30.
Ein Zettel! Unten in der Feuerwerksschachtel finde ich einen Zettel.
Lieber Freund
Mach mal das Radio an
dein geliebter toter Freund
F.
Ganz unten drin. Wie genau er mich kannte. Ich nahm den Zettel (ein Telegrammformular) und drückte ihn an die Wange. Hilf mir, F., ein Grab liegt zwischen mir und allem, was ich liebe.
RADIO:
…für Mrs. T. R. Voubouski, 56784 Clanranald, für die drei Krankenschwestern im Barkeley-Heim, ihr wisst schon, von wem, eine Scheibe von Gavin Gate and the Goddesses, die richtig abgeht – und vergesst nicht, dass ihr am frühen Morgen anrufen könnt, wenn das Mädel die Platten auflegt, wir nehmen eure Wünsche und Grüße an –
TROMMELWIRBEL:
Schnn schnn schnn Schnn schnn
ELEKTRISCHE INSTRUMENTE:
Zunga zunga zunga (eine Verheißung von pumpendem, nicht enden wollendem Sex)
GAVIN GATE:
I could have left zunga zunga zunga (er hat alle Zeit der Welt, er ist von weit hergekommen, um seine grausame Geschichte zu erzählen) and said (elektrisch pumpendes Atmen) I told you so
GODDESSES:
told you so (ein Bataillon schwarzer Mädchen, dessen Offiziere von zerbombten Gospelaltären rekrutiert werden, sie lauern mir auf mit ihrem ungerichteten Hass, ihren weißen Zähnen)
GAVIN GATE:
I could have told
the whole wide world
he leave you sad and blue
GODDESSES:
sad and blue
GAVIN GATE:
Shaid I coov ran (Said I could’ve run)
GODDESSES:
Ahhhhhhhhh
and said Ahhhhhhhhh
it is good for you Ahhhhhhhhh
to go now Ahhhhhhhhh (STOP!)
GAVIN GATE:
But I know when it hurt you
TROMMEL:
Patsch!
GAVIN GATE:
don’t you know it hurt me too?
GODDESSES:
hurt me too (sie waren in einen universalen Liebesschmerz entschwebt, doch schon sind sie wieder da, und zwar in Uniform, sie singen nun viel genauer, als hätten sie geschworen, sich gegen einen tödlichen emotionalen Überschuss zu wappnen, hack/hack/hack)
SCHLAGZEUG STEIGT FÜNF STUFEN HINAUF IN DEN RING. GAVIN GATE KOMMT AUS SEINER ECKE. ZWEITE RUNDE. ES GEHT UM LEBEN ODER TOD. DIE GODDESSES STEHEN BEREIT, DEM SIEGER DAS BLUT AUSZUSAUGEN.
GAVIN GATE:
I could have said
that you had
it coming to you (Wer bist du, Gavin Gate? Deine ausführenden Organe sind seltsam. Ich glaube, du hast eine Menge durchgemacht und etwas zu viel dabei gelernt. Du bist der König irgendeines Slumviertels, du hast deine eigenen Gesetze erlassen)
GODDESSES:
coming to you (sie legen ihre Leucht-BHs ab und attackieren das furchtsame Herz wie ein Kamikaze-Geschwader)
GAVIN GATE:
When you walked out
and turned
your back on me
GODDESSES:
back on me
GAVIN GATE:
I pleaded Baby (er hat jetzt die volle Stärke, seine Truppen stehen extrem stramm, er ist bereit, uns zu beweinen)
Ohh no!
Please Plea Please!
GODDESSES:
Ahhhhhhhhhhh
Baby don’t go!
Cause I knew he would hurt you (Rückkehr in den überlegenen Erzählduktus)
BELEHRENDER TROMMELSCHLAG:
Don’t you know it hurt me too?
GODDESSES:
hurt me too
Ah
Ah
Ah (schreite hinab auf Marmorstufen, erlaube ihm, dich anzusehen)
GAVIN GATE:
He said he had you
dancing on a string (Die schlüpfrigen Einzelheiten hat Gavin wohl in irgendeiner deprimierenden Umkleidekabine erfahren, wo männliche Liebhaber Erleichterung suchen)
GODDESSES:
Ahhhhhhhhh (Rache! Rache! Aber Schwestern, wir bluten doch noch!)
GAVIN GATE:
As far as love goes
you were
GODDESSES:
Hah! (ein Ausruf, mit dem sie ihren Hass abstreifen)
GAVIN GATE:
just another fling
Oh I oh oh oh
may be a fool (wissen wir doch, dass das nicht stimmt, ich bin auch nicht blöd, denn was wir berühren, ist heilig. Oh, mein Gott! Liebeszustände aller Art schwellen die Brust!)
to love you the way I do
GODDESSES:
the way I do (süß, wie sie hier den Rhythmus brechen. Sie sind jetzt Frauen, die auf ihre Männer warten, zart sind sie und feucht, sie hocken auf ihren Balkonen, berühren sich und halten Ausschau nach Rauchsignalen)
GAVIN GATE:
Don’t you realize
even fools have feelings too?
So baby
GODDESSES:
Ahhhhhhhhhhh
GAVIN GATE:
C’mon back (ein Befehl)
and let me dry (ein Wunsch)
the tears (so sieht wahres Mitleid aus)
from your eye (eins nur, Schätzchen, das andere machen wir später)
GAVIN UND SEINE GÖTTINNEN GEISSELN SICH MIT ELEKTRISCHEN PEITSCHEN.
Cause I would never hurt you
GODDESSES:
I would never hurt you
GAVIN GATE:
No no I would never hurt you
GODDESSES:
I would never hurt you
GAVIN GATE:
Cause Baby when it hurt you
TROMMEL:
Klatsch!
GAVIN GATE:
Don’t you know it hurts me too?
GODDESSES:
hurt me to
GAVIN GATE:
It hurts me so bad
GODDESSES:
hurt me too
GAVIN GATE:
I never desert you
GODDESSES:
hurt me too
DIE STUDIOTECHNIKER, GAVIN, SEINE GÖTTINNEN VERSCHWINDEN IM FADE-OUT, MIT BLUTENDEN RÜCKEN UND WUNDGESCHEUERTEN GENITALIEN. IN DER DIKTATUR DER ZEIT IST EINE GROSSE GESCHICHTE ERZÄHLT WORDEN, DIE FLAGGE IST BEFLECKT UND ABGERISSEN, IN DEN TRÄNEN DER MASTURBIERENDEN TRUPPEN SPIEGELN SICH PIN-UPS VON 1948, SO WURDE DAS VERSPRECHEN ERNEUERT.
RADIO: Das war Gavin Gate and the Goddesses …
Ich rannte zum Telefon, rief beim Sender an. Sind Sie es, die am frühen Morgen immer auflegt?, rief ich in den Hörer. Sind Sie es? Wirklich? Danke, ich danke Ihnen! Einen Wunsch? Einen Gruß? Oh, meine Liebe, Sie haben wohl keine Vorstellung, wie lange ich schon allein in meiner Küche sitze. Ich bin verstopft. Ich leide unter Verstopfung. Ich habe mir den Daumen übel verbrannt. Sagen Sie nicht Sir zu mir, Mädchen vom Frühdienst. Ich brauche jemanden wie Sie, mit dem ich reden kann, ich will nämlich …
TELEFON: Klick klick.
Was machst du denn da? Hey! Hey! Hallo, hallo, oh, nein. Da fiel mir ein, dass es ein paar Straßen weiter eine Telefonzelle gibt. Ich musste noch einmal mit ihr sprechen. Meine Sohlen blieben im Samen kleben, als ich über das Linoleum ging. Ich erreichte die Tür. Ich forderte den Aufzug an. Da war so vieles, was ich dieser traurigschönen Stimme, dieser Kennerin unserer Stadt, erzählen wollte. Schon war ich auf der Straße. Es war vier Uhr am Morgen, unter dem schwachen Schein der Straßenlaternen glänzte die Straße feucht und dunkel wie frischer Asphalt, ein flatternder Wolkenschal verlieh dem Mond Geschwindigkeit, an den festungsartigen Lagerhäusern prangten goldene Familiennamen, ich roch die kalte, blaue Luft, roch Jute und Flusswasser, ich hörte die Lastwagen, die das Gemüse vom Land brachten, einen knarrenden Zug, aus dem abgezogene, in Eis gelagerte Tiere entladen wurden, ich sah, wie Männer in Overalls die durchs Land geschickte Nahrung packten, ihre ringkampfartigen Umarmungen, Abschiedsgesten im Grabenkrieg des Überlebens, diese Männer waren auf der Siegerseite, sie waren Sieger und Trauernde zugleich – mit anderen Worten: Ich war in der kalten, normalen Welt da draußen. F. hatte eine Menge barmherziger Tricks angewandt, um mich herzulotsen, zum Lob der Existenz fuhr mir ein kalter Luftstoß in die Lunge, die sich entfaltete wie eine Zeitung im Wind.