lépések hangzottak fel, odafordult. Egy fiatalember igyekezett fölfelé az ösvényen, a kikötő irányából; rendkívül sötét hajú fiatalember, makulátlan tengerészöltözékben. Az elébe táruló kép láttán tanácstalanul megtorpant, aztán tétován megszólította Poirot-t.
– Bocsásson meg, kérem. Ez Sir George Stubbs kastélya?
– Hogyne – felelte Poirot, aztán szünetet tartott, majd megkockáztatta a kérdést: – Ön csak nem Lady Stubbs unokatestvére?
– De igen, Étienne de Sousa vagyok.
– A nevem Hercule Poirot.
Kölcsönösen meghajoltak. Poirot pedig elmagyarázta, hogy Nasse-ban éppen ünnepséget tartanak. És mire a végére ért, már Sir George is ott állt: odajött hozzájuk a célbadobó sátortól, a gyepen át.
– De Sousa? – kérdezte. – Örülök, hogy megismertem. Hattie ma reggel kapta meg a levelét. Hol hagyta a jachtot?
– Helmmouthban horgonyoz. Motorcsónakkal jöttem fel a folyón a révig.
– Meg kell keresnünk Hattie-t. Itt kell lennie valahol… Remélem, ma este velünk vacsorázik.
– Igazán kedves.
– Éjszakára is nálunk maradhat.
– Nagyon kedves, de inkább a jachton alszom. Úgy egyszerűbb.
– Hosszabb ideig marad? – kérdezte Sir George.
– Talán két vagy három napig. Attól függ – mondta de Sousa, megvonva jól szabott vállát.
– Hattie el lesz ragadtatva, azt tudom – mondta udvariasan Sir George. – De hol lehet? Az előbb még láttam.
Tanácstalanul nézett körül.
– Nem is értem. A gyerekek jelmezversenyét kellene zsűriznie. Bocsássanak meg egy pillanatra. Megkérdezem Miss Brewist.
Sir George elsietett. De Sousa utánanézett, Poirot pedig de Sousát nézte.
– Régen látta utoljára az unokanővérét? – kérdezte.
De Sousa vállat vont.
– Tizenöt éves kora óta nem láttam. Amióta külföldre küldték iskolába, egy franciaországi zárdába. Gyerekkorában szép nőnek ígérkezett.
Kérdően nézett Poirot-ra.
– Gyönyörű asszony – felelte Poirot.
– És ez a férje? Derék embernek látszik, ahogy mondani szokás, bár talán némileg csiszolatlan. Igaz, Hattie számára nem lehetett könnyű ennél jobbat találni.
Poirot arcán udvariasan érdeklődő kifejezés jelent meg. De Sousa elnevette magát.
– Hát igazán nem titok. Tizenöt éves korában Hattie értelmileg meglehetősen fejletlen volt. Szellemi fogyatékos, nem úgy mondják? Még mindig ez a helyzet?
– Úgy néz ki… igen – mondta Poirot óvatosan. De Sousa vállat vont.
– Na és? Miért is kérnénk számon a nőkön az intelligenciát. Mi szüksége arra egy nőnek?
Már jött is visszafelé Sir George feldúltan. Vele volt Miss Brewis is, és lélekszakadva magyarázott.
– Fogalmam sincs róla, hova lett, Sir George. Utoljára a jövendőmondó sátor előtt láttam. De annak van már legalább húsz perce, tán egy félórája is. A házban sincs.
– Nem lehetséges – kérdezte Poirot –, hogy elment megnézni, hogy halad Mrs. Oliver társasjátéka?
Sir George homloka kisimult.
– Alighanem úgy lesz – mondta. – Nézze csak, Mr. Poirot, én nem hagyhatom itt az üzemet. Amandának is rengeteg a dolga. Nem tudna utánanézni ön? Hiszen ismeri a pályát.
Poirot ismerte a pályát, de azért nagyjából még egyszer elmondatta Miss Brewisszel az állomásokat. Miss Brewis aztán energikusan a gondjaiba vette de Sousát, Poirot pedig elindult, és magában, mint egy varázsigét, ezt kántálta: teniszpálya, kaméliakert, gloriett, felső játszótér, csónakház…
Miközben elment a célbadobó sátor mellett, nagy élvezettel látta, hogy Sir George a dobógolyókat kínálgatva, leghódítóbb mosolyával üdvözli azt az olasz lányt, akinek reggel kitette a szűrét, és aki most szemlátomást nem tudta hová tenni ezt a pálfordulást.
Poirot folytatta útját a teniszpályához. Ott azonban csak egy katonás külsejű öregembert talált, aki kalapját a szemére húzva, mélyen aludt egy kerti padon. Visszament a házhoz, majd lefelé indult a kaméliakertbe.
Ott aztán megtalálta Mrs. Olivert. Pompázatos bíborlila ruhában üldögélt egy padon, meglehetősen csüggedten, valahogy úgy, ahogy Mrs. Siddonst ábrázolják. Helyet mutatott maga mellett Poirot-nak.
– Ez még csak a második állomás – sóhajtotta. – Attól félek, túlságosan megkavartam a dolgot. Eddig még senki nem ért ide.
Ebben a pillanatban egy jól fejlett ádámcsutkával rendelkező, rövidnadrágos fiatalember lépett be a kertbe. Elégedett kiáltással odasietett egy magában álló eldugott fához, és újabb elégedett kiáltással jelezte, hogy fölfedezte a második rejtjelet. Amint elment mellettük, szükségét látta, hogy hangot adjon elégedettségének:
– A legtöbben nem ismerik a paratölgyet – közölte bizalmasan. – Ügyes kis fénykép volt az első rejtjel, de én azonnal rájöttem, hogy micsoda: részlet egy teniszhálóból. Ott aztán találtam egy „Méreg” feliratú üres üveget, mellette egy dugót. A legtöbben nyilván azt hiszik, hogy az üveg a rejtjel, de én jól sejtettem, hogy az csak félrevezetés. Paratölgy, igazán szép példány, de meglehetősen ritka vendég errefelé. Engem nagyon érdekelnek a ritka fák és cserjék. Na, és most vajon merre tovább?
Elhúzta a száját, ahogy belepillantott a magával hozott noteszba.
– Leírtam a következő rejtjelet, de szerintem semmi értelme nincs. – Gyanakvóan rájuk nézett. – Szintén versenyeznek?
– Ó, nem – mondta Mrs. Oliver. – Mi csak nézelődünk.
– Na szóval…”Nekem, kinek szíve a gloárért remeg, csak kicsinyített mása jutott: egy gloriett.” Az az érzésem, hogy ezt már hallottam valahol.
– Rostand – mondta Poirot. – Idézet a Sasfiókból.
– Tudja, mi az a gloriett? – kérdezte Mrs. Oliver segítőkészen. – Olyan kis fehér oszlopcsarnok.
– Jó ötlet. Hálás köszönet. Azt mondják, maga Mrs. Ariadne Oliver is itt van valahol. Szeretnék tőle egy autogramot. Nem látták véletlenül valamerre?
– Nem – mondta Mrs. Oliver határozottan.
– Szeretnék vele találkozni. Jó kis krimiket ír. – Lehalkította a hangát. – De azt mondják, úgy iszik, mint a gödény.
Ezzel elsietett, Mrs. Oliver pedig méltatlankodva kijelentette:
– Nahát! Ilyen igazságtalanságot! Nem is iszom mást, csak limonádét.
– És az talán nem igazságtalanság, hogy épp az imént súgott egy versenyzőnek?
– Tekintve, hogy pillanatnyilag az egyetlen, aki eljutott idáig, úgy éreztem, megérdemli a bátorítást.
– Autogramot viszont nem ad neki.
– Az egészen más – közölte Mrs. Oliver. – Pszt! Jönnek.
Az újonnan jöttek azonban szemmel láthatóan nem versenyzők voltak. Két asszony jött, azzal az eltökélt szándékkal, hogy a belépti díj ellenében alaposan megnézik maguknak a kastélykertet.
Melegük volt, és elégedetlennek látszottak.
– Azt hinné az ember, hogy szép virágágyakat fog látni – mondta az egyik. – Aztán egyéb sincs, csak fák meg fák. Én nem így képzelem el a kertet.
Mrs. Oliver oldalba bökte Poirot-t, és csöndesen odébb álltak.
– És mi lesz akkor – kérdezte Mrs. Oliver tűnődve –, ha senki nem fedezi fel a hullát?
– Türelem, asszonyom – mondta Poirot –, bátorság. Még fiatal az idő.
– Az igaz – mondta Mrs. Oliver földerülve. – És fél öttől már fél áron engedik be a látogatókat, úgyhogy bizonyára tódulni fognak az emberek. Menjünk, nézzük meg, mit csinál Marlene. Tudja, nem bízom abban a gyerekben. Semmi felelősségérzet nincs benne. Nem csodálkoznék, ha megunta volna a tetemesdit, és szép csöndben elmegy uzsonnázni. Tudja, mennyire nem tudnak meglenni az emberek a teájuk nélkül.
Jókedvűen ereszkedtek alá az erdei ösvényen, és Poirot ezenközben a birtok topográfiáját taglalta.
– Én rendkívül zavarba ejtőnek találom – mondta. – A rengeteg gyalogösvényen az ember alig tud eligazodni. s csak fák meg fák mindenütt.
– Mintha csak azt a két zsémbes nőt hallanám – jegyezte meg Mrs. Oliver.
Elhagyták a gloriettet, és a kacskaringós ösvényen leereszkedtek a folyóhoz. Alattuk már kibontakoztak a csónakház körvonalai.
Poirot megjegyezte, milyen kínos lenne, ha a versenyzők csak úgy véletlenül rábukkannának a csónakházra, és megtalálnák a hullát.
– Csak úgy soron kívül? – kérdezte Mrs. Oliver. – Arra is gondoltam. Ezért intéztem úgy, hogy az utolsó rejtjel a kulcs. Anélkül nem lehet kinyitni az ajtót. Biztonsági zár van az ajtón, kilinccsel csak belülről nyitható.
Egy kis darabon meredeken vitt le az út a csónakházhoz, amely kiugrott a folyó fölé, lent egy kis kikötőstéggel és rakodótérrel a csónakoknak. Mrs. Oliver bíborlila ruhája redői közül előhalászott egy kulcsot, és kinyitotta az ajtót.
– Lejöttünk, hogy egy kicsit elszórakoztassunk, Marlene – mondta vidáman, és belépett a házba.
Egyúttal némi lelkifurdalást érzett: igazságtalanul gyanakodott Marlene kötelességtudását illetően, mivel Marlene remekbe szabott alakítást nyújtott a hulla szerepében, művészi elrendezésben terült el a padlón, az ablak alatt.
Marlene nem válaszolt. Csak feküdt, rezzenéstelenül. Az ablakon befújdogáló szél enyhén megzörgette az asztalon szétszórt képregények lapjait.
– Jól van már – szólt rá Mrs. Oliver türelmetlenül. – Csak én vagyok, meg monsieur Poirot. A versenyzők közül közel s távolban sehol senki.
Poirot elhúzta a száját. Gyengéden félretolta Mrs. Olivert, odament a padlón heverő lányhoz, és fölé hajolt. Fojtott kiáltást hallatott, és fölnézett Mrs. Oliverre.
– Ezek szerint – mondta –, amitől ön tartott, az bekövetkezett.
– Csak nem azt akarja mondani – kezdte Mrs. Oliver, és a szeme kitágult a rémülettől. Belekapaszkodott egy fonott székbe, és leült. – Csak nem azt akarja mondani… Ugye, nem halt meg?
Poirot bólintott.
– De igen – mondta. – Meghalt. Rövid idővel ezelőtt.
– De mi történt?
Poirot fölemelte a lány fejét borító tarka kendőt, hogy Mrs. Oliver jobban láthassa a ruhaszárító kötél két végét.
– Éppen úgy, mint az én gyilkosságomban – mondta Mrs. Oliver tétován. – De ki tehette? És miért?
– Ez itt a kérdés – mondta Poirot.
Azt már nem tette hozzá, hogy Mrs. Oliver gyilkosságában eredetileg is ez volt a kérdés.
Csakhogy Mrs. Oliver eredeti válasza sehogyan sem jöhetett számításba, mivel az áldozat nem egy atomfizikus jugoszláv származású első felesége volt, hanem Marlene Tucker, egy tizennégy éves falusi kislány, akinek, amennyire tudni lehetett, az ég világon senki ellensége nem volt.