28

Miércoles, 16 de junio [1897]

Berneval-sur-Mer

Mi querido Muchacho,

Estoy trastornado con la idea de que no recibes mis cartas, porque esté mal el correo o algo parecido. Me figuro que todo es absurdo, pero tus tres últimas cartas, fechadas el 10, 11 y 12 (y considerando que estamos a 16) no responden a lo que te pregunto, en especial en lo tocante a nuestro encuentro.

Te había pedido que vinieras el sábado. Tengo un traje de baño para ti, pero podrías comprar uno mejor en París. Tráeme también unos cuantos libros, y cigarrillos. No puedo hallar cigarrillos buenos, ni aquí ni en Dieppe.

Hace bastante calor, necesitarás por lo tanto sombrero de paja y ropa ligera. Espero que te encontrarás muy tranquilo lejos de París. Cuando llegues a Dieppe, toma una buena voiture y di que te lleve al Hotel Bonnet, Berneval-sur-Mer, y que vaya por la carretera de Puys y no por la grand route, que es una línea recta de polvo blanco.

Si quieres un café al llegar a Dieppe, ve al Café Suisse.

Se tarda hora y media en llegar aquí, así es que si estás en Dieppe alrededor de las tres, estarás aquí sobre las cinco.

Espero estar ya en mi chalet el sábado: así es que podrás quedarte ahí conmigo. En el jardín del hotel donde hago dèjeuner y dîner hay, en lugar de valla, un bosquet de árboles.

Los domingos voy a misa con un traje azul oscuro.

Debes hacer que no te envíen las cartas a tu nombre. Podría ocasionarme un serio perjuicio. Insisto en sugerirte —es la tercera vez— Jonquil du Vallon, pero valdrá cualquier nombre que te guste.

Te ruego no dejes de escribirme de inmediato cuando recibas esta carta, y ten cuidado con la fecha. Tu última carta está fechada el 12, o sea el pasado sábado.

Hoy hace un día delicioso, y fui a bañarme a las 10.30. Ayer llevé a Ernest Dowson de retorno a Arques. Me agrada enormemente.

Gracias por Le Soir. Me preguntas otras cosas en tu carta a las que ya contesté en las mías; pero no sé si te han llegado. Esperaré al correo de hoy, y te escribiré otra vez mañana.

Trae también perfumes y cosas bonitas de los que venden polvo de rosas.

Y además tráete a ti mismo.

Siempre tuyo

Oscar

En francés voiture, es «coche»; grand route, «carretera principal»; dèjeuner, «almuerzo»; dîner, «cena»; bosquet, «bosquecillo».

Los que venden polvo de rosas: debe de referirse a productos aromáticos orientales.