54

ESTANYS DE LA VALL DE BOÍ, DIVENDRES, 24 D’AGOST DE 1899.

Demà al matí, altre cop a canviar de casa. Tan bé que estem en aquesta cova damunt l’estany, ni que fos feta expressament per a nosaltres, perquè hi puguem passar una temporadeta amagats, esperant que la tempesta amaini. La tempesta, mare, vull dir els carrabiners, el doctor Miralles, els pares del Simó, tots els qui ens busquen, que entretant se’ls esbravi la fúria. L’altra tempesta, o sigui la dels núvols del cel, ja s’ha fos del tot i fa un sol que dóna bo d’estar a fora. Tan bé que estàvem el Simó i jo sols, ara arreplegant estaques de llenya, ara atrapant granotes vora l’estany, mai has menjat cosa millor, fins que el Rafel ha tornat de l’excursió al fons de la vall. Prou misèria, minyons!, ha anunciat mirant la paellada d’anques de granota, demà dinarem a taula com Déu mana a Caldes de Boí. Mengeu, mengeu, que jo he fet un mos allà baix, ens ha donat permís, i mentre s’apariava una cigarreta, ha descabdellat els seus plans, que tal com ens havia avançat no són altres que allotjar-nos un parell de dies en un balneari d’aigües medicinals. Entretant, ell prepararà la fugida a França, diu que té vells amics pels pobles de la vall que ens ajudaran. Ens vol convèncer que als banys estarem segurs, barrejats amb la gent d’upa, la majoria de Barcelona, que hi pugen a prendre les aigües. És l’últim lloc dels Pirineus on a la policia li passarà pel cap de buscar-nos. Així i tot, hem de prendre precaucions, no podem córrer el risc de comparèixer plegats al balneari, podríem despertar sospites, probablement la policia té notícies que els carlins formen un grup de tres persones. Ramon, tu t’hi deixes caure pel teu compte, presenta’t com un folklorista que arreplega llegendes, que fins ara ho has fet divinament. Doncs jo n’estic fins als nassos d’històries velles, però, si no hi ha més remei, a les seues ordres, general Camprubí.

I encara queda la pitjor part. Això és per tu, continua el Rafel, i veig que allarga un farcell de roba al Simó, emprova-t’ho i, si et va una mica gran, retalla-te’l a la mida. El farcell era ple de roba de senyora: barret, sabates, bossa de mà i un vestit de color verd fosc, enorme, a dins se n’hi encabirien quatre com ell. El Simó no s’ho ha pensat gens a refusar l’obsequi, jo això no m’ho foto, qui sap de qui era, alguna tísica que ha mort al sanatori. Doncs queda’t aquí dalt, ha amenaçat el Rafel, així no vull que t’hi presentis, a Caldes, hi ha metges, gent d’estudis, ho veuran d’una hora lluny lo que vols amagar. A part, ha afegit expulsant un nuvolet de fum blau, acompanyats d’una dona, impossible que se’ns relacioni amb els carlins. I quina mena de parella representa que som, nosaltres dos?, ha volgut esclarir el Simó. Jo sóc enginyer de mines, ens ha fet saber a tots dos, busco carbó per les muntanyes i tu ets la meua filla. Bé, així és com m’he presentat d’entrada al director del balneari, però després, quan hi ha hagut més confiança, li he donat a entendre que de filla re, una tapadora cara als clients i al servei, que en realitat tu ets la meua amistançada, una minyona que m’he emportat fins aquí dalt per poder passar uns dies tranquils lluny de Barcelona. I diu que el director s’ho ha empassat com un beneit, li ha promès discreció, fins i tot li ha facilitat la roba. No entenc per què has hagut d’embolicar la troca d’aquesta manera, dic jo, figura que és filla teua i prou, no calien totes aquestes trifulgues. El general em respon que les coses no són tan senzilles, que jo tot ho veig molt fàcil, o sigui, que el director, al veure’ns arribar sense equipatge com un parell de trinxeraires, colrats pel sol i carregats de salut, s’hagués ensumat alguna cosa d’uns clients tan peculiars, aquest parell alguna en porten de cap, i no hagués parat fins a esbrinar-ho; ara, en canvi, ja té l’explicació, i com que només ell ho sap, doncs, ja té un secret per entretindre’s. Tot plegat em fa mala espina, mare, tan bé que estem per la muntanya, no entenc per què hem de córrer riscos innecessaris.

Per les valls on es pon el sol
coberta.xhtml
sinopsi.xhtml
titol.xhtml
info.xhtml
cites.xhtml
Section0001.xhtml
Section0002.xhtml
Section0003.xhtml
Section0004.xhtml
Section0005.xhtml
Section0006.xhtml
Section0007.xhtml
Section0008.xhtml
Section0009.xhtml
Section0010.xhtml
Section0011.xhtml
Section0012.xhtml
Section0013.xhtml
Section0014.xhtml
Section0015.xhtml
Section0016.xhtml
Section0017.xhtml
Section0018.xhtml
Section0019.xhtml
Section0020.xhtml
Section0021.xhtml
Section0022.xhtml
Section0023.xhtml
Section0024.xhtml
Section0025.xhtml
Section0026.xhtml
Section0027.xhtml
Section0028.xhtml
Section0029.xhtml
Section0030.xhtml
Section0031.xhtml
Section0032.xhtml
Section0033.xhtml
Section0034.xhtml
Section0035.xhtml
Section0036.xhtml
Section0037.xhtml
Section0038.xhtml
Section0039.xhtml
Section0040.xhtml
Section0041.xhtml
Section0042.xhtml
Section0043.xhtml
Section0044.xhtml
Section0045.xhtml
Section0046.xhtml
Section0047.xhtml
Section0048.xhtml
Section0049.xhtml
Section0050.xhtml
Section0051.xhtml
Section0052.xhtml
Section0053.xhtml
Section0054.xhtml
Section0055.xhtml
Section0056.xhtml
Section0057.xhtml
Section0058.xhtml
Section0059.xhtml
Section0060.xhtml
Section0061.xhtml
Section0062.xhtml
Section0063.xhtml
Section0064.xhtml
Section0065.xhtml
Section0066.xhtml
Section0067.xhtml
Section0068.xhtml
Section0069.xhtml
Section0070.xhtml
Section0071.xhtml
Section0072.xhtml
Section0073.xhtml
Section0074.xhtml
Section0075.xhtml
Section0076.xhtml
Section0077.xhtml
Section0078.xhtml
Section0079.xhtml
Section0080.xhtml
Section0081.xhtml
Section0082.xhtml
Section0083.xhtml
Section0084.xhtml
Section0085.xhtml
Section0086.xhtml
Section0087.xhtml
Section0088.xhtml
Section0089.xhtml
Section0090.xhtml
Section0091.xhtml
Section0092.xhtml
Section0093.xhtml
autor.xhtml